История Хуа Чжи – Глава 76. В одном седле

После ночного отдыха раны на бедрах значительно зажили, и если их не трогать, боль почти не чувствовалась. Однако усталость от нескольких дней непрерывной скачки всё же давала о себе знать, и чувствовала она себя неважно.

Вероятно, её вялость была слишком очевидной, поэтому Шаояо вела себя куда тише обычного. Когда принесли завтрак, она первым делом принялась подкладывать самые лучшие кусочки в пиалу Хуа-хуа.

Аппетита у Хуа Чжи не было, но она заставила себя съесть побольше. На улице было слишком холодно, и если не поесть сытно, чтобы поддержать тепло в теле, она просто не выдержит.

Небо постепенно светлело. Хуа Чжи плотнее запахнула накидку и уже собиралась спросить у Шаояо, куда подевался господин Лу, которого не было видно с самого утра, как вдруг Гу Яньси, весь облепленный снегом, вошел внутрь с большим узлом в руках:

— Снег усилился.

Хуа Чжи уже знала, что дальнейший путь легким не будет. Услышав это, она лишь улыбнулась:

— Значит, будем пробиваться сквозь метель.

Гу Яньси окинул её глубоким взглядом и развязал узел. Огненно-красный мех сразу бросился в глаза.

Разум Хуа Чжи работал молниеносно, и она тут же с удивлением посмотрела на Гу Яньси.

— Обратился к одному другу, — коротко пояснил он.

Гу Яньси бросил взгляд на Шаояо, и та мгновенно всё поняла. Она бросилась к Хуа-хуа, расстегнула её накидку и набросила ей на плечи новую, меховую, которая была в разы толще и теплее. Затем обошла её спереди и завязала тесемки. Действовала она быстро и решительно, не оставляя Хуа Чжи ни единого шанса на отказ.

Хуа Чжи потрогала мягкий, пушистый воротник, почувствовала исходящее от него тепло и с благодарностью приняла этот жест:

— Спасибо.

Глядя на слишком бледное личико Хуа Чжи, утопающее в огненно-красном меху, Гу Яньси вновь вспомнил ту дождливую ночь: то хрупкое, но упрямое лицо и взгляд, не желающий сдаваться. Сейчас её цвет лица был немногим лучше, чем тогда.

Снаружи метель разыгралась еще сильнее. Хуа Чжи глубоко вдохнула ледяной воздух, накинула капюшон и вскочила в седло. Пришпорив коня, она пустила его шагом, постепенно переходящим на рысь.

Ветер обжигал лицо пронизывающим холодом. Ледяной воздух проникал через нос внутрь, и казалось, что тело замерзает изнутри. Хуа Чжи крепче сжала поводья, твердя себе: еще немного, и она увидит родных.

Конь Гу Яньси то и дело вырывался вперед. И каждый раз, оглядываясь и натыкаясь на обжигающе яркий взгляд Хуа Чжи, Гу Яньси чувствовал, словно обжигается сам. Он был похож на человека, нашедшего невероятное сокровище: он откапывал его в одиночку, как скряга, совершенно не желая, чтобы кто-то еще узнал о нем, и втайне упивался своей радостью.

Это чувство, которое можно было лишь ощутить, но невозможно передать словами, он не мог описать. Он знал лишь одно: ему безумно нравится это состояние.

И именно благодаря такому пристальному вниманию, он первым заметил, когда Хуа Чжи едва не слетела с лошади. Не раздумывая ни секунды, он взмыл в воздух, приземлился в седло позади неё, обхватил руками и надежно укрыл в своих объятиях, помогая удержать равновесие.

— Хуа-хуа! — Шаояо поспешно подстегнула коня. — Всё в порядке? Что случилось?

Хуа Чжи горько усмехнулась:

— Руки и ноги окоченели.

— Если бы ты и впрямь упала, тебе бы конец настал! — перепуганная Шаояо затараторила: — Брат Янь, придержи коня, я возьму…

Взгляд Гу Яньси был настолько пугающим, что Шаояо рефлекторно проглотила слова «возьму Хуа-хуа к себе». Сглотнув слюну, она тут же поправилась:

— Я только посмотрю, не ушиблась ли Хуа-хуа!

— Я в порядке, — успокоила её Хуа Чжи. Но ехать вот так, в чужих объятиях, было никуда не годно. Сама она не обращала внимания на правило о том, что мужчины и женщины не должны касаться друг друга, но в эту эпоху с ним считались. — Господин Лу, может, найдем место для привала? Я немного разомнусь, подвигаюсь, и всё должно пройти.

— Если останавливаться и разминаться каждые несколько ли, сегодня мы не доберемся до места ночлега. Поедем так.

Подумав, Хуа Чжи согласилась. Сегодняшний переход и без того был долгим; если отдыхать после каждой скачки, хорошо, если удастся преодолеть хотя бы половину пути. Но было и другое решение:

— Не смею обременять господина Лу. Цао-Цао, возьми меня к себе.

— У вас обычные лошади, двоих они не вытянут.

Это была сущая правда. Шаояо не могла ничего возразить и, встретив взгляд Хуа-хуа, кивнула:

— Нашим лошадям с конем брата Яня не сравниться.

Еще бы, ведь это настоящий король среди лошадей, которого наследник объездил лично!

Гу Яньси вообще не дал Хуа Чжи времени на раздумья. Обхватив её за талию, он взмыл в воздух с помощью цингуна и перемахнул вместе с ней с её лошади на своего коня. Скакун оказался на редкость сообразительным: он сам сбавил скорость, подстраиваясь под действия хозяина.

Сердце Хуа Чжи подпрыгнуло, а затем тяжело рухнуло вниз. Пульс бесконтрольно участился. Она в полной мере оценила удобство боевых искусств, вот только ощущения от полета были не из приятных.

Гу Яньси распахнул свою накидку, укрывая Хуа Чжи внутри. Его рука, изначально крепко обхватывавшая её, теперь лишь слегка поддерживала, а сам он отодвинулся чуть назад, сохраняя дистанцию, чтобы Хуа Чжи не чувствовала себя ни капли оскорбленной.

— Держись крепче, мы ускоряемся.

Хуа Чжи кивнула и рефлекторно потянулась за поводьями. Она совсем забыла, что это не её лошадь, и что поводья этого скакуна уже находятся в руках Гу Яньси. Вцепившись прямо в мужскую руку, она в испуге тут же отдернула свою.

— Прошу прощения.

Там, где Хуа Чжи не могла видеть, уголки губ Гу Яньси поползли вверх:

— Ничего. Поставь ноги прямо на мои, опирайся крепко, не бойся отдавить.

Но как бы твердо она ни опиралась, без возможности за что-то ухватиться руками, от постоянной тряски её тело постепенно начало откидываться назад. Поначалу она старалась сидеть прямо, но со временем попросту сдалась. В конце концов, это она находится в невыгодном положении; раз уж она не обращает на это внимания, то и господин Лу, полагаю, придираться не станет.

Гу Яньси, разумеется, был совершенно не против. Он даже незаметно встряхнул поводья, заставляя коня бежать еще быстрее.

Несмотря на отвратительную погоду, для Хуа Чжи этот день пути оказался самым легким с начала поездки. К тому же, до почтовой станции они добрались раньше намеченного времени.

Когда после ужина она вернулась в комнату, там уже стояла большая бадья с горячей водой, от которой поднимался густой пар. Хуа Чжи с нетерпением разделась и погрузилась в воду. Раны на бедрах, которые уже успели покрыться корочкой, за день снова растерлись в кровь и выглядели покрасневшими и припухшими. Она не рискнула сидеть в воде слишком долго и, согревшись изнутри и снаружи, встала.

Шаояо, казалось, прислушивалась к звукам снаружи: как только Хуа Чжи оделась, она постучала и вошла, держа в руках лекарство.

Глядя на затылок Шаояо, Хуа Чжи внезапно спросила:

— Есть ли у господина Лу жена?

Руки Шаояо замерли. Она подняла взгляд на Хуа-хуа, а затем продолжила свое занятие:

— А почему ты спрашиваешь? Неужто…

— О чем ты только думаешь? — со смехом Хуа Чжи погладила её по затылку. — Ездить в одном седле — всё же нарушение приличий. Если у господина Лу есть жена, завтра мне придется что-то придумать, чтобы больше его не утруждать. Или ты решила, что у меня появились какие-то неуместные мысли?

Шаояо, почувствовав облегчение, хмыкнула:

— А что тут такого «неуместного»? Если кто-то и питает какие-то мысли, так это он! Но ты, Хуа-хуа, даже не думай об этом. Семьи у него нет. Если бы он был женат и все равно решился бы усадить тебя в седло, я бы ни за что не позволила. Даже если бы нам пришлось плестись как черепахи, я бы не дала тебе позволить кому-то пользоваться собой.

Хуа Чжи с теплой улыбкой смотрела на подругу, которая во всем была целиком на её стороне, и снова погладила её по затылку.

— Хуа-хуа, я вот что хочу спросить, — Шаояо осторожно закупорила фарфоровый пузырек. — Что ты думаешь об брате Яне?

— Ничего особенного не думаю. Я не планирую выходить замуж в этой жизни. Когда придет время, я найду себе маленький изящный домик, буду любоваться восходами и закатами и жить в свое удовольствие, никуда не спеша.

Она не хотела гадать, что на уме у господина Лу, она лишь надеялась, что её слова, слетев с её уст, достигнут его ушей.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше