Цветы расцветают в роскоши – Глава 12. Выведывание

«Смышленая» … Это похвала или насмешка?

Но едва эта мысль возникла, как брошенное им слово «прелюбодеяние» взорвалось в голове Фу Тинъюнь, оставив после себя звенящую пустоту. Лишь спустя долгое время она пришла в себя.

— Что вы сказали? — ноги у нее подкосились, и она тяжело рухнула в кресло позади себя.

Случилось… Всё раскрылось… Бумага не смогла удержать огонь… Теперь все всё знают…

В семье Фу не так уж много дочерей, рано или поздно все догадаются, что речь идет о ней… Как она тогда людям в глаза смотреть будет?!

Что делать? Что теперь делать?

Руки и ноги Фу Тинъюнь оледенели.

Как такое могло произойти? А как же старшие в семье?

В таких делах промедление смерти подобно — даже она это понимает. Неужели старшие этого не знают? Как они могли позволить ситуации тянуться так долго, не приняв никакого решения?

Она — дочь из пятой ветви, заперта в обители Биюнь, но охраняют ее люди Старшей тетушки… Жена Бибо — доверенное лицо ее матери — бесследно исчезла, и во всем огромном поместье никто этого не заметил… Старший дядя в прошлом был уездным начальником, сколько дел он расследовал, сколько несправедливостей раскрыл — неужели он не смог приструнить какого-то Цзо Цзюньцзе и позволил поползти таким грязным слухам? Неужели он не понимает, какой сокрушительный удар это нанесет по семье Фу?

Чем больше Фу Тинъюнь думала об этом, тем сильнее леденело сердце, тем страшнее ей становилось. Те мысли, которые она гнала от себя, которых старалась избегать, вновь всплыли на поверхность.

Мужчина напротив что-то говорил, его губы шевелились, но она совершенно ничего не слышала.

Он громко, как в барабан, постучал костяшками пальцев по чайному столику: тук-тук, возвращая ее к реальности.

Она растерянно посмотрела на него.

— Я разузнал еще кое-что, — он смотрел на нее холодным, непроницаемым взглядом. — Семья Юй из квартала Фэнлэ в Нанкине в следующем месяце пришлет людей, чтобы назначить дату свадьбы. Сейчас семья Фу сбилась с ног, прибирая дворы и обновляя убранство, готовясь к этому событию…

Семья Юй приедет назначать дату свадьбы!

Фу Тинъюнь обдало замогильным холодом. Если они узнают о ее тяжбе с Цзо Цзюньцзе, то непременно расторгнут помолвку. И тогда ее репутация будет уничтожена навсегда — даже если она бросится в воды Хуанхэ, ей не отмыться от этого позора…

— Между нами был уговор. Ты помогаешь мне выведать, где зернохранилище, а я помогаю тебе доставить письмо твоей матери. — Лицо его помрачнело, выражение стало суровым. — Раз ты исполнила свою часть сделки, я тоже не из тех, кто бросает слова на ветер. — В его смоляных глазах мелькнула острая, пробирающая до дрожи сталь, словно лезвие ножа просвистело у самого уха. — Но я полагаю, кое-что Девятая барышня должна мне объяснить. Иначе, если я не смогу доставить это письмо, то окажусь бесчестным лжецом!

Что сказать? Сказать, что ее оклеветали, обвинив в прелюбодеянии?

Поверит ли он? Даже матушка Чэнь бросила ей в лицо: «Муха не сядет на яйцо без трещины»… Если она всё расскажет, не навлечет ли на себя лишь новые унижения?

Лицо Фу Тинъюнь залилось краской, в горле словно встал ком.

Он молчал, всё так же неподвижно сидя и глядя на нее. Воздух в комнате сгустился, давя на плечи так, что стало трудно дышать.

— Если бы ты просила передать письмо твоему отцу, я нашел бы с десяток способов, — заговорил он, нарушая гнетущую тишину. — Но мужчина и женщина не должны нарушать дистанцию. Доставить письмо твоей матери, да еще и при столь неясных обстоятельствах — боюсь, это мне не по силам. Лучше попроси меня о чем-нибудь другом…

Без него она и шагу ступить не сможет. Увидев, что он собирается отступить, Фу Тинъюнь запаниковала.

— Нет! — ее голос сорвался на невиданный доселе пронзительный крик. — Я всё расскажу вам… Я всё расскажу…

Глаза невольно наполнились слезами. Она низко опустила голову, не желая плакать, а еще больше не желая видеть презрение в его взгляде.

— Младший брат моей Старшей невестки… вырос в нашем доме… — ее голос, тусклый и безжизненный, лился медленно, как пересохшая река.

Он слушал, не перебивая ни словом. Когда она закончила, он помолчал и спросил:

— Ты подозреваешь своего Старшего дядю? — голос его был ровным, без единой эмоции, таким же обыденным, словно он спрашивал, пообедала ли она.

Фу Тинъюнь вскинула голову, с изумлением глядя на него.

Он нахмурился:

— Если с тобой случится беда, какая ему от этого выгода? Какая польза семье Фу? Как по мне, проблема кроется именно в этом Цзо Цзюньцзе…

Он… он не только не усомнился в ее словах, он еще и помогает ей разобраться в ситуации…

Она оцепенело смотрела на него, не находя слов.

— Ты умеешь рисовать? — спросил он.

Она тупо кивнула.

— Вот и отлично, нарисуй мне план поместья семьи Фу, — сказал он. — Чтобы я там не заблудился.

Он собирается пробраться в поместье, чтобы разузнать, что происходит?

Фу Тинъюнь поспешно достала кисть, бумагу и тушь, собралась с мыслями и со всем усердием начертила подробный план.

Он указывал на разные части чертежа:

— Здесь покои твоей бабушки? А здесь живет Старший дядя…

Она кивала в ответ.

Он поднялся:

— Приду за полночь!

Фу Тинъюнь хотела схватить его за рукав, протянула руку, но, сочтя это дерзостью, отдернула ее и напомнила:

— План!

— Я уже всё запомнил, — небрежно бросил он и одним прыжком взмыл на балку.

— Господин! — позвала его Фу Тинъюнь, вскинув голову.

Он посмотрел на нее сверху вниз.

Она сделала глубокий вдох:

— Я… Меня оклеветали! Моя совесть чиста!

Он кивнул и легко вскочил на крышу.

Осколки прозрачной черепицы ложились на место один за другим, отсекая солнечный свет. В комнате сгустился сумрак, размывая ее силуэт. Неизвестно, был ли это страх перед неотвратимой катастрофой или гнев на грязные, раздутые слухи, была ли это жгучая обида за клевету или безмерная благодарность тому человеку, не проронившему ни слова сомнения, но слезы, которые она так старалась сдержать, хлынули из глаз. Она рухнула на кровать и беззвучно разрыдалась.

В наружную дверь застучала матушка Чэнь:

— Девятая барышня, Девятая барышня…

Она не хотела никого видеть, не хотела ни на кого обращать внимания.

— Я слышала крик… и вроде бы какие-то разговоры… — это был голос матушки Фань, полный тревоги.

— Выламывайте дверь! — помолчав, приказала матушка Чэнь. — Не дай бог случится беда!

Люди снаружи послушно откликнулись и принялись с силой бить в створки: бух-бух-бух.

Фу Тинъюнь лежала совершенно неподвижно.

С громким треском дверные створки рухнули на пол. Матушка Чэнь, увидев барышню на кровати, бросилась к ней.

— Вон отсюда! — Фу Тинъюнь даже не пошевелилась, лишь тяжело и глухо выплюнула эти слова.

Матушка Чэнь сильно удивилась, но морщины на ее лбу разгладились. Сделав знак матушке Фань и остальным, она на цыпочках покинула покои, оставив лишь двоих слуг чинить сломанную дверь.

В ближайшие несколько дней предстоит сделать слишком много, нужно обязательно набраться сил.

Так говорила себе Фу Тинъюнь, заставив себя проспать до самого вечера.

После ужина она навестила Ханьян, вернулась в свои покои и, ожидая его, попыталась почитать «Разные записи».

Но в голову не лезло ни строчки.

Кто он вообще такой?

Почему, даже услышав о таких веских «доказательствах» Цзо Цзюньцзе, он не стал допрашивать ее? Решил, что это его не касается, и пропустил мимо ушей? Или действительно поверил, что она ни в чем не виновата? Раз он по-прежнему готов доставить письмо ее матери, значит, всё же скорее верит ей? А может, он просто хочет сдержать обещание?

Пока она путалась в этих мыслях, с крыши упал маленький камешек.

Она поспешно отложила книгу и задула лампу.

Снаружи послышалась возня — это матушка Чэнь и остальные укладывались спать.

В темноте она вытащила из-под досок кровати несколько постных булочек и миску рисовой каши:

— Господин, вы ужинали? Это я оставила со своего стола… Пожалуйста, не побрезгуйте!

Он не стал церемониться и принялся за еду, усевшись в кресло. Фу Тинъюнь налила чаю и села напротив. Они перешли к разговору.

— …Когда я добрался до дома твоей матушки, была уже вторая стража, поэтому я не стал ее беспокоить, — его голос был глухим и монотонным, но Фу Тинъюнь почему-то почувствовала себя спокойнее. — В задней части поместья, во внутреннем дворике, живет мужчина лет двадцати пяти-двадцати шести. Высокий, красивый, но нос у него слишком острый, губы тонкие, вид высокомерный и одинокий…

— Это Цзо Цзюньцзе! — понизив голос, воскликнула Фу Тинъюнь.

— Похоже, он тоже под арестом, — продолжил мужчина. — У дверей стоят два здоровенных охранника, окна в его комнатах заколочены досками.

— Неужели Старший дядя и его запер в доме… — Сердце Фу Тинъюнь сжалось от противоречивых чувств. Выходит, она всё это время подозревала Старшего дядю зря? Но почему же тогда всё зашло так далеко?

Она сделала странное лицо. Двое противников, один в городе, другой — вне его стен, но оказались в одинаковом положении.

— Я расспросил многих слуг в доме Фу. Никто не слышал, чтобы с твоей матерью что-то случилось. Один из них даже сказал, что два дня назад видел, как она стояла под карнизом бабушкиных покоев и разговаривала с Третьей тетушкой.

— Когда же я спрашивал про городские слухи, все приходили в крайнее возбуждение, твердя, что кто-то пытается очернить род Фу. Мол, у них в доме нравы строгие, мужчины во внутренние покои не ходят, служанки без пары за ворота — ни ногой, так что все эти сплетни о прелюбодеянии — чистая ложь.

— И в то поместье, где якобы заперты твои люди, я тоже наведался. И окрестные жители, и сами обитатели усадьбы свято верят в эпидемию. Говорят, что кто-то даже заразился и до сих пор лежит пластом, — он задумчиво замолчал. — Я подозреваю, что этот слух пустил кто-то со стороны, не из ваших домашних.

Невероятно, но всего за один вечер он разузнал столько всего! Фу Тинъюнь в изумлении смотрела на него.

— Ты говоришь, с моей матерью всё в порядке?

— По крайней мере, именно это мне удалось разузнать, — спокойно ответил он.

Дай-то бог! Фу Тинъюнь облегченно вздохнула. Помолчав, она спросила:

— Значит, ты подозреваешь, что кто-то намеренно подставил семью Фу?

— Трудно сказать! — отозвался он. — Люди в этом мире суетятся, гоняясь за славой и выгодой. Всегда должна быть причина… Хорошо бы расспросить об этом кого-то из ваших старших!

Фу Тинъюнь поняла, что он имеет в виду, и предалась воспоминаниям:

— Наша семья издавна живет в Хуайине, мы всегда старались делать добро: раздавали кашу, чинили дороги, никогда не отказывали в помощи. Родственники у нас дружные, никогда не слышала ни о каких распрях… — Она вспомнила о Цзо Цзюньцзе. — А может, это он?

— Вот именно это я и не могу взять в толк, — он нахмурился. — Если он хочет жениться на тебе, какой смысл раздувать скандал? Даже если свадьба состоится, она станет посмешищем, и он до конца дней не сможет поднять головы. Он ведь человек ученый, должен понимать законы и нормы приличия лучше других. Ты помолвлена с семьей Юй, с чего бы вдруг расторгать помолвку без причины? Неужели он всерьез думает, что после такого скандала семьи тихо-мирно всё уладят? Тем более, предки семьи Юй были людьми широкой души и оставили много добрых дел. Он десять лет грыз гранит науки, чтобы пробиться на государственную службу, — неужели он не понимает, что оскорбление семьи Юй ничего, кроме беды, ему не принесет? И почему из всех барышень рода Фу — ведь есть еще Одиннадцатая и Двенадцатая, и происхождением из законных жен, и приданым богаче — он выбрал именно тебя?

Говоря это, он невзначай бросил на Фу Тинъюнь взгляд.

Свет от ярко-красного фонаря под карнизом падал на окно, проникая в комнату туманным отблеском. Ее волосы — черные как смоль, кожа — белее снега, а в глазах на фарфорово-белом лице играли блики, подобно волнам на озере. Она казалась прекраснее распустившегося пиона и нежнее цветка яблони.

У него внутри что-то дрогнуло.

Неужели Цзо Цзюньцзе просто пленился её красотой?

Она же смотрела на него широко открытыми глазами, и от этого взгляд ее казался еще чище, прозрачнее и выразительнее.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше