Хуа Чжи не стала говорить, что Инчунь преувеличивает. Роды четвертой тетушки, конечно, не требовали столь строгих мер, но ведь беда случилась с бабушкой.
Будь это пустяком, бабушка непременно бы всё скрыла и не позволила ей узнать. Раз весть дошла до нее, значит, проблема серьезна. Одно неверное движение — и в клане Хуа начнется смута. Положение Хуа Чжи в иерархии поколений было низким, одним авторитетом людей не удержать. Уж лучше подготовиться заранее, чем потом добиваться спокойствия ценой открытой вражды.
— Выбери лучшие и самые нужные из тех лекарственных трав, что прислала бабушка по материнской линии, и отнеси в покои четвертой тетушки.
— Слушаюсь, — отозвалась Инчунь и тут же спросила: — А в школе клана нужны какие-то особые распоряжения?
— Нет нужды. Пусть они тоже пройдут через испытания, им это пойдет на пользу.
— Слушаюсь.
Хуа Чжи остановилась, но так и не дала других указаний. Она не могла вечно оберегать их, как тепличные цветы — из этого не вышло бы ничего путного.
Гу Яньси наблюдал за всем со стороны. Как бы ни паниковал вестник, лицо Хуа Чжи не дрогнуло ни на миг. Её хладнокровие передавалось остальным, заставляя их успокоиться. У этой девушки было невероятно сильное сердце, и в те моменты, когда нужно было проявить жесткость, она не колебалась.
А её служанки… За столь короткое время они успели отдать столько продуманных распоряжений! Это говорило об их исключительной расторопности и уме. Они ничуть не уступали дворцовым служительницам, а в чем-то даже превосходили их.
Чем больше он узнавал Хуа Чжи, тем яснее понимал, насколько она выдающийся человек. Должно быть, судьба семьи Хуа еще не исчерпала себя.
Пройдя по крытой галерее ко вторым внутренним воротам, Хуа Чжи обратилась к нескольким поклонившимся ей пожилым служанкам:
— Заприте вторые ворота и отдайте ключ мне.
Четверо служанок растерянно переглянулись.
— В чрезвычайное время требуются чрезвычайные меры. Дело не в недоверии к вам. Вы должны продолжать усердно охранять это место, а если что-то случится, немедленно докладывать мне.
— Слушаемся.
Забрав ключ, Хуа Чжи ускорила шаг, направляясь вглубь двора, и на ходу спросила:
— Как состояние бабушки?
Чунь Сян был отдан строжайший приказ молчать, поэтому она лишь невнятно пробормотала что-то, не смея сказать правду.
Хуа Чжи всё поняла без слов:
— Бабушка харкала кровью?
Чунь Сян в изумлении уставилась на старшую барышню: она ведь не проронила ни слова!
— Говори.
Хуа Чжи нахмурилась, и от нее тотчас повеяло такой властной аурой, что лицо Чунь Сян побледнело. Она хотела заговорить, но не смела. Она была служанкой из покоев старой госпожи и не могла нарушить её приказ.
Увидев это, Инчунь даже прониклась к ней симпатией. Если бы кто-то принуждал её саму выдать секреты барышни, она бы тоже ни за что не проговорилась. Но сейчас ситуация была иной, и ей, естественно, нужно было помочь своей госпоже.
Она обменялась взглядами со своей барышней. Хуа Чжи едва заметно кивнула и пошла вперед одна. Она слишком сильно беспокоилась о бабушке.
Сегодняшняя гроза была необычайно сильной, но бабушка никогда не была из пугливых. Тот факт, что она так испугалась грома, говорил лишь об одном: её здоровье было подорвано слишком сильно. И это за такой короткий срок…
Проводив барышню взглядом, Инчунь ласково взяла Чунь Сян за руку, остановившись на галерее. Место здесь продувалось со всех сторон и лучше всего подходило для тайных разговоров:
— Перестань утаивать. Когда придет врач, он всё равно будет задавать вопросы, неужели вы станете скрывать это и от него? Барышня рано или поздно всё узнает. Молчанием вы только вредите старой госпоже.
Как только старшая барышня удалилась, у Чунь Сян отлегло от сердца. Барышня показалась ей пугающей, а слова Инчунь о том, что укрывательство вредит старой госпоже, окончательно сломили её сопротивление. Она поспешила всё рассказать:
— Когда грянул гром, старая госпожа прилегла отдохнуть. Видимо, она сильно испугалась, потому что резко села, а потом снова откинулась назад и едва не задохнулась. Затем у нее начался сильный приступ кашля, и… она стала харкать кровью. Мы сменили два платка, а потом она потеряла сознание.
— Старая госпожа запретила вам звать мою барышню, так ведь?
— Да. — Чунь Сян отбросила все сомнения и выложила всё как на духу: — Старая госпожа харкает кровью не в первый раз. Раньше она строжайшим образом запрещала нам проговориться. И в этот раз было так же, пока она не потеряла сознание. Только тогда матушка Су велела мне бежать за старшей барышней.
Сердце Инчунь болезненно сжалось. Они уже догадывались о состоянии старой госпожи, но если с ней случится непоправимое, то семья Хуа…
Инчунь не смела думать об этом. И не потому, что сомневалась в силах барышни — в этом мире она больше всего верила именно в неё. Но она слишком хорошо представляла, каким тяжелым бременем это обернется. Прослужив у барышни столько лет, она как никто другой знала, что та больше всего на свете любила жить тихой и ленивой жизнью.
А теперь барышня отдалялась от такой жизни всё дальше и дальше. Не говоря уже о том, что в будущем забот станет только больше.
Мысленно вздохнув, Инчунь тихо спросила:
— Чунь Сян, не хочешь ли ты работать на старшую барышню?
Чунь Сян была далеко не глупа — иначе бы её не подпустили к покоям старой госпожи. И предложение Инчунь, несомненно, задело её за живое. Находясь при старой госпоже, она яснее ясного видела, какое место занимает старшая барышня в её сердце. Здоровье старой госпожи угасало, и неизвестно, когда она… А когда это случится, старшая барышня непременно станет полноправной главой семьи Хуа.
Но она также не хотела становиться предательницей. Если она оставит о себе такое впечатление у новой хозяйки, её жизнь будет кончена.
— Сестрица Инчунь, я не слепая. Но я всё же служанка из покоев старой госпожи. Если я предам свою хозяйку, где мне тогда найти себе место в семье Хуа? Я не хочу быть предательницей.
— Я понимаю твои страхи и сомнения. Мы вовсе не принуждаем тебя к такому. Разве мы посмели бы требовать доносить о каждом шаге старой госпожи? На кого бы мы тогда были похожи? — Инчунь улыбнулась. — Барышня беспокоится о её здоровье, а старая госпожа не хочет тревожить барышню. В конце концов, они обе заботятся друг о друге. Я не прошу от тебя ничего дурного. Просто сообщай нам об изменениях в самочувствии старой госпожи, и желательно в подробностях. У барышни Шаояо превосходные навыки врачевания. Если она вовремя узнает о состоянии больной, то сможет скорректировать рецепты. Разве это не лучше, чем позволять старой госпоже молча страдать?
Старая госпожа никогда не была сурова к слугам, и Чунь Сян искренне желала ей добра. Немного поразмыслив, она стиснула зубы и согласилась. В конце концов, никто из них не желал зла.
Тем временем Хуа Чжи уже вошла в покои бабушки. Шаояо опередила её всего на один шаг и, присев на край кровати, принялась за диагностику.
Хуа Чжи подошла ближе, бросила один взгляд на лицо бабушки, бледное как пергамент, и тут же отвела глаза. Она никак не могла связать ту хрупкую, слабую старушку, что лежала перед ней, с той цветущей и статной госпожой Хуа, какой она была всего два месяца назад. Она не понимала, как тело человека может угасать настолько стремительно — словно кто-то внезапно вычерпал из него всю жизнь до самого донышка.
Шаояо подняла взгляд на подругу:
— Старая госпожа перенесла сильный испуг. Потребуется немало времени, чтобы она восстановилась. Сейчас я пойду и скорректирую рецепт лекарства.
Хуа Чжи кивнула:
— Когда бабушка сможет очнуться?
— Чем дольше она проспит, тем лучше. В ближайшие ночи за ней нужно приглядывать особенно тщательно. Старую госпожу могут мучить ночные кошмары. Не спешите будить её резко, лучше мягко выведите из этого состояния… Впрочем, давайте лучше я сама буду приходить. Вы всё равно не справитесь.
Матушка Су, конечно, только этого и просила. С тех пор как старая госпожа начала принимать лекарства, приготовленные Шаояо, её кашель заметно уменьшился, и это укрепило её безграничное доверие к девушке.
— Матушка Су, присмотрите здесь за бабушкой. Я сбегаю к четвертой тетушке и скоро вернусь.
— Слушаюсь, старшая барышня, можете не волноваться.


Добавить комментарий