Сяо Ци быстро переоделась в одежду Девятого братца.
Они с братом и без того были похожи как две капли воды. В их нежном возрасте мальчиков от девочек отличить было трудно, а уж когда она облачилась в сапфирово-синий халат с узором из бамбуковых листьев, какой обычно носил брат, и надела на голову маленькую серебряную шапочку-гуань, то перед всеми предстал вылитый Девятый братец. У Личунь невольно загорелись глаза.
В душе у Сяо Ци зародилась смутная догадка, но она ничего не сказала, лишь улыбнулась Байлу и позволила Личунь увести себя со двора.
— Вторая госпожа сейчас в главном зале беседует с Главной госпожой, — шепнула Личунь на ходу. — Как войдете, не спешите кланяться. Главная госпожа решила подшутить над Второй госпожой: она покажет ей двух Девятых братцев, пусть попробует угадать, кто есть кто.
Теперь Сяо Ци всё поняла.
Родители Второго господина Ян Хайси умерли, когда тот был еще в пеленках, и его вырастил Старший господин. В первые годы после замужества Главная госпожа воспитывала деверя как собственного сына. В юности Второй господин был весьма непокорен, и кто знает, сколько раз Главной госпоже приходилось браться за бамбуковую палку, чтобы вбить в него послушание. Лишь когда Старший господин сдал государственные экзамены и вступил на чиновничий путь, Второй господин взялся за ум: заперся дома и прилежно взялся за книги. После десяти лет изнурительного труда он получил степень цзиньши и сейчас служил в столичной академии Ханьлинь.
Вторую госпожу в жены ему выбрала лично Главная госпожа. Строго говоря, она доводилась Главной госпоже дальней кузиной, и хотя её семья не была столь сказочно богата, это тоже был древний род ученых мужей.
К несчастью, в старшей ветви семьи Ян с наследниками было туго. Старший господин уже перешагнул порог пятидесятилетия, а из сыновей имел одного лишь Девятого братца. В то же время во второй ветви Вторая госпожа, едва переступив порог дома мужа, одного за другим родила троих сыновей. Пару лет назад, когда Девятого братца еще не было на свете, Старший господин всерьез подумывал о том, чтобы усыновить одного из племянников и записать его на имя Главной госпожи.
Когда семья Ян только начинала свой путь к успеху, они владели лишь скромным домиком из двух дворов да парой сотен му земли. Теперь же старшая ветвь сколотила колоссальное состояние. Старший господин уже семь лет сидел в кресле губернатора Цзяннани, а до этого был советником в провинции Цзянсу… должность тоже невероятно прибыльная. А Второй господин так и остался бедным столичным академиком. Старшая ветвь всегда щедро поддерживала младшую.
Как же вторая ветвь могла отказаться от такого лакомого куска?
Но тут, как назло, родился Девятый братец. С тех пор между Главной и Второй госпожами пробежала черная кошка.
Хотя Сяо Ци и жила на отшибе в Южном флигеле, до неё доходили слухи, что те редкие разы, когда Девятый братец заболевал, чудесным образом совпадали с визитами Второй госпожи.
Слишком уж подозрительное совпадение.
Внезапно на сердце у Сяо Ци стало на удивление спокойно. Она не боялась, что Главная госпожа будет использовать её в своих целях; куда страшнее было бы оказаться ей абсолютно бесполезной.
Там, где в тебе нуждаются, есть возможность проявить себя, есть простор для торга и шанс возвыситься.
Она ослепительно улыбнулась и вслед за Личунь вошла в Главный двор.
Личунь бросила на неё взгляд, полный удивления и восхищения, поджала губы и провела её в западную боковую комнату.
Западная комната предназначалась для приема гостей. Причем гостей внешних, а не членов семьи. Одно это ясно показывало, насколько отчужденными стали отношения между невестками.
Увидев Сяо Ци, Главная госпожа радостно просияла:
— Девятый братец, иди сюда! — ласково позвала она, протягивая руки.
Сяо Ци весело подбежала и доверчиво прильнула к груди Главной госпожи. От неё исходил тонкий аромат благовоний «Птичий язычок», а перед глазами девочки переливались роскошные узоры священных лотосов на парче.
— Девятый братец, — с улыбкой позвала женщина средних лет, сидевшая по левую руку от Главной госпожи.
Это была весьма миловидная женщина лет тридцати с небольшим, одетая в горчично-желтую шелковую куртку, отороченную мехом серой белки. Её нежно-голубая юбка-мамянь изящными складками лежала на коленях, едва приоткрывая носки туфель. Вторая госпожа выглядела благородно, статно, но в то же время располагающе.
Сяо Ци лишь улыбнулась, не проронив ни слова.
В глазах Главной госпожи блеснуло удовлетворение, и она слегка махнула Личунь.
Служанка с понимающей усмешкой вышла и вскоре вернулась, ведя за собой настоящего Девятого братца.
Мальчик был одет точь-в-точь как Сяо Ци. Едва переступив порог, он ринулся в объятия матери, едва не сбив сестру с ног.
Сяо Ци поспешно подвинулась, уступая ему место. Двое малышей прижались к Главной госпоже, с любопытством разглядывая друг друга.
— Ой, до чего же брат с сестрой похожи! — Вторая госпожа со смехом хлопнула по подлокотнику кресла из красного дерева. — И кто же из них Девятый братец?
Мальчишка не выдержал первым, повернулся ко Второй госпоже и звонко крикнул:
— Вторая тетушка!
Сяо Ци тут же вторила ему, точно с такой же интонацией:
— Вторая тетушка!
Их голоса и выражения лиц были абсолютно идентичны.
На губах Главной госпожи заиграла победная улыбка, и она одобрительно похлопала Сяо Ци по плечу. Девочка с трудом подавила желание съежиться от этого жеста. Она подняла глаза на мачеху и, вжившись в роль Девятого братца, улыбнулась ей той самой избалованной, дерзкой улыбкой любимчика.
Девятому братцу это явно не понравилось. Он во все глаза уставился на Сяо Ци, кусая губы в возмущенном молчании.
Вторая госпожа не упустила этого из виду. Улыбнувшись, она раскрыла объятия:
— Иди сюда, Девятый братец, подойди ко Второй тетушке, она тебя пожалеет.
К счастью, мальчик не сдвинулся с места и проигнорировал её призыв. Тогда Второй госпоже ничего не оставалось, как поманить к себе Сяо Ци:
— Девятый братец, тетушка обозналась, тетушка виновата. Смотри, какую хорошую вещицу я тебе принесла.
Главная госпожа больше не могла сдерживаться и заливисто, торжествующе рассмеялась.
Сяо Ци тоже улыбнулась, подошла ко Второй госпоже и сделала изящный реверанс:
— Сяо Ци приветствует Вторую тетушку.
Вторая госпожа остолбенела. Лишь спустя долгую паузу она выдавила из себя натянутую улыбку, отстегнула от пояса подвеску в виде двух рыбок из нежнейшего белого нефрита и протянула девочке:
— Это тебе в подарок от тетушки.
Какие бы кошки ни скребли между Главной и Второй госпожами — это их дело. Но лично для Сяо Ци Вторая госпожа сделала добро: зная, что у девочки нет приличной одежды, специально прислала ей наряды. Сяо Ци с кроткой улыбкой опустила глаза и приняла подвеску:
— Благодарю вас, Вторая тетушка.
Девятый братец, стоя возле матери, тоже поздоровался:
— Девятый братец приветствует Вторую тетушку.
Но подходить к ней не стал.
Главная госпожа махнула рукой:
— Идите, поиграйте. Сегодня после обеда можете не ходить в школу, раз уж Вторая госпожа оказала нам такую редкую честь своим визитом.
В её голосе звучала откровенная насмешка, но Вторая госпожа словно пропустила эти слова мимо ушей, продолжая невозмутимо сидеть с легкой полуулыбкой.
Хоть им и велели идти играть, на деле они просто перешли из западной боковой комнаты в восточную — личные покои Главной госпожи. А кровать в самой крайней, восточной комнате, принадлежала Девятому братцу.
Эти две комнаты разделяла лишь перегородка из зеленого шелка, так что мать моментально слышала любой шорох сына. При этом обстановка в покоях Главной госпожи была даже скромнее, чем на половине Девятого братца.
Только теперь Сяо Ци воочию увидела, что значит быть «жемчужиной на ладони».
Поначалу Девятый братец дулся и не обращал на Сяо Ци внимания, увлеченно играя в деревянные кубики в теплой нише у окна. Но возраст взял свое: вскоре он освоился, подошел к сестре, осмотрел её со всех сторон и предложил:
— Пойдешь строить со мной?
Сяо Ци взглянула на маленькую служанку, стоящую поблизости. Девятый братец тут же пояснил:
— Это Сяосюэ, матушка велела ей прислуживать мне.
Сяосюэ была круглолицей, не сказать чтобы красавицей, но очень милой. Она сделала реверанс перед Сяо Ци и попросила:
— Седьмая барышня, поиграйте немного с Девятым молодым господином. Сестер сейчас нет, ему ужасно скучно.
Сяо Ци ничего не оставалось, как взять кубики и начать строить вместе с братом. Не удержавшись, она спросила:
— А почему ты после обеда не ходишь в школу?
Девятый братец замолчал, и Сяо Ци тоже не проронила ни слова. Лишь спустя мгновение она расслышала легкие, почти неслышные шаги. Вскоре вошла Личунь, неся блюдо с вишней. С улыбкой передав его Сяосюэ, она сказала:
— Это диковинка, которую принесла Вторая тетушка.
Она посмотрела на двойняшек, склонивших головы над кубиками, и её лицо озарилось доброй улыбкой:
— И правда, теперь уже не разобрать, кто из вас Девятый братец, а кто Седьмая барышня.
Девятый братец вдруг подмигнул Сяо Ци, поднял голову, подражая её мягкому голосу, и проворковал:
— Сестрица Личунь, я — Седьмая барышня.
Сяо Ци не выдержала и залилась звонким смехом. Личунь тоже покатилась со смеху, а Сяосюэ, расставляя вишню, от неожиданности выронила блюдо, и ягоды рассыпались по полу. Девочка побледнела: наступила только ранняя весна, и вишня была невероятно дорогим лакомством.
На лице Личунь, напротив, мелькнуло странное облегчение.
— Как же ты так неосторожна? — ворчала она, наклоняясь вместе с Сяосюэ, чтобы собрать ягоды.
— Сестрица, я… я не нарочно… — заикаясь, оправдывалась Сяосюэ.
— Ладно, — буркнула Личунь. — Помой хорошенько и отнеси младшим служанкам, пусть съедят.
Сяосюэ послушно кивнула и поспешила следом за Личунь из комнаты. В помещении воцарилась тишина. Сяо Ци проводила взглядом спину Личунь, погрузившись в раздумья.
— Каждый раз, когда Вторая тетушка приходит, я прихожу играть в эту восточную комнату, — словно невзначай прошептал Девятый братец.
Рука Сяо Ци дрогнула, башня из кубиков рухнула. Девятый братец тут же громко потребовал вернуть ему собранную машинку. Сяо Ци принялась извиняться и с улыбкой подняла разноцветные детали:
— Давай я построю тебе дом?
Мальчик внимательно посмотрел на неё, наклонил голову и торжественно произнес:
— Хорошо.
Сяо Ци склонилась над постройкой.
Девятый братец вертел в руках зеленый брусок, долго колебался, а потом тихо спросил:
— Где похоронили Девятую наложницу?
Сяо Ци замерла, осознав смысл вопроса, и на сердце стало тяжело. Кровь не водица — зов плоти оказался сильнее.
— Говорят, её похоронят за храмом предков, — ответила она почти шепотом. — На переднем склоне, рядом с наложницей Ван из седьмой ветви рода. Я была там, когда хоронили наложницу Ван, место там довольно почетное.
В семье Ян, с их огромными владениями, кладбище находилось прямо за храмом предков. Похороны наложницы на «переднем склоне» считались великой честью.
Девятый братец долго молчал, а потом кивнул. На его детском личике лежала печать недетских дум. Сяо Ци хотела было что-то добавить, но Девятый братец вдруг вскинул голову и затараторил:
— Дом еще не готов? Его не так нужно ставить!
Не успел он закончить, как в комнату с улыбкой вошла нянька Лян, принеся чай.
— Все прислуживают Главной госпоже, так что мне, старухе, самой приходится разливать вам чай, — ворчала она. Как доверенная служанка Главной госпожи, она чувствовала себя вправе наставлять господских детей, как старшая родственница.
Сяо Ци поспешно улыбнулась:
— Благодарю вас, нянька Лян.
Девятый братец же, ничуть не смутившись, бесцеремонно выхватил чашку и велел Сяо Ци:
— Строй быстрее, — голос его звучал нетерпеливо.
Сяо Ци притворилась, что усердно занимается постройкой, и в комнате снова стало тихо. Слышны были лишь приглушенные голоса Второй и Пятой барышень и смех Второй тетушки из соседнего зала. Вскоре раздались легкие шаги, и в комнату вошли Вторая и Пятая барышни.
Сяо Ци поспешно отвесила поклон. Девятый братец спрыгнул с кушетки и, потянув Пятую барышню за рукав, предложил посмотреть на постройку:
— Пятая сестра, давай строить вместе!
— У меня есть дела, я пришла только поприветствовать Вторую тетушку, — отрезала та, даже не взглянув на поклон Сяо Ци.
Вторая барышня ответила на поклон Сяо Ци с достоинством.
— Слышала, учитель хвалил твою каллиграфию, — в её голосе прозвучало чуть больше теплоты.
— Пустяковое умение, — смутилась Сяо Ци. — Просто баловство.
— Не говори так, — Вторая барышня бросила взгляд на Пятую. — Наш род Ян поколениями славится ученостью. Если ты сможешь писать красиво — это сделает честь дочери семьи Ян.
Вторая барышня всегда держалась с такой строгостью, что невольно внушала трепет. Сяо Ци покорно опустила голову, выражая согласие, а Пятая барышня, не выдержав ласк Девятого братца, взобралась на кушетку с подогревом и принялась вместе с ним возиться с кубиками. Сяо Ци несколько раз с надеждой поглядывала в ту сторону: ей казалось, что уж лучше терпеть капризную Пятую сестру, чем находиться под строгим взором Второй.
Вторая барышня вдруг рассмеялась, глядя на их возню.
— Ну же, идите, — покачала она головой, и в её голосе впервые прозвучали нотки ласкового упрека. — Вы еще совсем дети, не хватает вам терпения. При письме не будьте такими небрежными. — Она поднялась и позвала сестру: — Ян У, разве ты не возвращаешься в свои покои?
Пятая барышня, войдя во вкус игры, надула губы, собираясь возразить, но, встретившись взглядом с Сяо Ци, смолкла. Она послушно встала и поплелась следом за Второй барышней из восточной комнаты. По пути Вторая барышня всё продолжала отчитывать её: «…То густо, то пусто. Сяо Ци понимает, что нужно упражняться, а ты? Только что клялась мне, а снова за игры взялась…»
Сяо Ци невольно позавидовала: пусть Вторая барышня и вечно смотрела на Пятую волком, но было очевидно, что она по-настоящему любит эту сестру.
В комнате снова воцарилась тишина. Нянька Лян, как главный управляющий дома, была вечно в делах, и если ей удавалось выкроить время, чтобы проявить вежливость, то лишь ради того, чтобы ублажить Девятого братца. Сяо Ци огляделась: «А где же Сяосюэ? Почему не заходит?»
В таких знатных домах, как Ян, при господах неотлучно должны были находиться слуги. Сяосюэ могла задержаться, чтобы принести вишню, но не настолько же!
Девятый братец, словно почувствовав что-то, покачал головой:
— И хорошо, что её нет. Вечно тарахтит, как сорока, надоела до смерти. — Он поманил Сяо Ци: — Давай, продолжай строить дом!
Сяо Ци не оставалось ничего иного, как снова сесть на кушетку.
— Ты теперь много иероглифов знаешь? — спросил мальчик. Сяо Ци улыбнулась, а он недоверчиво проворчал: — Как ты могла учиться грамоте на северо-западе?
— Отец Девятой наложницы был ученым, — пришлось объясниться Сяо Ци. Девятый братец протянул «О-о», и на его личике отразилась печаль. Оба притихли. Вскоре вошла Личунь, и Сяо Ци пришлось заговорить с братом о всяких пустяках — то кубик не так положили, то башня кривая.
Вторая тетушка ушла только после обеда. Третья, Четвертая и Шестая барышни тоже заходили, но в восточную комнату не заглядывали. Как только гостья ушла, Главная госпожа вместе с нянькой Лян зашла переодеться и отдохнуть. Увидев двойняшек, сидящих на кушетке, она рассмеялась:
— Одно лицо, ну просто пара нефритовых статуэток. — В её голосе появилось довольство и убавилось подозрительности.
Девятый братец довольно хихикнул, а Главная госпожа, подойдя, похлопала Сяо Ци по плечу:
— Твой брат капризен, уступай ему почаще.
В её голосе звучала нежность, какой раньше не было и в помине. Нянька Лян добавила:
— Вторая госпожа приглашает вас на молебен в храм Ханьшань… Но я бы советовала не ездить.
Главная госпожа отмахнулась:
— Мы ездим туда каждое второе число второго месяца, как же в этом году пропустить? — Она помолчала и спросила сына: — Я поеду молиться, ты со мной?
Глаза Девятого братца вспыхнули:
— В этом году разрешили?
Главная госпожа бросила взгляд на Сяо Ци и улыбнулась:
— А почему бы и нет?
Мальчик пришел в восторг и бросился ластиться к матери. Вдруг в комнату быстрым шагом вошла нянька Ван, шепнула что-то на ухо Главной госпоже, и та мгновенно изменилась в лице.
Личунь тут же поторопила детей:
— Идите поиграйте на улице, здесь стало душно.
Оказавшись во дворе, Сяо Ци взглянула на небо — приближался ужин. Она не думала, что Главная госпожа захочет, чтобы Четвертая наложница увидела её в нынешнем наряде. В этом доме все всё понимали, но соблюдать внешние приличия было важно.
— Мне пора возвращаться, переодеться.
Девятый братец помрачнел, но промолчал. Сяо Ци почувствовала острую боль в сердце, глядя на него, сжала зубы и тихо прошептала:
— Иди к Пятой сестре…
Мальчик уныло кивнул и, опустив голову, побежал в сторону коридора, ведущего в восточные покои. Сяо Ци медленно побрела к себе, где её встретила удивленная Байлу:
— А я думала, Девятый братец заглянет к нам. — На столе в главной комнате было разложено множество лакомств.
Сяо Ци замерла в недоумении, и Байлу пояснила:
— Девятый братец обожает гулять. В саду Байфан ему вечно не дают разгуляться, в восточных покоях ему наскучило, и он уже несколько раз просился сюда, в Западный флигель. Мы думали, вы сегодня проведете вечер вместе… — она замолчала, но Сяо Ци всё поняла.
Она медленно покачала головой:
— Я — побочная дочь. Слишком близкое общение с Девятым братцем мне только навредит.
Если Байлу верна Главной госпоже, то эти слова успокоят хозяйку. А если она верна Сяо Ци — заставят её грустить. Байлу сочувственно вздохнула и сменила тему:
— Скоро время вечернего приветствия, лучше сменить одежду.
Сяо Ци одобрительно кивнула:
— Удивительно, как ты всё успеваешь разузнать, не выходя из комнаты.
Лися, стоявшая рядом, смотрела на них в недоумении, не понимая, о чем это они. Байлу обворожительно улыбнулась, помогая Сяо Ци переодеться.
Однако не успели они собраться, как прибежали служанки с неприятным известием:
— Главной госпоже нездоровится, сегодня вечернего приветствия не будет. Ужин каждая ветвь проводит у себя.
Служанки поспешно удалились, и в воздухе повисло предчувствие надвигающейся бури.


Добавить комментарий