В ту ночь Фу Тинъюнь на редкость спала спокойно.
На следующее утро, хоть и нельзя сказать, что она чувствовала себя совершенно бодрой, но лицо ее посвежело, и разительно отличалось от прежнего мрачного вида. Это вызвало подозрения у матушки Чэнь, которая то и дело бросала на нее косые взгляды.
«Гадай, сколько влезет!»
Видя это, Фу Тинъюнь втайне радовалась. Она намеренно приподняла уголки губ, и даже голос ее зазвучал на треть мягче.
Матушка Чэнь то и дело хмурилась.
Фу Тинъюнь же сделала вид, что ничего не замечает, и отправилась проведать Ханьян.
Та лежала в постели и отдыхала. Увидев барышню, она попыталась приподняться:
— Барышня!
Фу Тинъюнь удержала ее за плечи:
— Как ты? Тебе лучше? — Она осторожно закатала штанину служанки, чтобы осмотреть рану. Место ушиба покраснело и распухло, выглядело это весьма пугающе.
— Пустяки, пустяки! — Ханьян, боясь огорчить госпожу, поспешно опустила штанину, скрывая синяки. — Наставница Гохуэй сказала, что через пару дней я уже смогу встать с постели.
Люйэ вошла в комнату с чаем:
— Барышня, я слышала, матушка Чэнь вчера ночью дежурила в ваших покоях?
— Не обращайте на нее внимания, — Фу Тинъюнь видела, в каком состоянии Ханьян, и не хотела больше втягивать служанок в опасные дела. — Пусть делает, что хочет. Прошло уже больше двух месяцев, думаю, скоро всё должно разрешиться — не можем же мы вечно жить в обители Биюнь! В прошлые дни я слишком поддалась панике.
Две юные служанки были просты душой, к тому же Фу Тинъюнь была их госпожой, поэтому они безоговорочно поверили ее словам.
Поболтав с ними немного, Фу Тинъюнь направилась к наставнице Гохуэй.
— Мне кажется, раны Ханьян нужно лечить лекарствами! — она попросила у настоятельницы мази от ран. — А если бы нашлись еще и снадобья для восполнения ци и питания крови, чтобы укрепить ее тело, было бы еще лучше.
Наставница Гохуэй помолчала, затем встала и достала два фарфоровых флакона: один белый с зелеными цветами, другой белый с красными.
— Это для наружного применения, а это для приема внутрь. Наружное менять каждый день, внутреннее принимать по одной пилюле утром и вечером.
— Какая же вы скупая, наставница, — произнесла Фу Тинъюнь и, подойдя к шкафчику, сгребла в охапку все флаконы с зелеными и красными цветами.
Наставница Гохуэй опешила от такой дерзости:
— Больше лекарства — не значит лучше. Раны Ханьян не опасны, можно обойтись и без снадобий. Девятая барышня, смотрите не навредите излишним усердием.
У Фу Тинъюнь загорелись уши.
Надо же, переняла разбойничьи замашки того человека… Воистину, с кем поведешься, от того и наберешься… Но у нее не было иного выхода. Кто знает, придется ли ей снова просить его о помощи? Чем больше у нее флаконов с лекарством, тем больше козырей в рукаве.
— Не сердитесь, наставница! — вздохнула она. — У меня так тяжело на душе, позвольте мне хоть немного покапризничать!
Наставница Гохуэй окинула ее долгим, глубоким взглядом и промолчала.
Затем Фу Тинъюнь отправилась на кухню:
— Хочу сама приготовить лапшу с зеленым луком.
Монахини не ведали, что творится в Зале Цзинъюэ. Они лишь знали, что обитель Биюнь существует на пожертвования семьи Фу, а значит, люди из этого рода — их кормильцы. Они с превеликой готовностью бросились помогать: кто подавал муку, кто протирал доску, кто протягивал скалку.
Фу Тинъюнь, замешивая тесто, как бы невзначай завела беседу:
— …Помнится, недавно из нашего поместья в обитель присылали зерно и муку. Почему же чан для риса пуст?
— Так ведь на днях вор повадился! — ответила монахиня, кипятя воду для лапши. — Теперь мы достаем лишь на один день, чтобы всё не украли. Рис и мука нынче так подорожали…
Лапша была готова, а Фу Тинъюнь узнала всё, что хотела. Она съела пару ложек, а остальное велела молодой послушнице отнести Ханьян и Люйэ, сама же вернулась в свои покои.
Матушка Чэнь шагнула ей навстречу:
— Девятая барышня, прикажете накрывать обед?
— Я уже поела. — Фу Тинъюнь с полуулыбкой бросила взгляд на двух грубых прислужниц позади нее. — Разве они вам не доложили?
С этими словами она с громким стуком захлопнула дверь.
Матушка Чэнь сурово посмотрела на мамок.
— Матушка Чэнь… — те замялись, на их лицах отразилась тревога…
Высокое окно, покрытое красным лаком с узором «потрескавшийся лед», было приоткрыто. Два тома «Разных записей», привезенных из дома, аккуратно лежали на письменном столе у окна. Белый хлопковый полог был подхвачен медными крючками с орнаментом «Сорока на ветвях сливы», а на серых каменных плитках пола еще виднелись влажные следы от недавней уборки.
Совершенно очевидно, что в ее отсутствие комнату тщательно прибрали.
Фу Тинъюнь презрительно скривила губы, не без злорадства подумав, что матушка Чэнь, должно быть, воспользовалась случаем и перевернула ее покои вверх дном…
Она оставила по одному флакону наружного и внутреннего лекарства в глухом шкафу, а остальные спрятала в свой сундук. Развернувшись, она села за письменный стол.
Был самый полдень. Яркое солнце нещадно палило крыши, каменные ограды и плакучие ивы, поднимая дрожащее марево жары. Но в комнате, скрытой от прямых лучей карнизом и высокими окнами, царили прохлада и безмятежная тишина.
Тревоги, которые до этого отступали перед суетой, теперь нахлынули с новой силой.
Судя по времени, он уже давно должен был войти в город.
Удалось ли ему благополучно встретиться с женой Бибо?
Какую весточку передаст матушка?
Среди ее прислуги были как потомственные рабы семьи Фу, так и девочки, купленные в деревнях. Такую огромную толпу людей сослали в загородное поместье под предлогом поветрия… Наверняка найдутся родители или братья с сестрами, которые, презрев опасность, отправятся проведать своих дочерей… Интересно, раскроется ли эта ложь?
Итун, Юйвэй, Чжэлю, Цзяньцао… кто же из них совершил эту глупость, подвергнув всех смертельной опасности?
А бабушка и Старшая тетушка — чем они заняты сейчас?
Написала ли матушка письмо отцу?
Чем больше она думала, тем сильнее запутывалась и тем больше изводила себя. В конце концов она просто легла в постель.
Вот бы она взяла с собой цитру. Когда на сердце так тревожно, игра на цитре помогла бы успокоить дух.
Впрочем, мелодия цитры — это голос души. Раньше она мало общалась с наставницей Гохуэй и лишь теперь поняла, насколько та проницательна и скрытна. Начни она играть, наставница тут же разгадала бы все ее мысли…
Пока Фу Тинъюнь предавалась этим путаным размышлениям, кто-то легонько постучал по решетке восточного окна: тук-тук-тук.
— Кто там? — напряженно спросила она, подойдя к окну.
— Я, — раздался ровный, абсолютно безэмоциональный голос.
Но для нее он прозвучал как небесная музыка. Она и не думала, что он вернется так скоро.
— Лучше залезайте через крышу! — вне себя от радости прошептала Фу Тинъюнь. — Если матушка Чэнь заметит, что доски на окне оторваны, проблем не оберешься.
За окном повисла тишина.
Фу Тинъюнь слегка растерялась.
Уж не рассердился ли он из-за этого?
Она прижалась ухом к раме, прислушиваясь.
Ни звука.
И вдруг голос раздался прямо у нее за спиной:
— И что ты делаешь?
Фу Тинъюнь вздрогнула от неожиданности, резко обернулась и увидела его. Подняв голову, она заметила, что стеклянная черепица на крыше отодвинута, и сквозь отверстие бьет яркий луч солнца, заливая комнату светом.
Почему каждое его появление должно быть таким пугающим?
Втайне возмутилась она, но не посмела показать ни капли недовольства.
Она торопливо закрыла окна, на мгновение приникла ухом к двери, проверяя, нет ли кого снаружи. Лишь убедившись, что всё тихо, она с облегчением выдохнула, предложила ему сесть в кресло и почтительно подала чашку чая.
Его лицо было опалено солнцем, виски покрывали капли пота, а простая одежда лилового цвета была чистой и опрятной; на ногах же по-прежнему красовались соломенные сандалии. Фу Тинъюнь задержала взгляд на его обуви.
Он без всякого смущения осушил чашку чая, которую она подала, и протянул ее обратно:
— Неси большую чашу, давай еще.
Фу Тинъюнь с трудом сдержалась, чтобы не испепелить его взглядом:
— У меня нет больших чаш.
— Тогда неси чайник, — небрежно бросил он.
Уголок рта Фу Тинъюнь дернулся, но она принесла чайник. Он наливал чай в маленькую чашечку и выпивал одним глотком за раз. К счастью, он не стал пить прямо из носика, иначе ей пришлось бы объясняться перед матушкой Чэнь, куда подевался чайник. Фу Тинъюнь твердила себе, что нужно сохранять хотя бы остатки приличия, и ждала, пока он закончит.
Наконец он опустил чашку:
— Я не встретил жену Бибо. В доме Фу сказали, что она осталась в обители Биюнь прислуживать Девятой барышне, которая пострадала от солнечного удара.
— Что?! — сердце Фу Тинъюнь забилось как бешеное, и она вскочила на ноги.
Матушка Фань тут же подала голос из-за двери:
— Девятая барышня, у вас есть какие-то распоряжения?
Жуткая весть, которую он принес, и ярость, которую она сдерживала перед матушкой Чэнь, наконец вырвались наружу. Фу Тинъюнь в ярости крикнула:
— Я хочу яиц! Вы можете это устроить? Если нет, то не смейте тут жужжать у меня над ухом!
За дверью воцарилась тишина. Выпустив пар, Фу Тинъюнь немного остыла. Если жена Бибо не вернулась в поместье Фу, то куда она делась? Знает ли мать, что служанка исчезла? Знает ли она, что дочь заперта в обители Биюнь?
Ее охватило нетерпение:
— А ты… ты видел мою мать?
Как только слова слетели с губ, она поняла свою оплошность. Он — мужчина, а мать — во внутренних покоях. Как он мог встретиться с ней средь бела дня? Но она так отчаянно хотела видеть мать — вдруг та и сама не знает, что происходит, и ее так же водят за нос? Кто стоит за всем этим? Бабушка? Старшая тетушка?
Фу Тинъюнь охватила паника. Как жаль, что старший брат с семьей и отцом в столице, а то можно было бы посоветоваться с ним! Хоть он и способен перелетать через стены, но появляться ночью у матери — это уже совсем немыслимо…
Она задумалась и сняла с руки нефритовый браслет из бараньего жира:
— Господин, я всё разузнала. Зернохранилище находится в подполе под алтарем статуи Вэйто в Главном храме. Прошу вас, сделайте еще один круг, заложите этот браслет, купите себе приличное шелковое платье, представьтесь гонцом от моего отца из столицы и требуйте личной встречи с матушкой.
Он сидел неподвижно, не сводя глаз с браслета, и лишь спустя долгое время поднял голову:
— Девятая барышня, похоже, все ваши идеи никуда не годятся.
Он смотрел на нее искоса, лицо его было бесстрастным, а черные, как глубокий колодец, глаза казались бездонными. Фу Тинъюнь замерла. Что он имеет в виду? Насмехается над ее наивностью? Если нельзя действовать хитростью, нужно идти в открытую, прямо — что тут неверного?
— Во-первых, гонцов для доставки личных писем выбирают только из самых доверенных людей, а в вашем доме никто меня в лицо не знает. Во-вторых, сейчас в доме Фу всем заправляет ваш Старший дядя. Если я приду, первое, что сделаю — пойду к нему с поклоном. А если он начнет расспрашивать о делах вашего отца в столице, что мне отвечать? — тихо спросил он.
Фу Тинъюнь лишилась дара речи. Это было рискованно, но она не могла придумать ничего лучше, эффективнее и быстрее!
— Тогда я расскажу вам всё о нашем доме, — поспешно заговорила она. — Вы заговорите ему зубы, а потом заявите, что дело срочное, и вы должны видеть мою мать. Старший дядя не посмеет вас остановить…
— Меня всегда удивляло, — внезапно перебил он, — что при твоей сметливости ты могла бы легко выпутаться из любой ссоры с сестрами. Так как же ты допустила, чтобы тебя заперли в обители Биюнь? — Он пристально вгляделся в нее. — Я слышал в городе, будто кто-то из вашей семьи был уличен в прелюбодеянии — застигнут на месте преступления… Люди гадают, правда ли это…


Добавить комментарий