Возрождение императрицы из семьи генерала – Глава 130. Моя Цзяо-Цзяо

Даже по окончании торжественного пиршества столица Дин продолжала гудеть, словно растревоженный улей. На улицах кипела жизнь, куда более бурная, чем в обычные дни — этот маскарад был жизненно необходим, дабы пустить пыль в глаза гостям из государств Цинь и Великого Ляна, создав иллюзию незыблемого процветания Минци. Искусство возводить воздушные замки и пускать пыль в глаза соседям во все времена было излюбленной забавой императорской семьи Минци.

Тем временем в резиденции Шэнь, в уютном дворике Цюшуй-юань, слуги оживленно перемывали кости новой обитательнице.

— Что же это за птица такая, эта юная госпожа, которую наша Третья госпожа привечает с таким царским размахом? Откуда она взялась на нашу голову?

— И не говори! Мне было строго-настрого велено заваривать для неё чай исключительно из верхних, самых молодых листочков свежего сбора. Видать, персона в резиденции зело почитаемая.

Пожилая мамочка в поношенном зеленом платье, воровато оглядевшись, понизила голос до хриплого шепота:

— Я краем уха слыхала, что батюшка этой барышни был человеком, безгранично преданным самому Старому Генералу. Сказывают, в какой-то жестокой сече он закрыл Старого Генерала своей грудью от вражеского клинка и сам едва Богу душу не отдал.

Молоденькая, впечатлительная служанка ахнула, прикрыв рот ладошкой, и благоговейно выдохнула:

— Ох, ну коли так — тогда всё ясно. Долг крови перед Старым Генералом — это долг всего клана Шэнь. Немудрено, что её здесь на руках носят.

— Да только я слыхала иное: дескать, явилась она к нам не от хорошей жизни, а ища убежища. Видать, стряслась у неё на родине какая-то лихая беда. Судя по тому, как Третья госпожа вокруг неё порхает, здесь её пригреют и обихаживать будут по высшему разряду.

— Обихаживать по высшему разряду? Да ты ослепла, девка? В нашей резиденции нынче даже господа пояса потуже затягивают, на еде да на шелках экономят. А тут здрасьте — еще один лишний рот на нашу шею свалился. Помяните моё слово: поиграются с ней, да и вышвырнут за ворота, как пить дать.

После этих пророческих слов в комнате повисла тяжелая, гнетущая тишина. Нынешняя резиденция Шэнь лишь снаружи сохраняла видимость благополучия, но всякий, кто кормился под её крышей, доподлинно ведал о царящем упадке. С того самого злополучного дня, как Шэнь Синь со своими домочадцами откололся от клана, золотой поток иссяк, и даже казенное жалованье Шэнь Ваня и Шэнь Гуя изрядно оскудело. Оттого челяди было глубоко плевать на благородство гостьи и героические заслуги её батюшки — их снедало черное недовольство при мысли о том, что скудный пирог придется делить еще с одной нахлебницей.

— Чего в толк не возьму, так это почему Третья госпожа с этой приживалкой сюсюкается, словно с родной, а на нас собак спускает почем зря, — с досадой протянула одна из служанок.

В то же время, в одной из изящно обставленных комнат Цюшуй-юань, две женщины вели неспешную беседу. Чэнь Жоуцю с ласковой, почти материнской улыбкой пододвинула гостье пиалу с дымящимся чаем:

— Только вчера доставили свежий сбор Цуй Эр Цзянь. Прошу, юная госпожа Цзайцин, отведайте.

Дева, сидевшая напротив, была облачена в скромное, длинное платье простого кроя из зеленой ткани. Вышивка на подоле не отличалась изяществом, да и сама ткань выглядела блекло, а главное — этот холодный оттенок зеленого совершенно не гармонировал с её внешностью. Подобные цвета требуют безупречной фарфоровой бледности и темных, как ночь, глаз, эту же деву зеленый делал болезненной и невзрачной. Но поразительно: даже в этом неудачном наряде она умудрялась излучать тихое, притягательное очарование. Казалось, её врожденная, мягкая красота брала верх над убожеством одеяния.

На вид ей можно было дать чуть больше двадцати. Очевидно, дева не питала слабости к кричащим нарядам и вычурным украшениям — весь её облик дышал строгой простотой. Её черты были утонченными, исполненными благородной элегантности и миловидности, но главным её украшением был ясный, проницательный взор, выдающий незаурядный ум. С первого же взгляда безошибочно угадывалась порода: эта барышня взросла в семье ученых мужей, где с младых ногтей впитывала мудрость классических трактатов и правила хорошего тона.

Чэнь Жоуцю на дух не переносила грубые, рубленые манеры военных и их вышколенных дочерей, дева же, сидевшая напротив, являла собой полную противоположность этому ненавистному типажу. Чэнь Жоуцю прониклась к гостье искренней, глубокой симпатией, оттого и обхаживала её с такой обходительностью.

Уловив явное благоволение хозяйки, дева не стала жеманиться и с учтивой грацией приняла пиалу. Отпив крошечный глоток, она одобрительно улыбнулась:

— Настой легок, словно утренний туман, но аромат его дивно глубок. Чаинки раскрываются медленно, отдавая воде всю суть. У Госпожа воистину безупречный, утонченный вкус в выборе чая.

— А юная госпожа Цзайцин, как погляжу, истинный знаток в этом искусстве, — улыбка Чэнь Жоуцю потеплела еще на градус. — Умение тонко чувствовать чай — весьма ценный дар. Нынче в столице днем с огнем не сыскать барышню Ваших лет, наделенную столь редким талантом.

— Отыскать родственную душу — величайшая радость, — мягко отозвалась дева. — Госпожа абсолютно права, искусство чаепития — наука не из праздных. Но, сдается мне, Госпожа изволит мне льстить. Мои весны отсчитали уже двадцать шесть лет, какая уж из меня «юная госпожа»?

— Двадцать шесть?! — неподдельно изумилась Чэнь Жоуцю. — Право слово, глядя на Ваш свежий лик, я бы не дала Вам и двадцати! Но это воистину замечательно: обладая столь цветущей юностью снаружи, Вы наделены зрелой мудростью внутри. Подобное умиротворение и благонравие — редкость величайшая.

Дева в скромном зеленом платье была не кем иной, как той самой незваной гостьей, что накануне явилась к вратам резиденции Шэнь в поисках «посильной защиты». Звали её Чан Цзайцин. Её покойный батюшка, Чан Ху, в былые годы служил под началом Старого Генерала Шэня и в одной из кровавых сеч закрыл командира своей грудью, приняв удар вражеского клинка на себя. Рана оказалась столь тяжелой, что Чан Ху навсегда остался калекой и был вынужден навсегда покинуть строй. Отныне семья Чан Ху перебивалась лишь жалкими крохами инвалидного жалованья да боевыми наградами, оттого Старый Генерал Шэнь, снедаемый чувством вины и долга, взял на себя негласное бремя по их содержанию. В те годы Чан Цзайцин пешком под стол ходила, а Шэнь Синь как раз вступил в брачный возраст, и Старый Генерал частенько, полушутя, говаривал, что был бы рад видеть эту девочку своей невесткой. Но Небеса рассудили иначе: Старый Генерал отошел в мир иной задолго до того, как его старший сын связал себя узами брака. Ни единая душа в клане не ведала о том, что Старый Генерал тайно ссужал семью Чан Ху серебром. Со смертью покровителя все незримые нити, связывающие два рода, были оборваны.

И никто даже в страшном сне не мог предвидеть, что тень семьи Чан вновь возникнет на пороге клана Шэнь — да еще и в столь смутные времена.

В глазах Чан Цзайцин плеснула затаенная печаль:

— Я нижайше молю о прощении за свое внезапное, дерзкое вторжение и за те хлопоты, кои я невольно обрушила на многоуважаемый клан Шэнь, — она робко взглянула на Чэнь Жоуцю. — Цзайцин прекрасно осознает, сколь неуместно моё появление. Стоит Госпожа лишь обронить слово, и Ваша слуга немедля покинет эти стены, растворится в толпе и вовек не потревожит покой семьи Шэнь.

Но, несмотря на покорность речей, в её опущенных долу глазах на краткий миг мелькнуло нечто нечитаемое, жесткое, и она до крови закусила нижнюю губу.

Чэнь Жоуцю с пылким сочувствием накрыла её дрожащую ладонь своей:

— Что Вы такое говорите, юная госпожа Цзайцин! Ваш достопочтенный батюшка даровал жизнь моему свекру; наш клан пред Вашим родом в вечном, неоплатном долгу крови! К тому же, насколько мне ведомо, Старый Генерал и господин Чан Ху были друг другу ближе, чем кровные братья, а значит, мы с Вами — практически плоть от плоти, родня. А разве может семья оставаться глуха к беде своих близких? — она ласково, ободряюще погладила руку гостьи. — Юная госпожа Цзайцин, наша резиденция почтет за великую честь стать Вашим кровом. Завтра же поутру я представлю Вас Старой госпоже, дабы вы могли засвидетельствовать ей свое почтение. Но смею Вас предостеречь: в последнее время здоровье Старой госпожи пошатнулось, отчего и нрав её сделался зело крут и непредсказуем. Заранее прошу простить её возможные резкости.

Чан Цзайцин торопливо, с кроткой улыбкой заверила хозяйку, что у неё и в мыслях нет таить обиду на старших. Её манеры были естественны, лишены всякой жеманности, и при всей своей вежливости она не производила впечатления забитой, бессловесной мыши — это качество импонировало Чэнь Жоуцю пуще всего. Будучи натурой подозрительной и непреклонной, Чэнь Жоуцю, к своему собственному удивлению, не испытывала к этой девушке ни малейшей неприязни или опаски.

Семья Чан Цзайцин обитала в далекой, промозглой провинции Лю. Судя по всему, на их дом обрушилась поистине страшная беда, иначе эта гордая дева ни за что не явилась бы на порог резиденции Шэнь, подобно снегу на голову. Чан Ху отдал богу душу несколько лет назад, оставив Чан Цзайцин один на один с немощной матерью. Госпожа Чан, долгие годы прикованная недугом к ложу, не так давно тоже оставила этот скорбный мир. Едва над её могилой осел холмик, как вокруг осиротевшей Чан Цзайцин, словно стервятники, закружили похотливые сынки местных чинуш, жаждущие заполучить её в качестве бесправной наложницы. Их домогательства были столь наглы и омерзительны, что загнанная в угол дева не нашла иного выхода, кроме как накинуть на балку шелковый шарф и сунуть голову в петлю. От верной гибели её спасла лишь престарелая кормилица, чудом ворвавшаяся в покои в последний миг. Отирая слезы ужаса, старуха закляла Чан Цзайцин: ей надлежит искать защиты в столице, у старинного друга её отца, Старого Генерала Шэня. Лишь под сенью его могущества она могла обрести спасение.

Чан Цзайцин доводилось видеть Старого Генерала в раннем детстве, и в её памяти он запечатлелся как человек широкой души и незыблемой воинской чести. Осознав, что отступать некуда, она собрала жалкие крохи сбережений, наняла повозку и пустилась в долгий, изнурительный путь до столицы Дин. Достигнув врат резиденции Шэнь, она, по воле случая, предстала пред очами Чэнь Жоуцю. Исповедь девы растрогала хозяйку, и та, не колеблясь, предложила ей надежный кров и всемерное покровительство.

Чэнь Жоуцю с благодушной улыбкой разглядывала гостью:

— Стало быть, юная госпожа Цзайцин провела свои годы в провинции Лю? Славный рыбацкий край, овеянный ветрами. Столица Дин, с её суетой и интригами, разительно отличается от тех тихих мест. Уж и не ведаю, придутся ли Вам по вкусу наши изысканные, но пресные столичные яства. Скажите, Вам комфортно в покоях Западного двора?

— Госпожа ко мне безмерно добра и щедра, — ответила Чан Цзайцин, и её губы тронула легкая, благодарная улыбка. — Я неприхотлива в быту. Покои в Западном дворе поистине великолепны и подходят мне как нельзя лучше. Однако… — на её лице мелькнуло легкое недоумение, — …меня несколько смутило, отчего столь обширный, роскошный двор пребывает в таком запустении? — едва слова сорвались с её губ, она осеклась, осознав свою оплошность, и виновато склонила голову. — Прошу простить мою дерзость, я сую нос не в свои дела. Умоляю Госпожа не гневаться на мою невоздержанность.

— Ну полно Вам, я же сказала, что считаю Вас родной кровью, как я могу гневаться? — миролюбиво отозвалась Чэнь Жоуцю. — Открою Вам секрет: наш клан исторически разделен на три ветви, Вы, вероятно, слышали об этом. И Вы наверняка наслышаны о славе Грозного Великого Генерала. Так вот, он со своими домочадцами обитал именно в тех покоях. Но два года назад, из-за ряда прискорбных, нелепых недоразумений, они покинули отчий дом. Мы с супругом из кожи вон лезли, силясь уладить распрю, но старший брат со своей супругой, в гордыне своей, отбыли в гарнизон Сяочунь на долгие два года и вернулись лишь на днях. Мы всем сердцем жаждем примирения, но они… увы, глухи к нашим мольбам. До боли жаль, что пустяковая обида переросла в столь глубокую пропасть, — по мере рассказа лицо Чэнь Жоуцю омрачалось неподдельной скорбью. Она сокрушенно покачала головой. — Ума не приложу, как нам растопить этот лед.

Чан Цзайцин на миг опешила от этого откровения, но быстро взяла себя в руки:

— Выходит, Госпожа желает сказать, что в Западном дворе…

— Именно там и располагалось гнездо семьи старшего брата.

В глазах Чан Цзайцин блеснуло понимание. Заметив, как омрачилось лицо хозяйки, она поспешила утешить её мягким, воркующим голосом:

— Госпожа не стоит так терзать своё сердце. В этой бренной жизни нет уз священнее кровного родства. Даже если меж близкими людьми порой и пробегает черная кошка, время лечит любые раны, стирая обиды в порошок — ведь голос крови не заглушить. Помяните моё слово: пройдет совсем немного времени, и Великий Генерал Шэнь отбросит былую спесь и заключит Вас в братские объятия. Даже если сейчас Госпожа в это трудно поверить, истина восторжествует.

Чэнь Жоуцю ответила ей слабой, горькой улыбкой:

— Разумом я всегда понимала это, но Ваши мудрые, сердечные речи, юная госпожа Цзайцин, пролились на мою израненную душу подобно исцеляющему бальзаму. Ох, как было бы славно, если бы все обитатели этой резиденции обладали Вашим кротким нравом и рассудительностью. Ваше благоразумие поистине восхищает! Если у Вас сыщется свободная минутка, заклинаю: преподайте пару уроков моей Юэ’эр. Мы всю жизнь пылинки с неё сдували, потакая малейшим капризам, и, боюсь, вконец избаловали девчонку. Ей жизненно необходим перед глазами столь достойный пример для подражания.

— Госпожа излишне сурова к родному дитяти, — мягко возразила Чан Цзайцин. — Насколько мне ведомо, Юэ’эр — дева исключительных талантов и блестящего ума. В нашей захолустной провинции Лю барышню подобного толка днем с огнем не сыщешь. Смею предположить, что и в столице Дин она блистает в первых рядах. Истинной аристократке и подобает быть эрудированной, с широким кругозором. Умение взглянуть на мир под иным углом — это дар, а не порок.

Столь изящный, безупречно выстроенный комплимент в адрес дочери пролился на сердце Чэнь Жоуцю сладостным нектаром. Беседа продолжилась в самом теплом русле, и Чан Цзайцин покинула покои лишь когда солнце перевалило за полдень.

Как только за гостьей закрылась дверь, Ши Цин принялась проворно убирать чайные приборы со стола. Тщательно полируя столешницу влажной тряпицей, она осторожно, с опаской поинтересовалась:

— Неужто Госпожа и впрямь вознамерилась пригреть эту юную госпожу Цзайцин в наших стенах? — она запнулась, сомневаясь, стоит ли переходить грань дозволенного, но всё же рискнула: — Казна резиденции и без того тает на глазах, каждый медяк на счету. Боюсь, как бы Старая госпожа не впала в неистовство, проведав о лишнем рте на нашем иждивении.

Характер Старой госпожи Шэнь с каждым днем становился всё более мерзким и мстительным. Прознай она, что в резиденции Шэнь тайно поселилась некая Чан Цзайцин, и что на эту приживалку теперь уходят скудные семейные средства — грянул бы грандиозный, безобразный скандал. Именно предвидя этот взрыв, Чэнь Жоуцю и предостерегла гостью о скверном нраве свекрови, умоляя пропускать её ядовитые плевки мимо ушей.

— Да что эта выжившая из ума карга вообще может смыслить? — брезгливо скривилась Чэнь Жоуцю, сбросив маску елейной доброты. — Сама палец о палец не ударит, чтобы спасти клан от краха, зато мастерски вставляет палки в колеса другим. Её куцый умишко не способен заглянуть даже на шаг вперед.

— Но неужели Госпожа всерьез полагает, что эта Чан Цзайцин способна принести нам хоть каплю выгоды в будущем? — недоуменно спросила Хуа И, тщетно силясь разгадать хитроумный замысел госпожи.

Два года назад Чэнь Жоуцю из кожи вон лезла, разыгрывая из себя милосердную бодхисаттву ради того, чтобы снискать славу добродетельной благодетельницы. Ныне же, когда клан Шэнь сидел на мели и репутация их была подмочена, ей вряд ли было дело до общественного мнения. Так к чему же она столь виртуозно стелилась перед этой безродной оборванкой?

— Достаточно послушать её речи и присмотреться к повадкам: эта девка дьявольски умна. В отличие от пустоголовых пустышек её возраста, она умеет просчитывать ходы наперед. При этом её лик весьма миловиден, а нрав… покорно-мягок, что в сочетании с таким умом — редкость из ряда вон выходящая. Подобное создание непременно сослужит нам великую службу, хоть пока я и сама до конца не ведаю, в какой именно партии она сыграет. Идеально, если в ней нет червоточины амбиций. Но уж если они в ней дремлют… даю голову на отсечение, за каких-нибудь пять-шесть лет она взлетит так высоко, как пожелает. Помяните моё слово, — Чэнь Жоуцю зловеще ухмыльнулась.

С младых ногтей она росла в террариуме женщин-интриганок, самой искусной из которых была её родная мать. И нечто неуловимое в Чан Цзайцин до боли напоминало Чэнь Жоуцю её родительницу. Пусть Чан Цзайцин еще и юна, но в ней скрыт колоссальный, разрушительный потенциал.

— Но что может сотворить девка, не имеющая за душой ни гроша, ни знатной родни? — продолжала упорствовать Хуа И. — Или Госпожа замыслила стать для юной госпожи Цзайцин трамплином, дабы та, взлетев к вершинам, отплатила нам сторицей?

При этих словах Чэнь Жоуцю расхохоталась сухим, лающим смехом:

— О нет. Дева с таким изощренным умом, с такой показной покорностью… внутри она полна до краев ледяной, непомерной гордыни. Если эта тварь однажды дорвется до власти, она брезгливо отряхнет прах и вовек не снизойдет до моего уровня. Никакой благодарности от неё мы не дождемся; напротив, она будет воротить нос, стыдясь своего нищего прошлого.

— Тогда Ваш замысел, Госпожа, окончательно ускользает от моего понимания…

— Я не настолько щедра, чтобы отдавать столь совершенное оружие в чужие, жадные руки, — Чэнь Жоуцю задумчиво, с хищным прищуром уставилась в мутное окно. — Я не позволю, дабы эти благодатные воды оросили чужую ниву. Чтобы выковать смертоносный клинок, требуется сталь высшей пробы. Я нутром чую, что мне не совладать с её потенциалом в открытом бою… Но до чего же любопытно поглядеть, сколь долго она сможет плясать на раскаленных углях, прежде чем сгорит дотла.

На другом конце резиденции Чан Цзайцин неспешно возвращалась в свои новые покои в Западном дворе. После того как клан Шэнь Синя в полном составе съехал отсюда, двор казался вымершим и заброшенным. Прежде здесь кипела жизнь: сновала многочисленная челядь, а на широком плацу с утра до ночи звенело оружие — личные гвардейцы полководца Шэня оттачивали там боевое мастерство. Ныне же, когда хозяева покинули эти стены, Чэнь Жоуцю оставила в Западном дворе лишь жалкую горстку слуг для поддержания видимости порядка. А без суровых солдатских тренировок двор и вовсе уподобился склепу.

Едва старая нянька Чжао, по совместительству исполнявшая роль личной служанки Чан Цзайцин, заприметила свою госпожу, она сорвалась с места, семеня навстречу, дабы принять её плащ. В голосе старухи сквозила неприкрытая тревога:

— Юная госпожа, как всё прошло? Что сказала Третья госпожа Шэнь?

Именно нянька Чжао, в минуту глубочайшего отчаяния, вложила в голову Чан Цзайцин мысль пуститься в этот отчаянный вояж до столицы Дин и молить о заступничестве клан Шэнь. По правде сказать, иных путей к спасению у них попросту не оставалось, но старуху снедали сомнения: семьи Шэнь и Чан не обменивались даже весточками долгие годы, а людские сердца в разлуке имеют свойство черстветь. Доживи Старый Генерал Шэнь до этих дней, он бы без лишних слов распростер над сиротой боевого товарища свои крыла, но теперь, когда его кости давно истлели в родовой гробнице, оставалось лишь уповать на милость его наследников.

Чан Цзайцин изящным жестом растерла виски и грациозно опустилась на мягкую тахту в центре просторной залы.

— Третья госпожа Шэнь оказалась на диво великодушна. Она милостиво дозволила нам обрести здесь приют на неопределенный срок. И даже если те похотливые псы пустятся за нами в погоню до самой столицы, сильно сомневаюсь, что им достанет дерзости скалить зубы на клан Шэнь.

Нянька Чжао шумно, с надрывом выдохнула:

— Слава милосердным Небесам! Ваш покойный батюшка завсегда говаривал, что в жилах семьи Шэнь течет горячая кровь, но к долгим привязанностям они не склонны. Я так страшилась за юную госпожу, извелась вся, думая, что нас выставят за ворота. Но теперь, хвала богам, на душе покойно.

— Момо слишком доверчива и принимает всё за чистую монету, — губы Чан Цзайцин скривились в циничной, лишенной всякого тепла усмешке. — Бесплатный сыр бывает лишь в мышеловке, это известно каждому. Старый Генерал Шэнь опекал нашу семью лишь потому, что его грызло чувство неоплатного долга перед моим отцом, отдавшим за него здоровье. Всякому благодеянию в этом мире есть своя первопричина. Третья госпожа Шэнь так стелится передо мной вовсе не от избытка душевной щедрости, а потому, что уже прикинула в уме, какую выгоду можно из меня извлечь.

Нянька Чжао остолбенела, уставившись на свою госпожу круглыми глазами:

— Юная госпожа желает сказать… что Третья госпожа — особа с двойным дном? Святые угодники, как же нам быть в такой напасти?

— Момо, прекрати причитать, — Чан Цзайцин произнесла эти слова тоном, призванным успокоить, но в её холодных, расчетливых глазах не было и тени сочувствия к страхам старухи. — Третья госпожа лелеет виды на меня, но ведь и я не промах — у меня на неё свои виды. Пусть я пока не разгадала до конца её замыслов, но будь уверена: я выведу её на чистую воду и оберну ситуацию в свою пользу.

— Но… — на душе у няньки Чжао по-прежнему скребли кошки.

— Говорю же, не тревожься, Момо, — с безмятежной улыбкой повторила Чан Цзайцин. — Самое страшное пекло мы уже миновали. Мы прорвались в столицу, мы обрели плацдарм, чтобы начать игру с чистого листа, так что дрожать боле не пристало. Клан Шэнь — могущественный щит, и мы воспользуемся этой мощью сполна. Коли Третья госпожа желает сыграть мной как пешкой, я, в свою очередь, сыграю ей.

Нянька Чжао еще раз тревожно вгляделась в непроницаемое, ангельское личико своей госпожи и, наконец, обреченно кивнула:

— Эта старая служанка жаждет лишь одного — блага для юной госпожи. Раз юная госпожа столь уверена в своих силах, мне остается лишь молиться за Ваш успех.

Столица Дин, сердце империи Минци, славилась баснословными ценами на землю. А уж самой золотой жилой если не брать в расчет Императорский Дворец безоговорочно признавалась аллея Яньцин. Расположенная в элитной южной части города, аллея Яньцин бурлила изысканными развлечениями: здесь кучно лепились лучшие рестораны и лавки редкостей, а с самой аллеи открывался захватывающий дух вид на изгиб реки. Впрочем, заоблачная стоимость местных усадеб объяснялась не только тем, что испокон веков здесь селилась лишь высшая аристократия. Поговаривали, что в незапамятные времена некий прославленный даос, прибыв в сии места, долго изучал потоки ци и изрек пророчество: эта земля пронизана первозданной энергией Дракона, и пустить здесь корни дано лишь тем, в чьих жилах течет императорская кровь. Простолюдин, дерзнувший осквернить это место своим присутствием, попросту не вынес бы тяжести подобной энергетики — эта привилегия была дарована лишь избранным Небесами.

Правящая семья Минци обитала отнюдь не на юге столицы, и перенос Дворца на аллею Яньцин был бы чистым безумием — народ взбунтовался бы против столь колоссальной, бессмысленной растраты казенных средств. Селиться же в месте скопления драконьей ци кому-либо другому строжайше воспрещалось. Рискни какой-нибудь безумец нарушить этот негласный закон, он был бы немедля стерт в порошок гневом Императора. Более того, суммы, запрашиваемые даже за краткосрочную аренду местных особняков, поражали воображение. Ни один смертный не потянул бы подобных трат. Оттого аллея Яньцин долгими десятилетиями пребывала в величественном, меланхоличном запустении, превратившись скорее в роскошную театральную декорацию, нежели в жилой квартал.

Но вдруг аллея Яньцин ожила: её тишину нарушил стук копыт и лязг оружия. На аллею въехали постояльцы — именитые посольства из государств Цинь и Великого Ляна. И наследник престола Цинь, и циньван Великого Ляна безоговорочно удовлетворяли главному критерию — их императорская кровь была чиста и неоспорима. Золото также не являлось для них преградой, посему во всей столице Дин не сыскалось бы более достойного пристанища, нежели аллея Яньцин. В конце концов, разместить их в самом Императорском Дворце было бы верхом безрассудства — Сын Неба Вэньхуай лишился бы сна, пустив потенциальных врагов, словно троянского коня, в святая святых.

В самом сердце аллеи Яньцин, в её затененной глубине, раскинулось исполинское поместье, взятое в кольцо десятками элитных гвардейцев. И хотя по документам это строение числилось резиденцией, своим размахом, пышным убранством и бескрайними садами оно более походило на самостоятельный, обособленный дворец. Совокупная роскошь всех прочих особняков на аллее померкла бы в сравнении с этим архитектурным гигантом.

Это была временная ставка Жуй-вана. На выбор ему предоставили множество дивных усадеб, но его взор пал именно на эту, утопающую в зелени, подальше от шумной ресторанной суеты. Хуанфу Хао, напротив, предпочел роскошную виллу, выходящую фасадом прямо на бурлящий столичный тракт. Создавалось стойкое впечатление, будто Жуй-ван намеренно, с демонстративной брезгливостью отгораживается от циньской делегации. Как бы то ни было, его выбор пал на самый баснословно дорогой объект на всей аллее Яньцин, чья цена вдвое превышала ту, что отвалил наследник Цинь за свою виллу. Жуй-ван, не моргнув оком, отсыпал требуемую сумму, даже не удосужившись поторговаться — чем поверг всю столицу в священный трепет, породив слухи о поистине неисчерпаемых сокровищницах Великого Ляна.

Но и этого ему показалось мало. Жуй-ван Великого Ляна славился непомерной, переходящей всякие границы гордыней. В первый же день он повелел выломать старые, добротные створки главных ворот и водрузить на их место новые, массивные врата, густо инкрустированные червонным золотом, с кричащей надписью: «Резиденция Жуй-вана». Это было форменным безумием. Посланник чужой державы явился в Минци, скупил здесь колоссальный кусок земли, да еще и приколотил подобную табличку! Со стороны казалось, будто он вознамерился пустить здесь корни навечно.

В одной из просторных, залитых солнцем зал резиденции Жуй-вана из угла в угол, подобно пушечному ядру, носился ослепительно-белый, пушистый комок.

— Какая юркая бестия, и до чего ж злобная! От горшка два вершка, а свирепости — на целую армию! Ума не приложу, с чего вдруг Хозяину взбрело в голову возиться с этим демоном? — дева в желтых шелках, стоя на коленях, с опаской дразнила белый шар деревянным прутиком. Если присмотреться, в густой, белоснежной шерсти можно было различить пару антрацитово-черных, хищных глазок. Существо с упоением каталось по шелковым коврам, всецело поглощенное игрой. Оно легонько, словно играючи, коснулось девы бархатной лапкой, а в следующее мгновение молниеносно впилось острыми, как иглы, зубками ей в запястье. Это был тигренок. Ему от силы минул месяц от роду. Его детская шубка была девственно-белой, еще не тронутой темными полосами. Издали этот белоснежный комочек казался воплощением умиления, но всякое желание потискать его отпадало при первой же попытке приблизиться.

Дева, дразнившая зверька, зашипела от резкой боли и выронила прутик:

— С виду сущий ангел, а зубы — что твои кинжалы! Больно-то как, зараза! Ну погоди у меня, я тебе еще припомню.

— Не советую, — раздался за её спиной иной, прохладный женский голос. Он принадлежал деве исключительной, завораживающей красоты, облаченной в воздушные алые шелка. Она со снисходительной полуулыбкой наблюдала за тигренком. — Хозяин самолично приволок это чудо сюда, дабы взрастить. Боюсь, милая Е Ин, Хозяин саморучно выпустит тебе кишки, прежде чем ты успеешь хотя бы щелчком отомстить его любимцу.

Е Ин, потирая прокушенную руку, поднялась с колен, но неугомонный зверек мгновенно метнулся к ней и намертво вцепился зубками в подол её желтого платья. Он повис на ткани мертвой хваткой, раскачиваясь из стороны в сторону, пока Е Ин, потеряв терпение, не стряхнула его резким движением ноги. Подойдя к деве в алом, она возмущенно зашептала:

— Хо Лун, скажи мне на милость, наш Хозяин вконец рехнулся? Какая муха его укусила — заводить дикого тигра?! Не спорю, мордашка у него прелестная, но ведь он жрет всё, что движется! А ведь это он еще несмышленыш! Что будет, когда эта тварь подрастет и начнет отгрызать людям головы?

Хо Лун лишь флегматично пожала изящными плечиками:

— Кто знает, быть может, они сошлись характерами. Когда его только доставили, это был сущий ангелочек: спал да ел, ел да спал. Но стоило ему продрать глаза — и всё, в него словно бес вселился: бросается на всё живое и рвет зубами.

— Представляю, какой инфаркт хватит Его Величество, когда Хозяин заявится во Дворец Великого Ляна в обнимку с матерым, кровожадным людоедом, — сокрушенно выдохнула Е Ин, возведя очи горе.

— Чего языками чешете, бездельницы? Заняться больше нечем? — прогремел густой мужской бас.

Обе девы синхронно обернулись, узрев приближающегося мужчину средних лет, чья фигура дышала недюжинной силой. Он подошел к железной клети, критически осмотрел сиротливо стоящую там пустую миску, после чего обрушил недовольный взор на Е Ин и Хо Лун:

— Был четкий приказ: накормить зверя. А вы только и горазды, что сплетни разводить.

— Слушай сюда, Те Юй, — Е Ин угрожающе сощурилась, её голос зазвенел сталью, — мы покинули застенки тюремной башни ради того, чтобы служить Хозяину мечом и кровью, а не для того, чтобы подтирать зады диким кошкам! Мы — элитные бойцы Армии Мо Юй, а не кормилицы в яслях! С какой стати нам навязывают подобную унизительную службу?

— Приказ Хозяина не обсуждается. Исполняйте, и поменьше рассуждайте, — невозмутимо отрезал Те Юй.

Он тяжело опустился на одно колено, подхватил миску и щедро навалил в неё тигриной трапезы: отборного, сочного вареного мяса вперемешку с сырыми яйцами. Тигренок, прижав уши, настороженно приблизился к угощению, тщательно обнюхал его, а затем с утробным урчанием набросился на еду, жадно отрывая куски. Те Юй с неожиданной нежностью потрепал зверя по холке. Казалось, оба они пребывают в полном экстазе от процесса.

Могучий, шрамированный детина Те Юй и крошечный, пушистый тигренок, мирно трапезничающий подле него, являли собой донельзя сюрреалистичную, но трогательную картину.

Умяв половину порции, тигренок сыто отрыгнул и отвалился в сторону, потеряв интерес к пище. Те Юй поднял миску и, обернувшись, застыл: Е Ин и Хо Лун уже стояли на одном колене, почтительно склонив головы перед кем-то, кто бесшумно возник у него за спиной.

— Хозяин.

Се Цзинсин небрежным кивком принял приветствие и медленно, с кошачьей грацией вплыл в залу. Его неизменной свитой следовали Цзи Юйшу и, разумеется, Гао Ян.

Взгляд Цзи Юйшу мгновенно зацепился за пушистого зверька, и его глаза едва не полезли на лоб:

— Ого, это что за диковинная псина?

Те Юй аж затрясся от праведного гнева, но его опередил язвительный голос Гао Яна:

— Ты вконец ослеп, дурень? Ежу понятно, что это лисенок.

Лисенок.

Те Юй, побагровев от подобного святотатства, рявкнул:

— Молодой господин Цзи, господин Гао, это есть благородный белый тигр! — в его густом басе клокотала жгучая обида за униженное достоинство грозного зверя.

Увы, сам белый тигр оказался совершенно равнодушен к пылким речам своего защитника. Вместо того, чтобы издать устрашающий рык, он принялся с остервенением гоняться за собственным куцым хвостиком, напоминая глупого домашнего котенка.

— Тигр, значит… — Цзи Юйшу с нескрываемым подозрением покосился на Се Цзинсина. — Третий старший брат, ты в своем уме? На кой бес тебе сдался тигр?

Е Ин поспешила внести ясность:

— Молодой господин Цзи, Хозяин случайно наткнулся на него по дороге в столицу Дин. Какой-то грязный охотник уже собирался пустить зверька на шкуру, дабы сбыть на рынке, но Хозяин изволил выкупить его и спасти от ножа.

Гао Ян скрестил руки на груди и недоверчиво прищурился на Се Цзинсина:

— С каких это пор в тебе проснулось столь трепетное милосердие к тварям бессловесным? Отродясь за тобой подобной сентиментальности не водилось.

Се Цзинсин пропустил их колкости мимо ушей, не удостоив и взглядом. Как и всегда, его облик был безукоризнен, словно он только что сошел с полотна великого мастера. Сегодня он был облачен в мантию глубокого, чернильно-фиолетового цвета, по которой змеились золотые узоры, но сколь бы ни был роскошен шелк, он мерк перед дьявольской красотой его лица. Лениво, пружинистым шагом он приблизился к играющему тигренку. Малыш, инстинктивно почуяв приближение опасного хищника, мгновенно сжался в пружину, выпустил крошечные коготки и угрожающе оскалил клыки.

Се Цзинсин, нимало не впечатлившись этой демонстрацией ярости, невозмутимо ухватил зверька за загривок и вздернул в воздух.

Подобное бесцеремонное обращение пришлось тигренку явно не по вкусу: он отчаянно засучил в воздухе задними лапками, тщетно силясь дотянуться когтями до обидчика. Се Цзинсин, полностью игнорируя его жалкие попытки вырваться, принялся с холодным, научным интересом вертеть его в руках, разглядывая со всех сторон.

— Сдается мне, Хозяин уже пресытился этой забавой и сейчас свернет ему шею, — зловеще прошептала Е Ин на ухо Хо Лун. Та лишь зябко передернула плечами и отрицательно мотнула головой.

Се Цзинсин изучал тигренка с таким напряженным вниманием, словно перед ним была древняя шифровка. Внезапно он бесцеремонно раздвинул зверьку задние лапки и, осмотрев результат, издал короткий, довольный смешок:

— Это тигрица.

Присутствующие онемели, не найдя слов для комментариев.

Итак, грозный хищник оказался девчонкой. Неужто это досадное обстоятельство заставит Се Цзинсина передумать и отказаться от идеи привезти эту зверюгу в Великий Лян в качестве своего экзотического компаньона?

Тигрица, оскорбленная в лучших чувствах, попыталась издать устрашающий рык, но из-за младенческого возраста из её пасти вырвалось лишь жалкое, сиплое тявканье. Се Цзинсин, словно извиняясь за свою грубость, бережно прижал её к груди и ласково обхватил руками. Почувствовав тепло живого тела, животное мгновенно обмякло, уютно устроившись на его широкой груди. Задрав мордочку, тигрица уставилась прямо в черные глаза мужчины и издала тихий, жалобный скулеж. В этот миг в ней было столько трогательной, щемящей беззащитности, что дрогнуло бы любое сердце.

Се Цзинсин, словно завороженный, протянул руку и принялся слегка теребить её длинные белые усы, явно нарываясь на неприятности. Е Ин не выдержала и в панике вскрикнула:

— Хозяин, заклинаю, не трогайте её за усы! Эта бестия на дух этого не переносит. Она… она мигом вгрызется Вам в плоть!

Но предупреждение запоздало: тигрица, не стерпев подобной фамильярности, молниеносно лязгнула челюстями, намертво впившись в указательный палец Се Цзинсина. Хо Лун и Те Юй в ужасе отшатнулись, Цзи Юйшу судорожно зажал рот обеими руками, его глаза округлились от паники, рисуя в воображении картины кровавой расправы над дерзким зверем. И лишь Гао Ян позволил себе короткий, злорадный смешок, откровенно наслаждаясь этой сценой.

Се Цзинсин даже не поморщился. Он лишь невозмутимо, с ледяным спокойствием смотрел прямо в расширенные глаза тигрицы. Поразительно, но спустя несколько секунд зверушка, словно осознав, на кого посмела поднять клыки, виновато разжала челюсти и отвела взгляд, поджав уши. На пальце Се Цзинсина остались четкие, глубокие вмятины от её зубов.

— Поразительное сходство: и глаза те же, и характер — один в один. И даже эта милая привычка кусать тех, кто проявляет к ней благосклонность, — Се Цзинсин с задумчивой нежностью смотрел на тигрицу, которую по-прежнему баюкал в объятиях, и в его голосе не было ни капли гнева. Он лишь успокаивающе погладил её по круглой голове.

Белая тигрица, утомившись после битвы за свою независимость, сладко, во всю пасть зевнула и блаженно потянулась, выпустив коготки. К прикосновениям Се Цзинсина она более не выказывала ни малейшей враждебности. Более того, она еще плотнее свернулась клубком на его груди, явно вознамерившись вздремнуть в этом надежном укрытии.

Закатное солнце, пробиваясь сквозь резные оконные решетки, окрашивало залу в теплые, медовые тона. Красивый, как падший ангел, мужчина в пурпурной мантии, баюкающий на груди дремлющего белого тигренка, являли собой картину поистине неземного, захватывающего дух великолепия. Се Цзинсин, обычно столь скупой на эмоции, не смог — да и не пытался — скрыть той странной, щемящей нежности, что вспыхнула в его глазах при взгляде на этот пушистый комочек. Белоснежная шерстка тигрицы искрилась и переливалась в лучах заходящего солнца, подобно драгоценному шелку. Все присутствующие в комнате внезапно ощутили острую неловкость, словно случайно подглядели нечто глубоко интимное, сокровенное, не предназначенное для посторонних глаз.

Се Цзинсин слегка вздернул бровь и внимательно посмотрел на тигрицу, которая уже мерно сопела на его руках, погружаясь в сон.

— К слову, ты ведь до сих пор безымянная, — его голос звучал тихо, почти гипнотически. — Как смотришь на то, чтобы я величал тебя Цзяо-Цзяо?

Цзи Юйшу аж подпрыгнул на месте, всплеснув руками в священном возмущении:

— Третий старший брат, побойся богов! Что это за имечко такое?! Где это видано, чтобы диких тигров нарекали столь приторными, девчачьими прозвищами?! — он негодовал от всей души. — Назови её как подобает хищнику! «Владычица Тигров», «Кровавая Секира», «Железный Клык» — да что угодно, но только не это сопливое убожество!

Гао Ян, закатив глаза, принялся с удвоенной энергией обмахиваться веером, всем своим видом демонстрируя, что этот цирк ему осточертел и он мечтает лишь о том, чтобы поскорее отсюда сбежать.

Се Цзинсин метнул в Цзи Юйшу взгляд, полный такого ледяного, уничтожающего презрения, что тот мгновенно поперхнулся своими возмущениями и замолк. Затем он вновь обратил взор к спящей тигрице и, нежно почесывая ей за ушком, с железной, не терпящей возражений категоричностью изрек:

— Захлопни пасть. Это — моя Цзяо-Цзяо.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше