Домашняя школа семьи Ян располагалась прямо в усадьбе Старшего господина. Выйдя из Главного двора и пройдя по длинному извилистому коридору-перешейку, нужно было свернуть налево в небольшой дворик — это и была школа для барышень. Двое сыновей Второго господина Яна и Девятый братец должны были пройти по коридору немного дальше и свернуть направо — там находились их классы. В самом конце коридора виднелась глухая деревянная дверь, через которую обычно ходили домочадцы учителя. Усадьбы Старшего и Второго господ Ян разделял лишь этот узкий проход.
Восьмая барышня, законная дочь Второго господина Яна, всегда отличалась слабым здоровьем. Хоть она и была ровесницей Сяо Ци, обучение еще не начинала. Поэтому в школе занимались только дочери Старшего господина. Вторая барышня готовила приданое и уроки больше не посещала.
Во главе с Третьей барышней все расселись согласно старшинству. Лися помогла Сяо Ци устроиться за небольшим столиком у окна, разложила перед ней кисть, тушь, бумагу и тушечницу — «Четыре сокровища кабинета», а также положила томик «Драгоценного леса начального обучения».
Сяо Ци опустила голову и принялась листать книгу.
Пятой барышне не сиделось спокойно. Едва заняв своё место, она обратилась к Третьей:
— Третья сестра, а эту твою безрукавку-бицзя я раньше не видела.
Третья барышня окинула взглядом свою новенькую алую безрукавку из плотного шелка-кэсы и радостно отозвалась:
— Пятая сестренка, не торопись, завтра мастера из «Сяньсюфан» и тебе принесут новые наряды.
Пятая барышня презрительно скривила губы:
— Подумаешь, пара новых платьев, чего тут торопиться. Я же не из тех недалеких, кто, едва получив обновку, тут же спешит её напялить.
Третья барышня и Сяо Ци невольно опустили взгляды на свою одежду.
У Третьей барышни новой была только алая безрукавка, а куртка и юбка уже были стираными. Поняв это, она со спокойной душой улыбнулась и посмотрела на Сяо Ци.
А вот Сяо Ци была одета во всё новое с ног до головы, даже туфельки на ней были теми, что Байлу сшила за эти две бессонные ночи.
Не обращая внимания на колкости, Сяо Ци сосредоточенно смотрела в книгу и серьезно, с расстановкой читала вслух:
— «Сладкая роса и благодатный ливень — так называют своевременный дождь; высочайший купол и лазурные выси — так именуют небеса. Снежинки о шести лучах предвещают урожайный год; солнце поднялось на три шеста — значит, время уже позднее. Сычуаньская собака лает на солнце — так говорят о тех, кто мало видел и судит узко; уский буйвол тяжело дышит при виде луны — так смеются над теми, чьи страхи преувеличены».
Дочитав до «сычуаньской собаки, лающей на солнце», она подняла голову и одарила Пятую барышню невинной улыбкой.
Пятая барышня вспыхнула от ярости, а Третья барышня радостно захихикала.
В этот момент в класс вошел учитель.
Это был пожилой господин, одетый в бледно-голубой халат из хучжоуского шелка. Хотя ткань была добротной, халат выглядел поношенным. Седая борода придавала ему добродушный и благообразный вид.
Барышни семьи Ян поспешно встали, чтобы поприветствовать его:
— Доброе утро, учитель.
Сяо Ци вышла вперед и почтительно поклонилась:
— Впредь прошу ваших наставлений, учитель.
— Хорошо, хорошо, — поглаживая бороду, добродушно ответил старик. — Садитесь.
Учитель начал урок для пяти дочерей семьи Ян, зачитывая «Внутренние наставления для женщин», начиная с главы о служении родителям.
— «Сыновняя почтительность — основа служения родителям. Прокормить их нетрудно, трудно проявить истинное уважение. Если полагать почтительностью лишь подачу еды и питья, то это — самое ничтожное из дел», — его старческий голос мерным эхом разносился по маленькой комнате.
Сяо Ци понимала текст лишь наполовину, и слушать монотонное чтение ей было невероятно скучно. Пришлось снова открыть «Драгоценный лес начального обучения». Эта книга, напротив, оказалась весьма увлекательной, и она читала её с упоением.
Пятая барышня, послушав немного, тоже заскучала. Она с шумом полистала «Внутренние наставления», а затем постепенно легла на стол.
Третья и Четвертая барышни клевали носом прямо под голос учителя, а Шестая барышня, склонившись над партой, рисовала человечков.
Глядя на эту картину, Сяо Ци почувствовала некое родство с прошлым — прямо как на лекции в университете: преподаватель читает сам для себя, а студенты внизу заняты своими делами.
Учитель читал около часа, затем сделал паузу, чтобы перевести дух. Все тут же выпрямились и чинно сели. Сяо Ци уже дочитала «Драгоценный лес» до конца и начала заново.
— Понимаешь прочитанное? — спросил её учитель.
— Понимаю, — тихо ответила Сяо Ци. — Только писать многие иероглифы еще не умею.
Учитель велел остальным сестрам читать самостоятельно, а сам подошел посмотреть, как пишет Сяо Ци.
Девочка засучила рукава, с показной неуклюжестью растерла тушь в тушечнице, взяла малую кисть из волчьей шерсти, на мгновение задумалась и медленно вывела свое имя.
Два иероглифа «Ян Ци» вышли у неё удивительно изящными и мягкими. Учитель посмотрел на них и не смог скрыть удивления.
Поразмыслив, он спросил:
— Раньше училась каллиграфии?
Сяо Ци смущенно улыбнулась:
— Дома было скучно, вот иногда и упражнялась от нечего делать.
На самом деле, в покоях Девятой наложницы невозможно было собрать даже полный набор письменных принадлежностей, не говоря уже о регулярной практике. Это были старые навыки из её прошлой жизни.
Старый учитель кивнул:
— Неудивительно, написано весьма недурно. Копируешь стиль Чжао Мэнфу?
В прошлой жизни Сяо Ци действительно увлекалась Чжао Мэнфу.
— В моих руках была только одна тетрадь с его прописями, — с улыбкой ответила она.
Пятая барышня подошла к столу Сяо Ци посмотреть на её письмо. Третья барышня тоже придвинулась и с завистью произнесла:
— Седьмая сестренка и впрямь пишет очень красиво.
Пятая барышня густо покраснела, стремительно вернулась к своему столу и, словно назло, закрыла руками те несколько иероглифов, что вымучила сама.
Старый учитель вздохнул:
— Если говорить об изяществе и женственности, то лучше госпожи Вэй никого нет. Впредь больше копируй её прописи. — Немного подумав, он спросил: — «Драгоценный лес» дочитала до конца?
— Дочитала, — тихо отозвалась Сяо Ци. У неё не было намерений скрывать свои знания. Если бы ей пришлось заново выводить черты и учить наизусть «Канон трех иероглифов», у неё самой бы не хватило терпения.
Зависть в глазах Пятой барышни уже невозможно было скрыть, она прямо-таки выплескивалась наружу.
Третья барышня тоже перестала улыбаться.
Старый учитель посмотрел на них, покачал головой и вздохнул:
— Тогда читай «Внутренние наставления для женщин» вместе со всеми. — Он порылся в стопке книг на своем столе, выудил потрепанный томик и протянул девочке. Сяо Ци покорно опустила голову в знак согласия, а старый учитель вернулся на свое место и продолжил чтение:
— «От младенчества и до совершеннолетия, а после совершеннолетия — в ожидании замужества девице надлежит перенести путь служения родителям на родителей мужа, ничего не убавляя и не прибавляя».
Не прошло и четверти часа, как Сяо Ци тоже начала клевать носом.
Едва закончился двухчасовой утренний урок, все мигом взбодрились. Поклонившись учителю, они разбились на группки по двое-трое и весело болтали, пока служанки собирали письменные принадлежности.
— Учитель всегда так читает? — шепотом спросила Сяо Ци у самой добродушной Шестой барышни.
Шестая барышня вздохнула:
— Да, это так скучно… Больше половины вообще непонятно.
Эта жалоба, на удивление, не вызвала споров, даже Пятая барышня кивнула:
— Учитель редко объясняет смысл написанного.
Сяо Ци не решилась поддержать её слова, лишь с улыбкой кивнула. Пятая барышня фыркнула и отвернулась.
Шестая барышня с восхищением обратилась к Сяо Ци:
— Седьмая сестренка, твоя новая одежда такая красивая. Я слышала, это работа мастеров из «Сяньсюфан»?
Сяо Ци оставалось только кивнуть:
— Матушка сказала, что я последние годы жила на северо-западе и у меня не было нарядов от «Сяньсюфан». — Ей пришлось использовать жизнь в старом поместье как прикрытие.
В глазах Шестой барышни отразились лишь чистое восхищение и искреннее желание:
— Очень красиво.
В её тоне была только светлая зависть, без малейшей тени злобы или ревности.
Сяо Ци изогнула губы в улыбке; Шестая барышня показалась ей невероятно милой.
— Твой наряд тоже чудесен, — похвалила она.
На Шестой барышне была юбка нежно-лилового цвета «опадающих цветов» и ярко-желтая куртка из блестящего атласа. Смелость такого сочетания цветов заставила Сяо Ци втайне восхититься. Волосы были заплетены в две длинные косы, и вся она походила на порхающую бабочку — изящную, живую и по-детски невинную.
Шестая барышня застенчиво хихикнула:
— Утром я проспала… Дунчжи так торопилась, что схватила первые попавшиеся вещи и надела на меня. Правда красиво?
Сяо Ци вспомнила одну историю, которую когда-то читала: оказывается, если человек по-настоящему красив, то всё, что он ни наденет, будет смотреться превосходно. Она мягко улыбнулась:
— Очень красиво.
В её тоне не было ни тени лукавства, и Шестая барышня радостно рассмеялась. Она взяла Сяо Ци под руку, и они вместе вышли из школьного дворика. Третья и Четвертая барышни уже давно ушли далеко вперед, а Пятая всё еще оставалась в классе, дописывая свои иероглифы.
— Я давно хотела позвать тебя поиграть, — оживленно заговорила Шестая барышня. — В нашем доме столько людей, а никто не хочет ни скакалку покрутить, ни на качелях покачаться.
Сяо Ци слегка улыбнулась:
— Теперь, когда я переехала в Главный двор, видеться будет куда проще.
Шестая барышня вздохнула по-взрослому:
— От «Сяо Сянсюэ» до Главного двора путь неблизкий. — В её голосе проскользнула крохотная, но самая что ни на есть настоящая зависть.
Сяо Ци лишь мягко улыбнулась, не выдав и следа той горечи, что сжала её сердце. Как бы далеко ни был «Сяо Сянсюэ», это была вотчина её матери, Девятой наложницы. Там Шестая барышня была сыта и обласкана, и ей достаточно было лишь раз в день показаться на глаза Главной госпоже, чтобы на том её обязанности заканчивались.
Сама же Сяо Ци предпочла бы жить в «Сяо Сянсюэ», чем здесь, в Главном дворе, где каждый шаг требует осторожности, а каждое слово — взвешенности.
Шестая барышня взглянула на Сяо Ци, затем обернулась и с улыбкой позвала оставшуюся позади сестру:
— Пятая сестра, поторопись, пойдем вместе!
Пятая барышня, нахмурившись, не удостоила её ответом.
— У Пятой сестры такой странный нрав, — прошептала Шестая барышня Сяо Ци. — Раньше, когда Старшая сестра была с нами, все слушались её, и раздора не было. А едва Старшая сестра вышла замуж, как через пару месяцев — посмотрите, какую бучу Пятая сестра устроила!
То, как легко она заговорила об испорченном платье, поразило Сяо Ци: никакой насмешки, никакой злорадной радости, словно речь шла о самой пустяковой вещи.
Сяо Ци почувствовала себя чуточку увереннее и, прикусив губу, ответила:
— У Пятой сестры горячий нрав.
— Ты просто старайся ей уступать, — доверительно посоветовала Шестая барышня. — На самом деле сердце у неё не злое. В отличие от тех двух сестер… — она выразительно сделала пару жестов руками. — Те двое куда опаснее.
Сяо Ци невольно усмехнулась:
— А как же Вторая сестра?
— Вторая сестра… — Шестая барышня скорчила гримасу. — Я не смею обсуждать её.
Они переглянулись и одновременно рассмеялись — в этом смехе было нечто такое, что понимают только свои: молчаливый уговор хранить тайну.
Дойдя до конца коридора, Шестая барышня с явным сожалением свернула к саду Байфан, чтобы вернуться в свои покои. Сяо Ци осталась стоять у дверей, дожидаясь Пятую барышню.
Та шла в сопровождении Гуюй очень медленно. Лися, стоявшая рядом с Сяо Ци, невольно вздрогнула; Сяо Ци бросила на неё взгляд и увидела, что служанка до смерти перепугана.
Выходка Пятой барышни достигла своей цели: она показала свою силу настолько убедительно, что даже Лися теперь трепетала при одном её виде.
— Чего ты боишься? Она всего лишь маленькая барышня, — тихо произнесла Сяо Ци.
Её голос звучал легко и безмятежно, но в нем слышалось самое настоящее, неподдельное презрение. Лися удивленно уставилась на свою госпожу.
В холодном зимнем ветре Сяо Ци казалась крохотным стеблем молодого бамбука — стройным, красивым и бесстрашным перед лицом стужи.
Лися вдруг что-то поняла.
— Слушаюсь, — с почтением ответила она. — Седьмая барышня права.
Пятая барышня наконец поравнялась с ними.
— Пятая сестра, пойдем вместе? — Сяо Ци улыбнулась, и её голос был подобен весеннему ветерку, ласкающему лицо.
— Мы прошли всего ничего, к чему тут эти «вместе»? — Пятая барышня окинула её презрительным взглядом, тон её был насквозь колючим. Гуюй стояла бледная от беспокойства, не зная, как разрядить обстановку.
Сяо Ци лишь слегка улыбнулась:
— Мы все из Главного двора. Раз нам по пути, то и идти нужно вместе.
Пятая барышня вспомнила наставление Второй сестры и, скрепя сердце, подавила гнев.
— Сколько лет ты упражняешься в каллиграфии? — не выдержала она, пройдя несколько шагов в тишине.
Сяо Ци вдруг показалось, что Пятая барышня даже в чем-то мила. Она вспомнила характеристику Шестой: Пятая барышня — как лающая собака, которая шумит много, а кусает не больно.
— Года два-три, — с улыбкой ответила Сяо Ци. — На северо-западе было много свободного времени, вот и тренировалась, выводя иероглифы на песке.
— Ты начала учить иероглифы в три-четыре года? — Пятая барышня не сдержала изумления, и её голос заметно повысился.
Барышень в семье Ян обычно начинали обучать грамоте только с шести лет.
— В нашем старом доме на северо-западе действительно было совсем нечего делать, — равнодушно ответила Сяо Ци.
Родовым гнездом господина Яна Хайдуна был уезд Баоцзи в провинции Шэньси. Семья славилась своими учеными традициями, многие их предки занимали высокие должности при дворе, так что род Ян по праву считался одним из самых могущественных в Шэньси.
Но где большой дом, там и большие раздоры. Господин Ян отделился от семьи, едва ему исполнилось тринадцать. В деревне Янцзяцунь в Баоцзи у него был лишь скромный дом из двух дворов, в котором к тому же приходилось тесниться вместе с младшим братом Ян Хайси. И если бы не огромное приданое, которое Главная госпожа принесла в дом при замужестве, разве смог бы он найти средства на взятки и связи, позволившие ему шаг за шагом пробиться вверх до самого поста губернатора Цзяннани?
Господин Ян поднялся высоко, но корней своих не забыл. Тот скромный домик он так и не продал. Девятая наложница вместе с Сяо Ци прожила там пять лет. На северо-западе жизнь была суровой, денег не хватало, а управляющая то и дело норовила урезать их и без того скудное содержание. Девятой наложнице приходилось дни и ночи напролет корпеть над шитьем, доверяя продажу изделий добрым старухам, чтобы хоть как-то покрыть домашние расходы.
Управляющая держала их в ежовых рукавицах, за ворота внутреннего двора они почти не выходили, изо дня в день вращаясь в тесноте одного маленького дворика. Сяо Ци, едва начав соображать в четыре года, уже помогала матери — вдевала нитки в иголки, подавала инструменты. В свободное время она садилась во дворе, смотрела на небо и выводила веточкой иероглифы прямо на каменных плитах — так и коротала время, чтобы совсем не разучиться писать.
Могла ли Пятая барышня представить себе такую жизнь? Она с момента рождения купалась в шелках и роскоши. Пусть сейчас она и завидует каллиграфии Сяо Ци, скорее всего, пройдет пара дней — и ей это наскучит, и она бросит перо.
Сяо Ци добавила лишь одно:
— Самое главное — это усердие и непрерывные упражнения. Учитель велел мне ежедневно, едва проснувшись, выводить сотню крупных иероглифов, прежде чем идти приветствовать матушку. Если у Пятой сестры есть желание, можно попробовать.
Пятая барышня, глубоко задумавшись, лишь сухо хмыкнула в ответ.
Вернувшись в Главный двор, они разошлись по комнатам. Байлу уже успела распорядиться насчет обеда. Как только Сяо Ци закончила есть, Байлу достала шкатулку и разделила один из серебряных слитков на несколько частей.
— Раз Седьмая барышня теперь здесь, значит, прибавилось работы для кухни. Нужно дать им немного «сладкого» в знак признательности, — покорно пояснила она.
Сяо Ци на мгновение задумалась:
— Вторая и Пятая барышни тоже часто одаривают кухню?
— Вторая барышня — еще куда ни шло, а вот Пятая вечно требует к столу сезонные деликатесы или дворцовые сласти. Всякий раз, когда она отправляет людей на малую кухню с особым заказом, она дает щедрые чаевые, — ответила Байлу.
Выходит, одаривать малую кухню было заведено правилом. Сяо Ци кивнула: эти расходы были неизбежны.
Не прошло и часа после ухода Байлу, как она вернулась с блюдом закусок, поставила их на стол и с улыбкой сказала:
— Свежеиспеченное печенье в форме сливовых цветов, только что с малой кухни. Барышня, не желаете отведать? — Она знала, что в Южном флигеле Сяо Ци редко удавалось попробовать столь изысканные лакомства.
Сяо Ци только хотела ответить, как в комнату вошла Личунь.
— Главная госпожа просит Седьмую барышню подойти для разговора, — сияя улыбкой, сообщила она.
Сяо Ци поспешно поднялась.
— И еще Главная госпожа велела, чтобы Седьмая барышня надела одежду Девятого братца, — добавила Личунь.
Сяо Ци и Байлу замерли от удивления.


Добавить комментарий