Возрождение императрицы из семьи генерала – Глава 16. Когда пойман хитрый заяц, охотничью собаку варят в котле

Клан Су был могущественным и разветвлённым. На протяжении многих поколений они занимали ключевые посты в ведомствах, отвечавших за снабжение армии и разведение боевых скакунов. Их авторитет в этих вопросах был непререкаем.

С момента основания Империи Минци семья Су с честью и безупречной преданностью выполняла свои обязанности. Пиннань-бо Су Юй не был исключением. С его точки зрения, положение клана Су было незыблемым, как скала. Как и многие преданные сановники, он искренне верил, что безупречная служба — это гарант безопасности. Им казалось немыслимым, чтобы Императорская семья могла заподозрить их в измене.

Но с древних времён известно: «служить государю — всё равно что спать рядом с тигром». В этом мире никто не мог быть уверенным в завтрашнем дне.

Су Юю перевалило за сорок. Он искренне любил свою главную жену, и, хотя наложницы рожали ему дочерей, у него было лишь двое законных сыновей. Поэтому к их воспитанию он относился с величайшей строгостью.

Его старший сын, Су Минфэн, пошёл по стопам отца и в раннем возрасте поступил на государственную службу. Он взял на себя управление поставками боевых лошадей и за последние полгода превзошёл в этом даже самого Су Юя. Совсем недавно Су Минфэн, объединив усилия с лекарями из Императорского медицинского двора, разработал новые правила ухода за скакунами, что позволило вдвое сократить падёж лошадей от ящура. Это было огромным достижением. В следующем месяце, когда будут подведены итоги года, Су Минфэна ожидала щедрая императорская награда.

Но материальная награда была вторична — куда важнее были слава и честь. Возраст Су Юя близился к закату, в то время как Су Минфэн находился в самом расцвете сил. Пришло время сыну перенять бразды правления у отца, и повышение репутации Су Минфэна было как нельзя кстати. В будущем именно он должен был стать доверенным лицом государя и опорой клана Су.

Су Юй по праву гордился своим выдающимся старшим сыном, но младший был для него сплошной головной болью. Поскольку госпожа Су родила его довольно поздно, она души в нём не чаяла и непомерно баловала, что изрядно испортило мальчишке характер. Су Минлан не только разительно отличался от старшего брата, но и отставал даже от своих ровесников.

Поскольку Су Минлан был вторым сыном, ему не суждено было унаследовать титул Пиннань-бо, и его тугодумие не стало бы критической проблемой. Но Су Юй был человеком суровых ванипов и не мог смириться с невежеством в собственном доме. Поэтому каждый день, когда младший сын возвращался из Академии, отец лично проверял его успехи. Заканчивалось это всегда одинаково: Су Минлан получал строгий выговор, госпожа Су бросалась его защищать, и в доме воцарялся хаос.

Но сегодня вечером Су Юй был в прекрасном расположении духа. Они с Су Минфэном обсуждали дела, связанные с боевыми лошадьми. Пиннань-бо был в восторге: у него такой выдающийся наследник, о чём ещё можно мечтать? Они обсуждали перспективы Су Минфэна на следующий месяц.

— Уверен, Его Величество пожалует тебе не только драгоценности, но и официальный чин, — довольно произнёс Су Юй. — Я надеюсь, что твоя карьера будет идти только в гору. Сейчас, когда племена сюнну снова зашевелились на границах, армии как никогда нужны крепкие боевые скакуны. Минфэн, пока ты пользуешься благосклонностью Императора, будущее клана Су в безопасности. Твой младший брат ещё слишком мал и глуп, поэтому вся ответственность за семью ляжет на твои плечи.

Су Минфэн почтительно кивнул. Несмотря на юный возраст, густые брови и резкие черты лица придавали ему суровый и внушительный вид. Однако в его глазах читалась молодая, горячая гордость. Он был полон решимости оправдать надежды отца. Важность его работы и растущее влияние в министерстве льстили его самолюбию.

Отец и сын были поглощены беседой, когда в дверях кабинета появился слуга:

— Господин, Второй молодой господин вернулся.

Пришло время. Каждый день в этот час Су Юй призывал младшего сына для проверки знаний, и сегодня не было исключением.

Пиннань-бо потёр виски. Глядя на своего блистательного старшего сына, а затем вспоминая младшего — круглого и упрямого, как маленький поросёнок, — он чувствовал смешанное чувство досады и веселья. Но, как правило, к концу допроса веселье испарялось, уступая место глухому раздражению.

Так случилось и сегодня.

Су Минлан робко протиснулся в кабинет и, надув губы, поприветствовал:

— Отец. Старший брат.

Он походил на круглый, глуповатый, но очаровательный шарик. Су Минфэн с улыбкой потрепал брата по голове:

— Минлан, как прошли уроки?

Су Минлан упрямо сжал губы и промолчал. Это был верный знак — дела плохи. Учитель снова отругал его.

Лицо Су Юя мгновенно помрачнело:

— Покажи ладони.

Су Минлан нехотя вытянул вперёд пухлые ручки. На нежной коже горели яркие красные полосы от ударов бамбуковой линейкой.

Су Юй тяжело вздохнул, а Су Минфэн, которому стало жаль брата, нахмурился:

— Зачем учитель так жестоко его бьёт? Он же ещё ребёнок.

— Это всё потому, что мать его избаловала! — взорвался Су Юй. — Что ты натворил сегодня?!

Су Минлан шмыгнул носом и обиженно пробормотал:

— Учитель велел мне написать идиому «заяц оплакивает смерть лисицы», а я не вспомнил иероглифы…

— Небеса, за что мне это наказание?! — Су Юй схватился за голову. — Ты не можешь запомнить элементарных вещей! Посмотри на своих сверстников, ни один из них не позорится так, как ты. Твой брат в твоём возрасте уже читал трактаты о лошадях! Ты позоришь весь клан Су!

Су Минфэн хотел было вступиться, но тут Су Минлан, громко всхлипывая, выдал:

— Ну и что, что я не запомнил «заяц оплакивает смерть лисицы»! Зато я запомнил «когда пойман хитрый заяц, охотничью собаку варят в котле»! А она длиннее на целых два слова! Раз смысл у них всё равно одинаковый, почему учитель не мог спросить именно её?!

— Что за вздор ты несёшь! — Су Юй окончательно потерял дар речи.

Су Минфэн рассмеялся и мягко поправил:

— Второй брат, у этих двух фраз совершенно разный смысл.

— Разве? — Су Минлан вскинул заплаканное лицо. — И какой же?

— «Заяц оплакивает смерть лисицы» означает, что когда погибает один, другой печалится, понимая, что его ждёт та же участь. Это скорбь о подобном себе, — терпеливо начал объяснять Су Минфэн. — А вот фраза «когда пойман хитрый заяц, охотничью собаку варят в котле» означает, что когда цель достигнута и заяц убит, в собаке больше нет нужды, поэтому от неё избавляются. Это означает жестокую неблагодарность: как только ты перестал быть полезным, от тебя избавляются. Это похоже на выражение «сжечь мосты после перехода через реку».

Как хороший старший брат, Су Минфэн разжевал всё максимально подробно.

Но Су Минлан лишь упрямо покачал головой:

— И там, и там всё начинается с того, что умирает заяц. Какая разница? Заяц всё равно мёртв!

Су Минфэн открыл было рот, чтобы продолжить объяснения, но вдруг заметил, что лицо отца резко побледнело.

— Заяц… мёртв? — глухо переспросил Су Юй, уставившись в пустоту.

— Да! — Су Минлан опустил руки. Его круглое лицо выражало детское упрямство. — Заяц мёртв. Разве это не значит, что как только умрёт заяц, и лисе, и собаке не поздоровится? Раз им обоим придёт конец, значит, смысл всё равно один и тот же!

Всё было пугающе логично. В основе обеих идиом лежал один и тот же ванип.

Заяц мёртв. Но лиса была умнее собаки — она предвидела свой конец и оплакивала свою участь. А что же охотничья собака? Что стало с верным псом, который всю жизнь помогал своему хозяину ловить этих зайцев?

Его сварили в котле.

В кабинете повисла звенящая тишина. Выражение лица Су Юя становилось всё более тёмным и задумчивым.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше