На следующий день Шэнь Мяо получила письмо. Это было приглашение, и прислала его не кто иная, как принцесса Минъань из государства Цинь, зазывая дочь полководца посетить скромное чаепитие в их резиденции на аллее Яньцин.
Послание доставил надменный слуга, чья ливрея выдавала принадлежность к императорскому дому, а в покои госпожи его внесла Гу Юй. Поначалу Шэнь Мяо, решив, что это очередная писулька от Фэн Аньнин с предложением развеяться, не выказала ни малейшего интереса к распечатыванию. Но, вскрыв конверт, она обнаружила, что отправителем значится принцесса Минъань. Цзин Чжэ, с надеждой в голосе, спросила:
— Это ведь чья-то злая шутка, так? С какой стати принцессе Минъань присылать юной госпоже приглашения без всякого на то повода? Вы ведь не подружки, чтобы чаи гонять. Разве это не подозрительно?
Гу Юй тревожно покачала головой:
— Печать на сургуче подлинная, герб правящего дома Цинь. Боюсь, письмо настоящее, — она перевела взволнованный взгляд на Шэнь Мяо. — Юная госпожа прилюдно втоптала гордость принцессы Минъань в грязь на том пиршестве. Не иначе, как та замыслила коварную месть. Юной госпоже ни в коем случае не след отвечать на это послание. У принцессы наверняка камень за пазухой.
Цзин Чжэ горячо закивала в знак согласия:
— Истинно так! Лучше всего немедля отнести это письмо Хозяину и госпоже, пускай они решают, как быть с этой змеей.
Шэнь Мяо хранила молчание, погрузившись в глубокие, тягучие раздумья. Наконец, она отрицательно качнула головой:
— Ни слова об этом батюшке и матушке. Отношения между Минци и Цинь и без того натянуты, словно тетива. Пока конфликт тлеет между мной и принцессой Минъань — это полбеды. Но стоит втянуть в это родителей — они неминуемо вынесут сор из избы на суд Императора, а это сродни политическому самоубийству. Зная их крутой, несгибаемый нрав, они из пустяковой девичьей ссоры раздуют грандиозный международный скандал.
— Значит, Хозяину и госпоже ни слова, — эхом повторила Цзин Чжэ, но тут же спохватилась: — Неужто юная госпожа и впрямь вознамерилась принять этот вызов? — на сердце служанки лежал пудовый камень. Отпустить Шэнь Мяо в логово врагини, чья душа пылает жаждой мести, казалось ей верхом безрассудства. Случись непоправимое, поздно будет кусать локти!
— Не извольте тревожиться, — ровно произнесла Шэнь Мяо. — Коли принцесса Минъань собственноручно прислала мне официальное приглашение, то, случись со мной хоть малейшая беда в её стенах, вся тяжесть вины падет на её голову. И тогда даже Наследный принц Цинь не сумеет отмыть её от крови. Она не посмеет причинить мне физический вред; максимум, на что хватит её скудоумия — это жалкие попытки запугать и пара-тройка дешевых козней. Я не страшусь её.
— Но… — эти доводы отнюдь не успокоили бдительную Гу Юй.
— Никаких «но». Исполняйте то, что велено. Приглашение назначено на послезавтра. Я поеду. И никто, кроме вас двоих, не должен ведать об этом, — выдержав паузу, она добавила стальным тоном: — Меня будет сопровождать Мо Цин. Само письмо я оставлю здесь, в резиденции. Если по моему возвращению вы заподозрите неладное или я задержусь сверх меры — немедля шлите Бай Лу и Шуан Цзян за моим старшим братом и предъявите ему эту бумагу.
И хотя в душах Цзин Чжэ и Гу Юй клокотала тысяча и одно возражение против этого безрассудного плана, им оставалось лишь покорно склонить головы, поклявшись исполнить волю госпожи в точности.
В роскошном поместье на аллее Яньцин, чьи фасады выходили прямо на бурлящий столичный тракт, слуга, низко кланяясь, подал принцессе Минъань ответное послание. Сорвав сургуч, она жадно пробежалась глазами по строкам, и её холеное лицо мгновенно исказилось злобной, торжествующей гримасой. Швырнув бумагу на стол, она зловеще прошипела:
— Надо же, а девка-то и впрямь не из пугливых.
— Чего ты опять скалишь зубы? — раздался недовольный голос из-за спины. В комнату через внутренние двери вошел Хуанфу Хао. Узрев перекошенное яростью лицо сестры, он раздраженно нахмурился.
Принцесса Минъань, не в силах сдержать эмоций, подскочила к нему и почти истерично выпалила:
— Старший брат Наследный принц, это всё та же Шэнь Мяо! Я забросила ей наживку, прислав приглашение, а она, не моргнув оком, согласилась явиться! Эта тварь вконец страх потеряла!
— Сама послала приглашение, так чего теперь вопишь? Ответить отказом было бы вопиющей дерзостью с её стороны. Она поступила по этикету, а ты всё равно беснуешься. Хватит нарываться на пустом месте, — прекрасно ведая гнилой, взбалмошный нрав сестры, Хуанфу Хао порой отчаивался понять её логику. Вместо того чтобы поддакивать, он словно окатил её ушатом ледяной воды.
— Старший брат Наследный принц! — задохнулась от возмущения принцесса Минъань. — Чью сторону ты держишь?! На том проклятом пиршестве эта мерзавка прилюдно втоптала меня в грязь, заткнув мне глотку яблоком! Это был плевок не только мне в лицо, но и в лицо всей империи Цинь! А ты… ты не только не желаешь смыть этот позор кровью, так еще и меня же выставляешь виноватой! Что это значит? Уж не вознамерился ли ты поджать хвост и переложить всё на плечи нашего Императора-Отца по возвращении? Спрятаться за его спину?! Я отказываюсь понимать тебя!
Хуанфу Хао смерил сестру долгим, ледяным взглядом. В памяти живо всплыли сцены недавнего пиршества, и его лицо окаменело. Да, формально зачинщицей той кровавой забавы с луком выступила сама Минъань. Но Шэнь Мяо, принудив принцессу императорской крови держать плод в зубах, воистину перешагнула черту дозволенного. Немудрено, что теперь даже её безупречно вежливый ответ, эти несколько каллиграфических строк, воспринимались сестрой как изощренная, изощренная издевка. Хуанфу Хао терялся в догадках: действовала ли Шэнь Мяо по наитию или следовала тонкому расчету, но в одном он был уверен непоколебимо — Император Цинь, прознав о случившемся, придет в неописуемую ярость.
Откуда взялось это предчувствие, Хуанфу Хао не знал, но нутром чуял: Шэнь Мяо — дева исключительная, пугающе экстраординарная. Большинство знатных особ шарахались от его взбалмошной сестры как от чумной, страшась навлечь на себя её гнев. Шэнь Мяо же растоптала её достоинство с таким дьявольским изяществом, словно практиковалась в этом ремесле всю жизнь. Порой, ловя на себе её взгляд во время пиршества, Хуанфу Хао замечал в этих черных омутах нечто, до дрожи похожее на… первобытную ненависть?
Но ведь Минци и Цинь не состояли в открытой вражде, и их пути пересеклись лишь на этом приеме. Отчего же Шэнь Мяо взирала на него и принцессу Минъань с такой лютой, нескрываемой злобой, словно они были её кровными, заклятыми врагами? Её сердце явно таило к ним жгучий яд, и вряд ли причиной тому служила лишь невинная пусть и жестокая забава со стрельбой.
Заметив, что брат погрузился в мрачные раздумья, принцесса Минъань истолковала его молчание по-своему.
— Старший брат Наследный принц, неужто и твой разум затуманила эта малолетняя шлюха?! Если так, смею освежить твою память: она уже вешалась на шею одному принцу из Минци! Вся столица потешалась над её убогими потугами, она выставила себя на посмешище! А сейчас она корчит из себя ледяную королеву лишь потому, что её спину прикрывает папаша-генерал! Не позволяй этой дряни пудрить тебе мозги!
Хуанфу Хао с презрительным раздражением отмахнулся от неё:
— Что за вздор ты несешь? Мои мысли заняты не этой девчонкой, а тобой и твоей дуростью. Изволь вспомнить наказ нашего Императора-Отца перед отбытием в Минци. Мне глубоко плевать, как ты будешь сводить счеты с Шэнь Мяо, но заруби себе на носу: только не в стенах нашей резиденции! Твори что вздумается где угодно, но так, чтобы тень подозрения не пала на империю Цинь. Сама по себе девка Шэнь — пустое место, но Сын Неба Минци нынче зело зависим от военной мощи Шэнь Синя. Прольешь кровь его дочери — и Шэнь Синь поднимет мятеж, а союз между нашими державами рухнет, не успев родиться. Изволь ставить интересы империи выше своих бабьих капризов.
И хотя эти суровые слова хлестнули принцессу Минъань по лицу, внешне она осталась невозмутима. Лишь приглядевшись, можно было заметить, как в её глазах с новой силой запылал инфернальный, молчаливый гнев. Губы её изогнулись в жутковатой улыбке:
— Не извольте тревожиться, старший брат Наследный принц. Я не стану чинить препон государственным делам. Моё приглашение — лишь предлог присмотреться к этой выскочке поближе. А уж коли я решусь нанести удар — моя рука останется невидимой, и империя Цинь будет ни при чем. Помнишь нашу излюбленную забаву в детстве? Натравливать друг на друга дворцовых псов и смотреть, как они рвут друг другу глотки. В Минци полно шелудивых псов, сыскать одного, что исполнит грязную работу за нас, не составит труда.
Хуанфу Хао ответил ей понимающей, циничной ухмылкой:
— Отрадно слышать, что благоразумие тебя не покинуло.
Небо за окном медленно наливалось свинцом сумерек. На другом конце столицы, в Западном дворе резиденции Шэнь, в одной из покоев теплился одинокий свет лампы. В этом тусклом, интимном полумраке Чэнь Жоуцю и Чан Цзайцин вели тихую беседу.
С приторно-сладкой улыбкой Чэнь Жоуцю ворковала:
— Этот шелковый платок с вытканными строфами — воистину шедевр. Даже прославленные мастерицы Гу Гу побледнели бы от зависти, узрев талант юной госпожи Цзайцин. Глядя на эту тончайшую работу, невольно дивишься: неужто сыщется в мире рука, способная на подобное чудо? Но стоит взглянуть на саму юную госпожу Цзайцин, как все вопросы отпадают сами собой.
Чан Цзайцин ответила кроткой, сдержанной полуулыбкой:
— Госпожа изволит мне льстить. Вашей покорной слуге бесконечно совестно, что она не может отплатить клану Шэнь за хлеб и кров ничем, кроме праздности. Оттого я и дерзнула вышить пару этих жалких лоскутов. Цена им — грош в базарный день, но, быть может, Госпожа сыщет им применение в быту.
— Разумеется, сыщу, — Чэнь Жоуцю благоговейно опустила взгляд на шелк, бережно свернула его вчетверо и спрятала в глубокий карман рукава. — Столь изящную вещицу надобно прятать подальше от чужих глаз. Попадись она на глаза моей Юэ’эр — она немедля её присвоит. Девчонка имеет дурную привычку тащить всё, что приглянется. Но эта вышивка столь совершенна, что мне было бы невыносимо жаль расстаться с ней.
Чан Цзайцин тихо рассмеялась:
— Воля Госпожа — закон. Если Второй юной госпоже сей пустяк придется по вкусу, я с превеликой радостью сошью для неё точно такой же.
— О, это было бы воистину чудесно! — с деланным восторгом воскликнула Чэнь Жоуцю. — Тогда я могу быть спокойна за сохранность своего сокровища. — Она испытующе заглянула в глаза Чан Цзайцин. — К слову, юная госпожа Цзайцин обдумала моё давешнее предложение?
Ранее, в ходе их светских бесед, тема Шэнь Синя всплывала не раз. Чан Цзайцин уже успела смекнуть, что в резиденции Шэнь смирились с отколом Первой ветви. Замысел Чэнь Жоуцю был прозрачен: поскольку Чан Цзайцин — кровь от крови спасителя Старого Генерала, Шэнь Синь, как человек чести, не посмеет захлопнуть перед ней дверь. К тому же, Шэнь Синь — прямой наследник ди Старого Генерала, а значит, визит вежливости к нему был не только желателен, но и обязателен по всем законам приличия.
Услышав этот вопрос, Чан Цзайцин замялась, опустила глаза и с горькой, вымученной улыбкой покачала головой:
— Моё сердце и без того сжимается от стыда за те хлопоты, что я обрушила на голову Госпожа. Как смею я тревожить еще и покой Генерала Шэня? К тому же, моё пребывание в столице Дин — лишь временная мера, жалкая попытка укрыться от преследователей с родины. Стоит им забыть о моем существовании, как я немедля вернусь к родным очагам. Посему, Генералу Шэню лучше и вовсе не ведать о моем присутствии.
— И вновь эта излишняя, губительная скромность! — с нарочитой терпеливостью возразила Чэнь Жоуцю. — Узы, связывающие наши роды, выкованы в крови и неподвластны времени; Вы для нас — плоть от плоти. О каких хлопотах может идти речь? Если память мне не изменяет, Вы имели честь лицезреть старшего брата еще в нежном возрасте, а значит, Вы ему — что младшая сестренка. Помилуйте, какие тут неудобства? Напротив, узнай он задним числом, что Вы были в столице и не почтили его визитом, он сочтет это за кровную обиду!
Чан Цзайцин сохраняла скорбное молчание. Чэнь Жоуцю участливо накрыла её ладони своими:
— Более того, если Ваша цель — надежно укрыться от стервятников из провинции Лю, то лучшей твердыни, нежели дом старшего брата, во всей столице не сыскать. Их резиденция кишит ветеранами, чья бдительность не знает сна. Пусть даже эти мерзавцы примчатся по Вашему следу в столицу — они не посмеют и на ли приблизиться к стенам, охраняемым гвардией Шэнь Синя. Как родная душа, клянусь Вам: безопаснее гавани, чем кров старшего брата, во всей империи нет.
При упоминании преследователей с родины бледные щеки Чан Цзайцин покрылись лихорадочным румянцем. Во взоре заплескалась неподдельная неуверенность. Казалось, бастионы её сомнений дали трещину. Чэнь Жоуцю, почуяв слабину, пошла в наступление:
— Юная госпожа Цзайцин, отбросьте страхи. Воспринимайте это так, словно Вы просто нанесли визит вежливости старшему брату, дабы погостить пару седмиц. К чему эти беспочвенные терзания?
— Третья госпожа многого не ведает, — Чан Цзайцин выдавила слабую, вымученную улыбку. — Утекло столько воды… я ничуть не удивлюсь, если Генерал Шэнь и имя моё давно запамятовал. Да и к тому же, под его кровом обитают госпожа Шэнь, Пятая юная госпожа и Старший молодой господин… Боюсь, моё присутствие станет им обузой.
— О, вот об этом можете смело забыть! — Чэнь Жоуцю отмахнулась с таким жаром, словно услышала презабавную шутку. — Моя старшая невестка — женщина на редкость бесхитростного, прямолинейного нрава. Она, как и её супруг, из военной кости, оттого чужда столичным интригам и криводушию. Её сердце открыто чужой беде, и, прознав о Ваших злоключениях, она непременно возьмет Вас под своё крыло. Во внутреннем дворе старшего брата она — единственная полноправная хозяйка, никаких наложниц и соперниц, оттого она будет искренне рада Вашему обществу. Поверьте, она примет Вас как родную! Что же до племянников — они сущие ангелы, хлопот с ними не оберетесь.
Видя, что Чан Цзайцин всё еще колеблется на краю пропасти, Чэнь Жоуцю нанесла решающий удар:
— Поступим так: коли юная госпожа Цзайцин желает лишь прощупать почву, я самолично набросаю письмо старшему брату от Вашего имени. Ни словом не обмолвлюсь ни о себе, ни о нашей резиденции. Никто ничего не заподозрит, послание будет подписано Вашей рукой. Вы нанесете визит, оцените их радушие. Если же Вам придется не по нраву — Вы вольны в любую секунду вернуться под мой кров.
Чан Цзайцин погрузилась в долгое, томительное молчание, взвешивая всё на невидимых весах, после чего медленно, обреченно кивнула. Её губы тронула слабая, преисполненная благодарности улыбка:
— Третья госпожа предусмотрела всё до мельчайших деталей. Цзайцин в неоплатном долгу перед Вашей добротой.
— И снова эта несносная учтивость! — просияла Чэнь Жоуцю, изящно поднимаясь с места. — Что ж, тьма уже сгустилась, не смею боле красть Ваш покой. Завтра же поутру я отправлю весточку старшему брату. А юной госпоже Цзайцин не след терзать себя тревогами. Вы — дева острого ума и редкого обаяния, они в Вас души не будут чаять. Сдается мне, приютив Вас, старший брат и его супруга лишь возблагодарят Небеса за обретение столь прелестной младшей сестры.
Чан Цзайцин ответила кроткой улыбкой и глубоким поклоном. Когда за Чэнь Жоуцю закрылась дверь, из тени вынырнула нянька Чжао, принимаясь за уборку комнаты. Будучи невольной свидетельницей всей этой паточной беседы, она хмуро поинтересовалась:
— Юная госпожа, с чего вдруг Третьей госпожа так приспичило сватать Вас Генералу Шэню? Уж не пытается ли она выжить нас со двора чужими руками?
Чан Цзайцин холодно, цинично ухмыльнулась:
— Поначалу я и сама терялась в догадках, какую дичь она пытается на меня натравить. Но теперь карты вскрыты. Надо отдать ей должное: интриги она плетет с виртуозностью паучихи.
Нянька Чжао замерла с тряпкой в руках:
— Юная госпожа, так чего же она добивается?
Чан Цзайцин плавно опустилась за стол, и её лицо приняло странное, почти хищное выражение. Она отнюдь не была дурой и блестяще читала между строк елейных речей Чэнь Жоуцю. Сказав, что лишь Шэнь Синь способен стать надежным щитом от псов из провинции Лю, она прозрачно намекала на его безграничную власть и то, что под его крылом можно обрести покой до конца дней. Описав Лу Сюэянь как «бесхитростную» воительницу, она прямым текстом назвала её туполомной дурой, которую обвести вокруг пальца — раз плюнуть. А уж ремарка о том, что во дворе Шэнь Синя нет иных женщин, была и вовсе приглашением к действию. Если Чан Цзайцин сумеет пустить там корни, ей не о чем будет тревожиться — на фоне солдафонки Лу Сюэянь её утонченность засияет подобно бриллианту.
Чан Цзайцин ровно произнесла:
— Раз уж Третья госпожа возлагает на меня столь далеко идущие надежды, моё предназначение — явиться туда и самолично оценить диспозицию.
— Юная госпожа и впрямь вознамерилась идти в пасть к Генералу Шэню?! — нянька Чжао остолбенела, глаза её полезли на лоб. — Даже ведая о том, что Третья госпожа замыслила подлость, Вы всё равно сунете голову в петлю?
— План не так уж плох, если разыграть партию с должным изяществом, — Чан Цзайцин небрежным жестом смахнула невидимую пылинку со стола. — Я не собиралась гнить в этой богадельне до скончания веков. В этой жизни можно полагаться лишь на свои клыки. Я просто зайду посмотреть, чем дышат в той резиденции — это меня ни к чему не обязывает. Если почую запах паленого — мигом отступлю.
— А если… — нянька Чжао с суеверным ужасом уставилась на свою госпожу.
— А если почва окажется благодатной, — Чан Цзайцин улыбнулась, и в этой улыбке не было ничего святого, — то придется признать: Третья госпожа дьявольски точно просчитала мой характер.
Когда на столицу Дин опускался бархатный покров ночи, в окнах бесчисленных домов зажигались мириады огней, превращая город в поистине сказочное, завораживающее зрелище. И если не брать в расчет строгое великолепие Императорского Дворца, самым манящим, слепящим районом неизменно оставалась южная часть столицы. Здесь царил дух праздного, бесконечного веселья: из распахнутых дверей роскошных ресторанов вырывался пьянящий гул голосов, женский смех переплетался с мужским басом, а над всем этим плыла чарующая, пробирающая до самого нутра музыка.
Но даже на этом фоне резиденция Жуй-вана выделялась поистине нездоровой, кричащей роскошью. Освещение здесь было под стать статусу хозяина: каждый уличный фонарь был щедро инкрустирован червонным золотом. Вспыхивая во мраке ночи, они заливали аллею таким слепящим, нестерпимо-ярким светом, что прохожим приходилось жмуриться. Залетные зеваки, разинув рты, глазели на это великолепие, и у многих порой так и чесались руки прикарманить хоть один золотой фонарик, дабы безбедно прожить остаток дней. Но стоило их алчным взорам наткнуться на каменные, свирепые лица элитных гвардейцев, патрулирующих периметр, как воры торопливо опускали глаза долу и спешили убраться восвояси.
Эти фонари — собственность могущественного Жуй-вана из Великого Ляна. Какой безумец рискнет сложить голову ради куска золота?
Внутри самой резиденции царила первозданная тишина, словно здесь не было ни единой живой души. В самом дальнем конце обширных владений раскинулся уединенный двор с изысканно декорированным павильоном, притулившимся на берегу рукотворного пруда. Вода в водоеме, подернутая зеленоватой ряской, в свете луны отливала мистическим, колдовским сиянием. Будь нынче теплое время года, над павильоном густо плелись бы виноградные лозы, а на зеркальной глади воды красовались бы пышные лотосы. Но стояла стылая ранняя зима, природа погрузилась в глухой сон, и над этим увядающим великолепием уныло посвистывал пронизывающий, колючий ветер.
В глубине павильона застыл человек. Тяжелые полы его необъятного пурпурного с золотом плаща раскинулись едва ли не на половину террасы. Человек этот был дьявольски, сокрушительно красив. Мягкий свет луны, струящийся сквозь резную крышу, сглаживал его резкие, хищные черты, придавая им особое, почти неземное обаяние. Голова его была склонена, а в широких ладонях покоился пушистый комочек.
Белоснежный тигренок был насильно, но бережно прижат к широкой груди. Его круглая голова обеспокоенно вертелась из стороны в сторону, отчаянно выискивая путь к свободе. Малыш тщетно клацал крошечными клыками, пытаясь укусить наглую руку, что мерно поглаживала его по загривку, но то ли шейка его была коротковата, то ли хватка хозяина оказалась слишком непреодолимой — все попытки пресекались на корню. Однако зверь не сдавался. Не в силах дотянуться до живой плоти, он с остервенением впился молочными зубами в край расшитого золотом рукава, принявшись с остервенением жевать драгоценную ткань.
Се Цзинсин невозмутимо высвободил изжеванный рукав из пасти тигренка и долгим, задумчивым взором уставился на влажное, испорченное пятно на шелке. Насладившись этим зрелищем, он перевел взгляд на зверька и протянул руку, приподнимая его за упрямый подбородок. Тигрица издала возмущенный писк, яростно дернулась и, наконец, вырвавшись из плена, тут же принялась с упоением атаковать его пальцы своими мягкими, без когтей лапками, воспринимая это как новую забаву.
В зарослях пожухлой травы, неподалеку от павильона, маячили две девичьи головы. Е Ин, не в силах сдержать изумления, во все глаза пялилась на Хозяина и его диковинную игрушку. Всякий, кто имел честь служить Се Цзинсину, доподлинно ведал: он был патологическим чистюлей, брезговал грязью и на дух не переносил в своих покоях никакой живности. Даже доверенным слугам строжайше воспрещалось прикасаться к его личным вещам. А тут сидит себе, разглядывает обмусоленный зверем рукав — и, судя по всему, ни капли не тяготится этим непотребством!
Е Ин потрясенно выдохнула:
— Нет, Хозяин точно свихнулся. Кто в здравом уме станет держать в покоях живую тигрицу?! Он же с рук её не спускает: тискает за обедом, тащит с собой в опочивальню. Я слыхала, он даже купальню с ней делит! В голове не укладывается, что он и впрямь вознамерился приволочь этого монстра в Великий Лян. — Не дождавшись ответа, она с досадой пихнула напарницу: — Хо Лун, ну скажи хоть слово!
Хо Лун, подперев щеки ладонями, завороженно, с придыханием созерцала силуэт в павильоне:
— А ведь Хозяин к этой зверюге относится с такой трепетной нежностью, что аж жутко становится. Ты только взгляни, как теплеет его взгляд, когда он на неё смотрит! Наш Хозяин — само воплощение холодной власти и величия. Но коли он и впрямь делит с этой пушистой дрянью ложе и купальню… признаться, я была бы не прочь поменяться с ней местами. — И, нимало не смутившись столь откровенного признания, Хо Лун сокрушенно вздохнула и покачала головой: — Увы и ах. Видать, тигры нынче в большей цене, нежели люди.
— Тебя точно приворожили, — фыркнула Е Ин, смерив подругу презрительным взглядом.
Тем временем в павильоне Се Цзинсин вновь, мягко, но властно прижал непокорную голову тигрицы к своей груди. Та, продолжая упрямую, но безнадежную борьбу за свободу, внезапно выкинула фортель: извернувшись, она вскарабкалась к самому его лицу и шершавым язычком лизнула его в щеку.
— Ишь ты, повадилась целоваться без дозволения, — тихо, раскатисто рассмеялся Се Цзинсин. Его пальцы сомкнулись на загривке тигренка, и он поднял её в воздух, на уровень своих глаз. Они застыли, скрестив взгляды. Се Цзинсин иронично изогнул бровь. — Воистину, что люди, что звери — повадки одни и те же.
Тигрица не моргая таращилась на него в ответ, но на сей раз, словно предупреждая, слегка выпустила крошечные коготки. Се Цзинсин, ничуть не устрашившись, вновь привлек её к себе и запечатлел легкий поцелуй на макушке.
— Будь хорошей девочкой.
Засевшая в кустах Е Ин аж подалась вперед, силясь не пропустить ни единой детали этого абсурда, и многозначительно толкнула подругу:
— Вот те крест: он тронулся умом.
— Я сейчас самолично задушу эту белую тварь! — с неподдельной бабьей ревностью прошипела Хо Лун.
Внезапно идиллия в павильоне была нарушена: из тьмы вынырнула массивная фигура Те Юя. Се Цзинсин, не разжимая объятий, в которых нежилась его любимица, лениво бросил:
— Докладывай.
— Рискну прервать Хозяина: сегодня принцесса Минъань изволила направить Пятой юной госпоже Шэнь официальное приглашение.
— О как, — пальцы Се Цзинсина, лениво перебирающие шелковую шерстку на загривке тигрицы, замерли.
— Принцесса Минъань зазывает Пятую юную госпожу Шэнь в свою резиденцию на чаепитие. И Пятая юная госпожа… ответила согласием. Визит назначен на послезавтра, — отрапортовал Те Юй, почтительно склонив голову.
— Ясно, — Се Цзинсин небрежным, коротким взмахом руки отпустил стража. Те Юй, бросив косой, страдальческий взгляд на тигренка, сдавленного в объятиях Хозяина, едва заметно скривил губы, развернулся и бесшумно растворился в ночи.
— А у кое-кого нервы, как погляжу, из кованой стали, — усмехнулся Се Цзинсин, нежно почесывая тигрицу. За время, проведенное в совместных трапезах, ваннах и на одном ложе, зверушка уже признала в нем своего беспрекословного властелина, оттого не стала кусать протянутый к её пасти палец, а лишь игриво, беззлобно прихватила его беззубыми деснами.
— Как думаешь, может, и мне наведаться в гости? — вкрадчиво поинтересовался Се Цзинсин.
Тигренок издал тонкий, вопросительный писк и уставился на него своими черными бусинками.
— Вот и я так мыслю, — Се Цзинсин хищно прищурился. — Пожалуй, нанесу визит вежливости. А ты как считаешь, Цзяо-Цзяо?
Два дня пролетели стремительно, словно один вздох.
В утро назначенного визита Шэнь Мяо поднялась с постели необычайно рано. Цзин Чжэ и Гу Юй, преисполненные решимости защитить госпожу от надвигающихся холодов, устроили настоящую инспекцию гардероба. Зима в Минци вступала в свои права: дни становились короткими, серыми и пробирающими до костей промозглым холодом. Накануне лили затяжные дожди, и многие по-настоящему теплые вещи Шэнь Мяо еще не успели просохнуть, отчего выбор наряда превратился в сущее мучение. Гу Юй, перевернув сундук вверх дном, извлекла на свет божий роскошный, тяжелый плащ:
— Вот этот, кажется, совсем сухой. И хоть он толстоват, но для нынешнего лютого холода — самое то.
Шэнь Мяо окинула взглядом вещь в руках служанки. Это был поистине царский плащ, от воротника до самого подола отороченный густым, слепяще-белым лисьим мехом. Даже неопытный глаз сходу определил бы баснословную цену этого одеяния, ибо добыть шкуру белоснежной лисицы без единого изъяна было задачей почти невыполнимой. И даже спустя пару лет плащ ничуть не утратил своего первозданного, кричащего великолепия — мех струился и искрился, свидетельствуя о высочайшем качестве выделки.
Это был тот самый загадочный плащ, который непостижимым образом материализовался в её комнате после ночевки на крестьянском подворье, когда клан Шэнь Синя с позором покидал столицу Дин. Хозяева подворья тогда клятвенно заверяли, что в глаза не видывали подобной роскоши, и Шэнь Мяо не сомневалась в их правдивости. Изначально она приберегла эту вещь с холодным расчетом: случись нужда в серебре на чужбине, этот мех можно было бы сбыть за огромные деньги. Однако Шэнь Цю категорически воспротивился этой идее, резонно заметив, что подобного качества лису не купить и за тысячу золотых лянов, и лучше сохранить её впрок.
Так плащ и остался в её сундуке, хотя совершенно не подходил Шэнь Мяо по росту. Он был ей несоразмерно велик, оттого и пылился на самом дне, забытый всеми. Не выуди его Гу Юй сегодня на свет, Шэнь Мяо, пожалуй, и не вспомнила бы о его существовании.
Но теперь, глядя на этот струящийся белый мех, её память услужливо подкинула детали. Недавно, во время того ночного, возмутительного визита, Се Цзинсин вскользь упомянул их встречу на фермерском подворье два года назад… До сих пор она не имела ни малейшего понятия, что за чертовщина там творилась — то коварное цветочное вино вышибло ей память напрочь. Но теперь, сопоставив факты воедино, истина предстала во всей своей леденящей ясности: этот бесценный плащ был оставлен Се Цзинсином. И стоило ей лишь на мгновение воскресить в памяти те бесстыдные, порочные непотребства, которые он ей наплел о той ночи, как её бледные щеки залил густой, лихорадочный румянец.
Эта резкая перемена не укрылась от чутких взоров служанок. Цзин Чжэ и Гу Юй в недоумении переглянулись, не в силах постичь, отчего вид теплой одежды вызвал у госпожи столь странную реакцию. Цзин Чжэ осторожно, почти робко окликнула:
— Юная госпожа?
Шэнь Мяо вздрогнула, выныривая из омута смущающих воспоминаний. Она вновь бросила взгляд на плащ, и её лицо мгновенно омрачилось ледяным недовольством. Отчеканивая каждое слово, она приказала:
— Немедля снесите это старье в ломбард. Или продайте первому встречному торговцу.
— Но как же так?! — ахнула пораженная Гу Юй. — Старший молодой господин самолично утверждал, что мех сей — редчайшей выделки! Он ни за что не одобрит, если юная госпожа избавится от такого сокровища!
— Мне глубоко безразлично, сколь редкий и ценный этот мех. Я в нем не нуждаюсь, — отрезала Шэнь Мяо, и в её голосе зазвенела сталь. — Заверните его в простую дерюгу и отошлите в ломбард Фэнсянь. Там обожают скупать подобные «диковинки». Уверена, Управляющий Цзи будет на седьмом небе от счастья.
Услышав этот безапелляционный, непреклонный тон, служанки не посмели возразить ни звуком. Они лишь покорно, с тяжелым вздохом переглянулись и продолжили перебирать сундуки в поисках более подходящей и менее «неугодной» теплой одежды для госпожи.
В конечном итоге выбор пал на изящный, лиловый плащ, подбитый мягчайшим кроличьим мехом. Приняв утреннюю ванну с благовониями, Шэнь Мяо облачилась в шелка и решительно шагнула за порог. Сплавить неугомонную Лу Тань под благовидным предлогом оказалось делом плевым, а Шэнь Синь и остальные мужчины клана не должны были воротиться из Министерства до самых сумерек. Избавившись от лишних глаз и ушей, Шэнь Мяо обрела полную свободу действий.
Роль кучера, как и повелось, взял на себя Мо Цин. И хотя формально он числился в рядах личной гвардии Шэнь Цю, он с нескрываемой готовностью и рвением исполнял приказы Шэнь Мяо. Порой казалось, что он служит ей с большей преданностью, нежели родному командиру. Впрочем, Мо Цина подобное положение дел устраивало более чем полностью, и он давно свыкся с ролью её бессменного телохранителя во всех столичных вылазках.
Однако, едва узнав, что сегодня их путь лежит прямиком в логово Наследного принца Цинь, даже невозмутимый Мо Цин испытал легкий шок. Слухи о скандале на императорском пиршестве разлетелись по столице быстрее степного пожара, и Мо Цин, как человек военный, не мог их игнорировать. Было ясно как божий день: принцесса Минъань таит на Шэнь Мяо черную злобу, и этот визит не сулил ничего, кроме неприятностей. Мо Цина грызли дурные предчувствия. Но Шэнь Мяо держалась с такой пугающей, ледяной уверенностью, словно разыгрывала сложнейшую шахматную партию, оттого он подавил свои страхи и не посмел ей перечить.
Когда их неприметный экипаж подкатил к монументальным вратам резиденции Хуанфу Хао, вооруженная до зубов стража с подчеркнутой подозрительностью изучила приглашение с сургучной печатью. Однако вместо того, чтобы распахнуть створки, они велели гостям ожидать снаружи. Забрав бумагу, один из стражей скрылся в недрах поместья.
Время текло мучительно медленно. Спустя час бесплодного ожидания, Цзин Чжэ, чьи зубы уже выбивали дробь от холода, не выдержала:
— Мы торчим на этом промозглом ветру уже битый час, а эти псы всё не возвращаются! Эта принцесса Минъань откровенно глумится над юной госпожой! Пусть наша повозка и утеплена, но мороз пробирает до костей. Интересно знать, что пропоет эта высокомерная принцесса, если юная госпожа сляжет в горячке?!
Гу Юй, кутаясь в шаль, яростно поддакнула:
— Воистину, это уже переходит все границы приличия! Коли уж соизволили пригласить юную госпожу в гости, что это за варварские манеры — морить почетных гостей на лютом морозе у запертых ворот?!
По всем законам столичного гостеприимства, едва повозка приглашенного гостя приближалась к вратам, навстречу устремлялась толпа услужливых слуг, провожая визитеров в теплые, роскошные залы для комфортного ожидания хозяев. Даже в самом Императорском Дворце, с его драконовским этикетом и бесчисленными препонами, никого не мариновали на улице дольше положенного часа. К тому же, за всё то томительное время, что Шэнь Мяо со свитой мерзли у врат, ни один человек не удосужился выйти к ним и принести хотя бы дежурные извинения за «вынужденную задержку».
Мо Цин, чьё терпение тоже было на исходе, глухо произнес:
— Юная госпожа, сдается мне, нам лучше развернуть оглобли и вернуться в резиденцию.
Шэнь Мяо, чьё лицо оставалось бесстрастным, словно высеченным из мрамора, непреклонно покачала головой:
— Раз уж я изволила явиться, я дождусь. Пусть эти варвары плюют на законы чести и приличия, я не стану уподобляться им и ронять своё достоинство.
В своей прошлой жизни, мыкаясь в государстве Цинь, Шэнь Мяо не раз и не два испивала эту горькую чашу издевательств от принцессы Минъань. Та обожала в самую лютую стужу зазывать к себе неугодных особ с раннего утра, а затем садистски мариновать их на ледяном ветру. Зачастую эта пытка оканчивалась тем, что несчастные гости сваливались с тяжелейшей простудой, и им уже было не до светских раутов. А под конец этого изощренного издевательства, уже на закате, к продрогшим жертвам выходил слуга и, не моргнув оком, заявлял, что «вследствие непредвиденных обстоятельств Её Высочество не в силах их принять». День был безвозвратно испорчен, а здоровье подорвано. Тактика принцессы Минъань за эти годы не претерпела ни малейших изменений, но изменилась сама Шэнь Мяо. Она вынесла столько немыслимых страданий в прошлой жизни, неужто её сломят какие-то паршивые часы на морозе?
В этот самый миг принцесса Минъань вальяжно восседала в одной из роскошных зал своей резиденции. Угодливая служанка без устали подбрасывала в жарко пылающий камин ароматные угли. С выражением абсолютного, пресыщенного равнодушия принцесса поднесла к губам фарфоровую пиалу и сделала крошечный глоток горячего чая.
В комнату скользнул слуга, вернувшийся с улицы. Она, не отрывая взгляда от пламени, лениво бросила:
— Эта полководческая шлюха уже поджала хвост и убралась восвояси?
— Осмелюсь доложить Вашему Высочеству, — слуга низко, раболепно поклонился. — Экипаж Пятой юной госпожи Шэнь по-прежнему торчит у наших врат и, судя по всему, сниматься с якоря не планирует.
Идеальные брови принцессы Минъань недовольно сошлись на переносице:
— Какая, однако, ослиная упертость. — Она всерьез подумывала продержать эту выскочку у ворот до самых сумерек. Уж тогда-то эта спесивая полководческая дочка не выдержит, сломается и позорно сбежит, а у неё, Минъань, появится железный, законный повод публично обвинить её в оскорблении императорского дома Цинь.
Однако в глубине её черной души зашевелилось смутное сомнение: а проймет ли этот избитый трюк эту пугающе невозмутимую девчонку? Её губы изогнулись в змеиной, предвкушающей усмешке:
— Что ж, коли ей достает выдержки торчать там до посинения, полагаю, мы вправе внести в эту забаву немного свежей крови. Эй, кто-нибудь! Повелите страже отворить врата. Эта принцесса дозволяет Шэнь Мяо войти.


Добавить комментарий