Шаояо вышла следом за ним через боковую калитку. Увидев, что Наследник продолжает идти вперед, она заволновалась, догнала его в несколько шагов и дернула за край одежды:
— Мне нужно скорее возвращаться обедать…
Гу Яньси беспомощно остановился и посмотрел на неё. Она прожила здесь всего день, а уже называет это место своим домом. Если она задержится подольше, не забудет ли она, где находится её настоящий дом?
— Запомни мое нынешнее имя. В обычное время зови меня «брат Янь», относись ко мне как к обычному спутнику.
— Можно звать тебя «брат Янь»?
— Если я сказал «можно», значит, можно.
Шаояо, не чувствуя больше страха, радостно выдохнула:
— Брат Янь!
В глубине глаз Гу Яньси что-то мелькнуло, но Шаояо, поглощенная мыслями о скором обеде, этого не заметила и лишь ждала, когда же Наследник её отпустит.
— Ты забыла надеть вуаль.
Шаояо машинально коснулась лица — действительно, забыла. Но ведь по дороге она встретила немало слуг, и все они кланялись ей, как ни в чем не бывало. Если бы хоть кто-то из них проявил отвращение или испуг, она бы непременно заметила, но…
Уголки губ Гу Яньси дрогнули:
— Ступай обедать.
— Ой. — Шаояо послушно зашагала назад, всю дорогу размышляя о реакции слуг. Войдя в ворота, она стала внимательнее: встретивший её сторож лишь поклонился и занялся своими делами.
Идя по двору, она видела, как люди здоровались с ней: «Приветствуем госпожу Шаояо». И самое большее, что они делали — это просто старались не смотреть на её лицо, но на их лицах не было ни тени неприязни.
Шаояо прибавила шагу, а затем и вовсе, применив навыки легкого шага, радостно поскакала к покоям подруги.
— Хуа-хуа!
Хуа Чжи вышла на порог встретить её:
— Ступай вымой руки. Лю Сян, вели Фудун накрывать на стол.
— Слушаюсь.
Шаояо краем глаза заметила свою вуаль, лежащую на подставке, и с сияющими глазами заговорила с подругой:
— Хуа-хуа, твои слуги совсем не боятся моего лица.
— Рада этому?
Шаояо энергично закивала. Конечно, рада! Хотя дома она тоже не носила вуаль, но там всё было иначе — её окружали товарищи, а слуги были обучены. Да и то, поначалу многие шептались, пока Наследник не устроил им жесткий разнос, после которого все замолчали.
Но здесь она пробыла всего два дня!
Сердце Хуа Чжи дрогнуло от этого детского, наивного взгляда. Она повела подругу мыть руки:
— Это самое обычное дело. Удивляться тут нечему.
Шаояо сощурилась от счастья. Она знала, что для других это вовсе не обычное дело, но если Хуа-хуа сказала, что так оно и есть, значит, так оно и будет.
— Впредь в доме Хуа можешь вуаль не носить. В холодные дни она пригодится, чтобы укрыться от ветра, а в жару под ней так тяжело дышать.
— Мгм, хорошо!
Во второй половине дня уроков не было, и Хуа Чжи уложила Шаояо отдохнуть на своей кровати. Проснувшись, она увидела, что та свернулась калачиком в углу — поза человека, лишенного чувства безопасности. Как бы оптимистична и сильна она ни была на людях, события прошлого не могли не оставить след. Хуа Чжи не могла представить, какой ужас пришлось пережить этой девушке, если её разум решил всё забыть.
Укрыв её одеялом, Хуа Чжи тихонько встала, подала знак Инчунь взять одежду и вышла в переднюю.
Одеваясь, она тихо распорядилась:
— Я пойду к бабушке. Вели всем ходить тише.
— Слушаюсь.
Старая госпожа тоже только что проснулась. Увидев внучку, она сразу всё поняла. О том, что утром в доме появился чужой мужчина, знали не только она, но и все её невестки. Вторая и третья невестки уже успели зайти и, намеками и прямо, выразить свое недовольство, но она их одернула.
Решение внучки было верным. Она понимала причины тревоги — в конце концов, четверо детей в клане заболели одновременно, и тут уж не до излишней осторожности.
— Бабушка, вы хорошо отдохнули?
— Всё хорошо. «Осенний тигр» (жара в начале осени) ещё кусается, так что не стоило тебе приходить в такую рань, чтобы не перегреться.
На душе у Хуа Чжи потеплело. Она прекрасно понимала, что бабушка не могла не знать о приходе Лу Яньси, и такие слова означали полное молчаливое согласие.
— Уже почти октябрь, солнце уже не такое жгучее. Бабушка, чуть позже вам стоит начать чаще выходить на прогулки — это пойдет на пользу здоровью.
Старая госпожа с улыбкой кивнула:
— Послушаю тебя.
Хуа Чжи улыбнулась, приняла у матушки Су чашку с женьшеневым чаем, немного остудила её и поднесла бабушке. Когда та выпила половину, Хуа Чжи озвучила истинную цель своего визита:
— Шаояо знала, что я ищу наставника по боевым искусствам, и без моего ведома позвала знакомого. Это её товарищ, его мастерство несравнимо выше, чем у обычных учителей. К тому же, раз он доверенный человек Шаояо, доверять ему можно даже больше, чем тем, кого прислал бы дедушка. Я уже дала согласие. Завтра он придет, бабушка, если пожелаете, сможете пройти в передний двор и взглянуть на него сами.
— Что за происхождение у Шаояо? И кто этот человек? Не навлекут ли они на дом Хуа неприятности?
— Их точного происхождения я не знаю, но, судя по нашим встречам, они не из тех, кто замышляет зло. На мой взгляд, их прошлое не имеет значения. Чего еще можно желать от дома Хуа? В столице всем известно, что мы под защитой Вдовствующей императрицы, да и сам Император это принял. Кто станет рисковать и связываться с нами в такое время?
Старая госпожа задумалась и поняла, что внучка права. Она сама усложнила проблему, хотя на деле всё было проще. Раз уж страх отступил, то любой, кто готов протянуть руку помощи дому Хуа в такую минуту, достоин уважения и благодарности.
— Раз уж ты всё обдумала, действуй решительно. А девушка-врач мне очень приглянулась, с ней стоит поддерживать отношения.
— Согласна. Немногие способны сохранить чистоту сердца, пройдя через столько испытаний. Большинству людей до неё далеко. И я готова проявить доверие к тем, кому доверяет она.
Старая госпожа похлопала внучку по руке и внезапно сменила тему:
— Твои вторая и третья сестры имеют неплохую репутацию в столице. Я хочу, чтобы они тоже попробовали преподавать в клановой школе. Что скажешь?
Хуа Чжи приподняла бровь:
— А что они сами думают об этом?
— Разумеется, я сначала должна получить твое согласие, прежде чем говорить с ними, — Старая госпожа отвечала с таким видом, будто это было единственно верным порядком вещей. — У тебя много забот, и я подумала, что если они смогут подменять тебя, когда ты занята, это было бы прекрасно.
Хуа Чжи не стала ни соглашаться, ни открыто возражать:
— Ваши намерения, бабушка, понятны. Почему бы вам не поговорить с сестрами, чтобы они подготовились? Пусть через два дня придут в клановую школу и попробуют провести уроки. А мы придем послушать — как вам такое?
— Отличное предложение, — улыбнулась Старая госпожа, чувствуя огромное облегчение. Раньше она боялась, что Чжи’эр будет ревностно относиться к успехам сестер, но теперь поняла, что судила о внучке по себе.
Хуа Чжи прекрасно понимала, что бабушка её проверяет, но она действительно надеялась, что сестер удастся «поставить на ноги». Дел в доме будет становиться всё больше, а ей предстояла поездка на Север, так что она была бы только рада найти себе помощников.
Увы, бабушку ждало разочарование. По оценке дедушки, знания двух сестер были поверхностными: иероглифы они знали, но вот связывать их в глубокие мысли пока не умели. Хуа Чжи сама читала их стихи: в её прежнем мире их назвали бы талантливыми девами, но здесь, в Великой Цин, где любой грамотей мог сочинить нечто подобное, их уровень был весьма скромным. Было бы даже лучше, если бы они, как и она раньше, не выставляли свои способности напоказ.


Добавить комментарий