История Хуа Чжи – Глава 67. Пустяковая услуга

Когда Хуа Чжи проснулась, едва начало светать. Отдав несколько быстрых распоряжений, она отвела Шаояо в свой двор, накормила её завтраком, уложила в постель, а сама поспешила в передний двор.

Сон можно было наверстать и позже, но прерывать занятия в школе было нельзя.

Гу Яньси с первого взгляда заметил её усталость, но промолчал. Даже не ночевав в поместье семьи Хуа, он легко догадался, что ночь выдалась для неё тяжелой. Способные люди в клане Хуа оказались слишком уж способными, а неспособные — поистине ни на что не годными, и счет между ними был до крайности неравным.

Заметив его взгляд, Хуа Чжи решила, что он недоумевает из-за отсутствия Шаояо, и пояснила:

— Вчера вечером Шаояо сильно устала, поэтому я велела ей поспать подольше.

Гу Яньси кивнул. Не мог же он сказать, что о Шаояо даже не вспомнил.

Хуа Чжи присела перед ним в почтительном поклоне:

— Благодарю вас, господин Лу.

За что именно она благодарила, Хуа Чжи не уточнила, но как Гу Яньси мог не понять? Он легким жестом обозначил, что поддерживает её, не давая склониться ниже:

— Старшей барышне не стоит так утруждаться. Это была пустяковая услуга.

«Но то, что для вас — пустяк, для меня — как древесный уголь, посланный в снежную бурю», — мысленно произнесла Хуа Чжи. От спасения её жизни в ту дождливую ночь и до нынешних дней: от господина Лу до Шаояо, а затем и до их господина — если вдуматься, она уже сбилась со счета, сколько раз принимала от них помощь. Даже если окажется, что они — дурные люди, когда придет время платить по счетам, ей, пожалуй, придется помогать тирану вершить зло. Остается лишь надеяться, что ей не настолько не повезет.

Проводив Хуа Чжи взглядом до дверей школы клана, Гу Яньси стряхнул невидимую пылинку с рукава и неспешно удалился.

В семье Хуа, казалось, всё было точно так же, как и вчера. Повсюду царило спокойствие и умиротворение: те, кому положено было читать книги — читали; те, кто должен был тренироваться — тренировались; те, чьим уделом было наряжаться — прихорашивались перед зеркалами. Лишь во дворе четвертой госпожи теперь раздавался плач новорожденного.

Госпожа У, с повязанной на лбу тканью, смотрела на младенца на руках кормилицы. Её душевные силы всё еще не восстановились: цена спасения от неминуемой смерти оказалась немалой.

Матушка Сун поднесла ей пиалу с куриным бульоном, остывшим ровно настолько, чтобы его можно было пить. Сделав половину, госпожа У отодвинула пиалу — её тошнило от жира.

— Даже если вам невкусно, выпейте еще немного. За этот месяц послеродового затворничества вам нужно восполнить всё, что истощило тело, иначе в будущем хлебнете горя.

Госпожа У через силу сделала еще несколько глотков:

— В следующий раз снимите побольше жира сверху, слишком наваристо, в горло не лезет.

Матушке Сун оставалось лишь забрать пиалу.

— Где сейчас Чжи-эр?

— В школе клана. Служанка разузнала: вчера вечером старшая барышня и барышня Шаояо спали во дворе старой госпожи и вышли оттуда только на рассвете. На вид обе были очень уставшими.

Госпожа У горько усмехнулась:

— Даже меня так напугал этот гром, что уж говорить о старой госпоже. Неизвестно, сколько мучений она перенесла за эту ночь.

— Истинно так. Но никто не мог помочь барышне, а она, какой бы уставшей ни была, сегодня с раннего утра всё равно пошла в школу клана.

Госпожа У вздохнула. В дни процветания семьи Хуа ничего этого не было заметно. В одном роду — двое академиков из палаты Ханьлинь; во всей столице лишь семья Хуа удостаивалась такой чести, их слава была непревзойденной. Но стоило клану пасть, как все изъяны вылезли наружу. Описать это можно было одной фразой: могучие снаружи, иссохшие внутри.

Лишившись всего своего сияющего ореола, потеряв мужчин, которые грудью принимали на себя удары ветра, снега и дождя, женщины семьи Хуа оказались до жалости слабыми, близорукими и ни на что не годными.

И дело было не только в трех старших невестках — она сама была ничуть не лучше. Что в девичестве, что после замужества за четвертым господином Хуа, все они жили слишком беззаботно, утратив способность противостоять жизненным бурям. Она только одного не могла взять в толк: откуда у Чжи-эр, у которой жизненного опыта было куда меньше, чем у них, взялись все эти поразительные навыки?

Однако, чего бы она ни стоила, как только закончится месяц её затворничества, она обязана будет протянуть руку помощи в домашних делах. Сидеть сложа руки, позволяя девушке младшего поколения тащить на себе весь род, и при этом пользоваться благами — на такое у нее совести не хватит.

Она даже не обратила внимания на то, что дверь в комнату приоткрылась, пока не услышала тихий, дрожащий зов:

— Доченька…

Госпожа У резко повернула голову, и её глаза мгновенно покраснели.

— Матушка…

— Не плачь, не плачь скорее, глаза испортишь! — хотя мать госпожи У и говорила так, у нее самой слезы катились градом. — Как твое здоровье? Человек, что принес весть, говорил так сбивчиво, а я и расспросить толком не смела. Всё прошло благополучно?

— Ваша дочь едва не рассталась с вами навеки! — госпожа У бросилась в объятия матери и зарыдала в голос. Страх перед смертью, от которой она чудом спаслась, казалось, только сейчас прорвался наружу. Она до сих пор не могла поверить, что ей удалось вырваться из той бездны.

— Что случилось? Что такое? А ребенок? С ребенком всё хорошо?

Матушка Сун, утирая слезы, рассказала о вчерашних событиях. Слушая её, мать госпожи У безостановочно твердила: «Амитофо», мысленно благодаря Небеса за то, что отбросила все условности и примчалась сюда лично. Она даже представить не могла, как страшно было её девочке.

— Почему же вы не послали кого-нибудь известить меня? Пусть я ничем не могла помочь, но хоть приехала бы поддержать тебя!

Госпожа У слабо покачала головой:

— Раз уж мы оборвали связи с моим родным домом, не было причин снова вас тревожить. К тому же, в той суматохе, даже если бы я послала весточку наружу, вы бы всё равно не смогли войти.

— Это еще почему?

— Свекровь тоже слегла. Старшая барышня приказала запереть все четыре боковых входа и запретила кому-либо входить или выходить.

Госпожа У-старшая на мгновение растерялась, не зная, о чем расспрашивать в первую очередь: о болезни сватьи или о том, что за порядки заводит старшая барышня.

Вытерев слезы, госпожа У тихим голосом поведала матери обо всем, что произошло в семье Хуа за последнее время, не забыв упомянуть и о том, как Хуа Чжи вчера вырвала её из лап смерти.

Мать госпожи У долго молчала, а затем тяжело вздохнула:

— Я прекрасно знаю, что за характеры у твоих трех золовок. Поначалу я боялась, что вся эта неразбериха рухнет на твои плечи. Но ведь испокон веков существует порядок старшинства; не было такого правила, чтобы они отсиживались, а управлять домом заставляли тебя. Я всё переживала, как тебе будет тяжело в твоем положении… Кто бы мог подумать, что всё обернется именно так.

Сказав это, она решила переспросить, чтобы окончательно убедиться:

— И она действительно сама принимает все решения в доме?

— Абсолютно. Не то что вы — в тот день в доме не было никого, кого бы она не напугала своей властностью, — госпожа У прислонилась к плечу матери. — Матушка, просто выслушайте это и забудьте, ни слова за пределы этих стен. Чжи-эр не из тех, кто любит выставлять себя напоказ, и вся эта пустая слава в столице ей даром не нужна.

— Понимаю. Я даже твоей невестке ничего не скажу, — женщина погладила дочь по лицу. — И ты на невестку не держи зла. Она — жена в семье У, и в её сердце нет никого важнее мужа и детей. Что уж говорить о тебе, выданной замуж золовке, если даже её собственные родители отодвинуты на второй план.

— Я не держу зла. Я только рада, что она думает о благе семьи У. По сравнению с тем, как повели себя семьи других невесток, старшая невестка сохранила нам очень много лица.

Госпожа У-старшая тяжело вздохнула. Поговорив немного с дочерью, она проведала сватью, но, не оставшись на обед, отправилась в обратный путь. Ей всё же приходилось считаться с интересами семьи У, поэтому приехала она в неприметной крытой повозке, а уезжая, намеренно постаралась избежать лишних глаз.

Получив доклад об этом, Хуа Чжи лишь сухо ответила: «Понятно». Она велела Фудун приготовить для четвертой тетушки легкую и питательную еду, а сама воспользовалась случаем, чтобы вздремнуть — усталость одолевала её неимоверно.

Когда закончились дневные занятия, к ней пришла Инчунь:

— Барышня, прибыли люди от второй тетушки. Как вы и велели, я сразу отвела их в покои третьей наложницы-бабушки.

— И как она, плакала или радовалась?

— Плакала. На мой взгляд, барышне живется в доме мужа несладко.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше