Сяо Ци не ошиблась. В последующее время Четвертая наложница действительно часто сопровождала Старшего господина на светские визиты.
Няньке Ван это легкомысленное поведение было совершенно не по душе. Она то и дело жаловалась Личунь, что Четвертая наложница не знает меры и своими выходками неизбежно наносит урон репутации Главной госпожи.
Никому и в голову не пришло связать это с замужеством Третьей барышни. Вторая госпожа и Четвертая наложница никогда не были близки и не общались. За всё это время лишь Вторая госпожа прислала семье Ян сезонные свежие фрукты, а Четвертая наложница в ответ отправила немного цветов калины.
Сяо Ци наблюдала за всем этим, не подавая виду.
В этом месяце всё было тихо и спокойно, никаких происшествий не случилось. Третья барышня словно забыла об их перепалке: при встрече она, как ни в чем не бывало, ласково называла её «Седьмой младшей сестренкой».
Незаметно наступил пятый лунный месяц. Начиная с праздника Дуаньян, каждое утро после пробуждения Байлу приносила вино с реальгаром и рисовала на лбу Сяо Ци иероглиф «Ван». Лися в любую свободную минуту плела браслеты-обереги «нити долголетия». Она не только сплела изящный пятицветный браслет на запястье барышни, но и развесила такие же в изголовье и по краям кровати, чтобы они хранили Сяо Ци и даровали ей долгую жизнь. Нянька Ван и Личунь, посоветовавшись, решили с праздника Дуаньян ежедневно окуривать помещения полынью, так что и внутри, и снаружи витал её резкий, но свежий аромат.
Шестая барышня прислала в Западный флигель два ароматных мешочка: один для Девятого братца, другой для Сяо Ци.
— Всю душу в них вложила, уж не обессудьте! — сказала она.
Брат с сестрой как раз закончили обедать и сидели в главной зале, обсуждая дела в школе Девятого братца. Увидев Шестую барышню, оба встали, чтобы поздороваться, и в один голос ответили:
— Спасибо Шестой сестре за её доброту!
Подаренные мешочки и впрямь оказались изящными. Внутри лежали охранные талисманы, монеты-обереги и порошок реальгара. На мешочке для Девятого братца была вышита обезьяна, лезущая на дерево, а для Сяо Ци — дремлющий тигр. Забавные и милые узоры, вышитые с большим мастерством, казались почти живыми. Брат с сестрой были в восторге и то и дело вертели подарки в руках, разглядывая их со всех сторон.
Девятый братец стал советоваться с сестрой:
— Что же нам подарить Шестой сестре в ответ? У неё такие золотые руки, даже не знаю, чем можно отдариться.
Сяо Ци, глядя на его рассудительность, почувствовала легкую горечь в груди. Не обращая внимания на присутствие Личунь, она погладила его по голове и с улыбкой ответила:
— Что бы мы ни подарили — всё будет хорошо. Главное — это добрые намерения.
Девятый братец возмутился. Он схватился за голову и воскликнул:
— Не гладь меня по голове, я уже не ребенок!
Личунь и Байлу покатились со смеху. Даже Лися в восточной комнате и Сяосюэ в западной не смогли сдержать улыбок.
Сяо Ци, продолжая смеяться, согласилась:
— Да, да, уже не ребенок, Девятый братец у нас совсем взрослый.
— Вот именно, — Девятый братец с гордостью выпятил грудь. — Я теперь настоящий мужчина. С этого дня моя очередь гладить вас по головам!
Сяо Ци со смехом хотела было ему ответить, но тут в Западный флигель вошла Шуанцзян. Смех сразу же стих.
Что понадобилось Четвертой наложнице в Западном флигеле в самый полдень? Тем более что няньки Ван сейчас здесь не было.
Личунь спустилась с крыльца и подошла к Шуанцзян, вполголоса расспрашивая её о деле. Шуанцзян что-то тихо прошептала, и Личунь, удивленно вскинув брови, обернулась и посмотрела на Сяо Ци.
Сяо Ци нахмурилась. Сама собой вспомнилась их неожиданная встреча с Шуанцзян в «Зале Восьми Бессмертных».
Девятый братец бросил на Сяо Ци встревоженный и вопросительный взгляд. В его живых, блестящих, как две черные жемчужины, глазах всегда таилась легкая меланхолия и загадка, так что понять его истинные мысли было непросто. Но Сяо Ци безошибочно прочитала в них тревогу за нее.
Её сердце потеплело. Она с улыбкой покачала головой, давая понять, что всё в порядке.
Личунь вошла в комнату и тихо шепнула ей на ухо:
— Госпожа Фэн пришла… Ждет у боковых ворот…
Фэн — девичья фамилия Девятой наложницы.
Родители и младший брат Девятой наложницы умерли несколько лет назад. Их семья и раньше не отличалась достатком — иначе бы Девятой наложнице не пришлось подрабатывать вышивальщицей.
В живых осталась только жена младшего брата с двумя детьми. Жили они бедно, перебиваясь заработком от вышивки, и раньше никогда не обращались за помощью к семье Ян. Лишь спустя два-три года после рождения Девятого братца у госпожи Фэн стало падать зрение. Она больше не могла шить и была вынуждена, переступив через гордость, прийти к порогу поместья Ян.
Тогда Девятая наложница еще жила на северо-западе, но Главная госпожа не обделяла родственников: каждый год, когда они приходили в двенадцатом лунном месяце, она жаловала им пятнадцать-двадцать серебряных лянов и выдавала отрез ткани среднего качества. В прошлом декабре Лися разузнала, что Главная госпожа сверх обычного подарила им пару золотых браслетов.
Родственники наложниц не считались настоящей родней для семьи Ян. Каждый раз, когда госпожа Фэн приходила, она просила у черного входа доложить о себе в Главный двор. Иногда Главная госпожа не желала её видеть, и тогда вещи просто выносили и отдавали у ворот, даже не предложив чашки чая.
Но сейчас Главной госпожи не было, а делами наложниц заведовала Четвертая. Служанки у вторых ворот, естественно, доложили ей, что было вполне логично. И то, что Четвертая наложница послала Шуанцзян сообщить об этом Сяо Ци, тоже было правильным: раз пришли родственники семьи Фэн, Сяо Ци должна была знать.
Но почему они пришли снова, ведь только-только наступил Дуаньян? Не случилось ли у них какой беды?
Сяо Ци не могла усидеть на месте. Взглянув на Девятого братца, лицо которого так и светилось любопытством, она подала ему знак.
Девятый братец, зевая и потягиваясь, послушно удалился в западную комнату.
Только после этого Сяо Ци позволила Шуанцзян подняться на крыльцо и переступить порог.
— Сказали ли, по какому делу? — тихо спросила она.
В глазах Шуанцзян мелькнуло легкое презрение.
Хоть её хозяйка и была наложницей, её родная семья считалась весьма зажиточной. За эти годы Старший господин часто их навещал, а когда они сами приходили в поместье, то входили через главные ворота как родственники по материнской линии, садились на почетные места для гостей.
Разве они могли опуститься до такого, как семья Фэн — тайком приходить к черному ходу и униженно просить о докладе?
— Да ни по какому особому делу, — сдержанно ответила она.
Сяо Ци слегка покраснела. «Ни по какому особому делу» означало только одно — пришли просить денег.
Сама она никогда не видела госпожу Фэн. Девятая наложница тоже много лет не встречалась с родней. Лишь в прошлом году Лися тайком бегала к черному ходу повидаться с госпожой Фэн и передать ей привет от Девятой наложницы.
Как назло, няньки Ван сейчас не было, так что придется раскошелиться из своих личных сбережений. Сяо Ци расстроилась, но вовсе не из-за денег. Если нянька Ван узнает об этом и доложит Главной госпоже, та решит, что Сяо Ци всем сердцем тянется к семье своей родной матери и отдаляется от неё. Она ведь только-только обосновалась в Главном дворе, где ей взять сил на такие испытания?
— Четвертая наложница спрашивает, желает ли Седьмая барышня увидеться с госпожой Фэн? — в голосе Шуанцзян сквозило откровенное неодобрение.
Сяо Ци прикусила губу и вопросительно посмотрела на Личунь.
Поскольку Личунь нуждалась в её помощи, она вряд ли станет ставить палки в колеса в таком пустяковом деле.
— Я сопровожу Седьмую барышню! — с готовностью улыбнулась Личунь. — Если нянька Ван или госпожа потом спросят, у нас будет что ответить.
Сяо Ци бросила на неё благодарный взгляд. Подотзвав Лися, она дала ей несколько тихих указаний, после чего ушла в комнату, чтобы переодеться в нарядное платье для приема гостей.
— Зачем это нужно? — Шуанцзян, шагавшая далеко впереди Личунь по длинной галерее, презрительно скривилась и заговорила достаточно громко, чтобы Сяо Ци могла её услышать: — Да посмотрите на одежду госпожи Фэн! Наши служанки третьего ранга одеваются куда солиднее!
Сяо Ци подумала: «Яблоко от яблони недалеко падает». Слова Шуанцзян были до боли похожи на то, что недавно говорила Третья барышня.
Четвертая наложница была весьма обходительна: хоть она и не вышла встретить их лично, но проводила госпожу Фэн в сад Южунъюань, предназначенный для приема гостей у боковых ворот. Сад был огромным, состоял из трех частей и содержался в идеальном порядке на случай подобных визитов. Сейчас был сезон пионов и пионов-пионовидных трав, и в саду пышно расцвела целая клумба последних.
Во дворе стояли мать и сын, оба в одежде из синей хлопчатобумажной ткани. К счастью, без заплаток. У госпожи Фэн были седые волосы, глаза слегка прищурены, а вокруг них пролегли глубокие «гусиные лапки». Подросток, стоявший рядом, выглядел лет на двенадцать-тринадцать. Он был чем-то похож на Девятого братца, но гораздо красивее. Несмотря на рваную одежду, кожа у него была белой, словно самый лучший бараний жир.
Почувствовав присутствие людей, юноша обернулся. Встретившись с ним взглядом, Сяо Ци замерла. Его глаза были угольно-черными, яркими, словно звезды. На фоне белоснежного лица они казались невыразимо прекрасными. Сяо Ци никогда не видела человека такой красоты. Даже просто стоя в своих лохмотьях, он затмевал собой пышные и яркие пионы.
Девушки-служанки застыли, густо покраснев.
Сяо Ци остановилась у входа в сад Южунъюань и с улыбкой подала знак Байлу. Байлу тут же подбежала к Шуанцзян и начала нахваливать её наряд, засыпая её комплиментами, словно пулеметной очередью. Личунь, поняв задумку, с улыбкой осталась у входа, подыгрывая Байлу. Сяо Ци же взяла Лися и вошла в сад.
Госпожа Фэн сразу поняла, что пришла дочь Девятой наложницы — она узнала Лися. Женщина собралась было поклониться, но Сяо Ци опередила её, придержала за руки и торопливо прошептала:
— Не нужно, прошу вас.
Оглянувшись на Шуанцзян и Личунь, она добавила:
— Давайте поговорим под галереей!
Главной госпожи не было, поэтому им позволили войти в поместье, но они не были официальными гостями — никто не подавал чаю. В саду Южунъюань было пусто, и это было идеальное место для разговора.
Госпожа Фэн, щурясь, несколько раз оглядела Сяо Ци с головы до ног, после чего вытерла слезы:
— Очень похожа на Девятую наложницу!
На самом деле ни Сяо Ци, ни Девятый братец не были похожи на своих родителей. Сяо Ци скромно улыбнулась и поклонилась:
— Приветствую вас.
Назвать её «тетей» было нельзя — она не была официальной родственницей, не была гостьей, но и не была служанкой. Пришлось обойтись без обращения. Госпожа Фэн в ответ поклонилась. Несмотря на обноски, в её манерах чувствовалась строгая выучка.
— Это мой сын Фэн Цзинь, — представила она, вытирая слезы.
Юноша выглядел неловко, но даже это не портило его красоты.
— Господин Фэн, — поклонилась Сяо Ци. Цзинь ответил поклоном. Он сжал губы — так нежно, словно это были лепестки персика, упавшие весной. Он ничего не сказал, лишь тихо глядел на неё. В глубине его глаз затаилась печаль, которая делала его красоту похожей на глубокое ночное небо, полное подавленных чувств.
— В праздники не смогла отправить людей, чтобы навестить вас — моя вина, — начала Сяо Ци с извинений. — Хозяйка сейчас в отъезде, няньки Ван тоже нет, вот я и выкроила минутку, чтобы встретиться. Простите за холодный прием.
Госпожа Фэн, тонко чувствуя ситуацию, скривилась, но сохранила вежливость:
— Если встреча неудобна, лучше нам уйти, чтобы вы не попали в немилость к Главной госпоже.
Сяо Ци поняла: госпожа Фэн отлично осознает, как к ней относится Главная госпожа.
— Я живу в Главном дворе не так давно, но у меня скопилось немного лишних денег, — она кивнула Лися, и та достала из-за пазухи небольшую шкатулку из камфорового дерева. — Не случилось ли чего? Если я могу помочь — говорите прямо.
Сначала деньги, потом вопросы — так госпоже Фэн было проще открыть душу, а Сяо Ци могла проявить искренность.
Госпожа Фэн густо покраснела и кивнула Цзиню забрать шкатулку.
— Да нет… можно сказать, это радостное известие, — она застенчиво дернула сына за рукав. — Этот мальчик подрабатывал на мелких делах и учился в частной школе. В этом году на весенних экзаменах, не знаю как, он умудрился сдать на степень туншэна.
В системе государственных экзаменов Великой Цинь после сдачи уездного и префектурного испытаний присваивалось звание «туншэн» (учащийся). Последующая сдача экзамена «юаньши» давала звание «сюцай» (бакалавр). Имея этот статус, человек получал ежемесячное жалованье в два ляна серебра и освобождался от налогов на несколько му земли, что среди обычных соседей считалось весьма достойным достижением.
— Мои поздравления! А сколько лет господину Фэн в этом году… — Сяо Ци была искренне рада. Слушая разговоры челяди, она знала, что Старший господин Ян стал туншэном в тринадцать, а сюцаем в четырнадцать, за что в свое время его прозвали вундеркиндом. Судя по виду, Фэн Цзиню было как раз лет двенадцать-тринадцать.
— Тринадцать, — спокойно ответил Фэн Цзинь.
У него был очень приятный голос — медленный, тихий, успокаивающий, словно журчание горного ручья. Нечто неуловимо похожее было и у Девятого братца.
Судя по тону и манерам, Фэн Цзинь постепенно перестал стесняться.
— Это прекрасная новость! — Сяо Ци воодушевилась, сразу поняв, почему госпожа Фэн решилась прийти снова.
Фэн Цзинь, вероятно, совмещал учебу с мелкой подработкой, а всё остальное семейство выживало лишь благодаря вышиванию другой дочери семьи Фэн. Теперь, став туншэном, он был еще слишком мал, чтобы зарабатывать самому, поэтому госпожа Фэн, естественно, хотела, чтобы он двигался дальше, хотя бы до уровня сюцая. Расходы на ближайшие полгода явно стали непосильными, и нужда заставила их переступить через гордость.
Она сжала руку госпожи Фэн, отвела её подальше под галерею и тихо сказала:
— В шкатулке тридцать лянов. Возьмите их. Если скажете, что деньги от семьи Ян, сможете прикупить несколько му земли — урожая с них хватит, чтобы прокормить всю семью. А если останется, купите маленькую служанку в помощь по дому.
В семье Фэн не было мужчин-кормильцев, и их легко могли облапошить негодяи, а с деньгами им было бы неспокойно. Но если прикрыться именем семьи Ян — совсем другое дело: во всем Цзяннани никто не посмел бы обидеть тех, кто под покровительством Янов.
Госпожа Фэн была глубоко тронута и рассыпалась в благодарностях:
— Достаточно, более чем достаточно! Главная госпожа… она давала нам по десять лянов в год. Я и сама мечтала обзавестись землей, да накопить не удавалось. С тридцатью лянами мы купим все десять му, наймем работников, и еще на осень останется!
Сяо Ци улыбнулась. Обычный человек на тридцать лянов купил бы десять му, но если прийти с именем семьи Ян, покупка пятнадцати му первоклассной земли не должна была стать проблемой. Хоть Сяо Ци сама редко выходила за пределы поместья, она многому научилась, слушая разговоры в деревне Ян, и хорошо понимала, как устроен внешний мир.
Подумав, она мягко добавила:
— Если вдруг не хватит… идите на задний двор к матушке Ли, матери Лися, пусть она передаст мне весточку… Но сами больше не приходите, тем более с господином Фэн! Он ведь теперь туншэн, нельзя позволить, чтобы его так унижали.
Она никогда не видела госпожу Фэн раньше, но та была тетей Девятого братца, сестрой её матери — Девятой наложницы. Увидеть полуслепую женщину, которая вынуждена униженно просить денег, было больно.
Госпожа Фэн была благодарна за первое, но на последнее возразила:
— Нельзя его баловать. Он должен узнать, как горько просить милостыню, тогда будет ценить деньги… Сыновей нужно воспитывать в строгости.
Оба — единственные сыновья, но какая разница в судьбах: Девятый братец жил в роскоши, а Фэн Цзинь был вынужден сопровождать мать, просящую подаяние. Сяо Ци взглянула на юношу, вздохнула и не стала спорить. Она сняла с руки браслет-оберег и вложила в руку госпоже Фэн:
— Пусть это будет вам защитой… Девятая наложница перед смертью беспокоилась о вас. Если господин Фэн и правда добьется звания сюцая и встанет на ноги, ей на том свете будет спокойнее.
Госпожа Фэн снова прослезилась:
— Тяжела была доля младшей золовки… ох, как тяжела.
Сяо Ци после обеда нужно было идти на урок вышивания, времени оставалось мало. Поболтав еще немного, она проводила госпожу Фэн обратно к сыну.
— Желаю господину Фэн успехов на экзаменах, — улыбнулась она юноше.
Глаза Фэн Цзиня были точь-в-точь как у Девятого братца — сверкающие черные жемчужины, загадочные и глубокие. Но если чувства Девятого братца Сяо Ци считывала мгновенно, то мысли Фэн Цзиня оставались для неё тайной.
Фэн Цзинь кивнул и низко поклонился. Хоть он произнес лишь пару фраз, в его манерах не было ни капли неучтивости. Казалось, человек такой красоты априори не может вести себя дурно.
— Седьмая барышня, — радостно окликнула Личунь из дверей. — Пора на урок.
Нянька Ван вот-вот должна была вернуться в Западный флигель. Сяо Ци охватила легкая паника: она не хотела, чтобы нянька Ван узнала об этом визите так скоро.
— Берегите себя! — торопливо сказала она Лися. — Проводи госпожу Фэн и господина Фэн за ворота, а потом сходи к себе домой, я даю тебе полдня выходного.
Лися была слишком неопытна и легко могла проболтаться перед нянькой Ван.
— Я ухожу, а то опоздаю и снова… — она не стала договаривать, не желая обсуждать порядки семьи Ян в присутствии гостей, лишь улыбнулась на прощание госпоже Фэн и вышла из сада Южунъюань.
Шуанцзян, Личунь и Байлу окружили её, сопровождая в обратный путь.
Отойдя на порядочное расстояние, Сяо Ци обернулась. Фэн Цзинь в этот же момент тоже посмотрел в её сторону.
Их взгляды встретились, и в это мгновение Сяо Ци показалось, что красота Фэн Цзиня ослепила её, пронзив насквозь.


Добавить комментарий