История Хуа Чжи – Глава 49. Четвертая тетя

Старая госпожа, разумеется, была только «за», ведь там, на Севере, находились её муж и сыновья — её опора и смысл жизни. При одной мысли о том, что они страдают вдали от неё, её сердце сжималось от боли.

Она и сама собиралась собрать теплые вещи и отправить их с кем-то из верных слуг. Денег у неё было немного, но, поднатужившись, она могла наскрести несколько сотен лян, чтобы хоть немного облегчить их участь и помочь пережить эту зиму.

Предложение Чжи’эр пришлось как нельзя кстати, но она и помыслить не могла о том, чтобы позволить незамужней девушке отправиться в такой дальний путь.

— Чжи’эр, я вижу твою сыновнюю почтительность, но ты до сего дня дальше столицы никуда не выезжала. Север находится более чем в двух тысячах ли от Пекина; даже на резвом коне скакать придется восемь-десять дней. Разве девица в состоянии вынести такой путь? Если хочешь помочь — подготовь для дедушки и отца побольше необходимых вещей, этого будет достаточно.

Хуа Чжи покачала головой:

— Я должна ехать. Только увидев меня, дедушка по-настоящему успокоится за дом. Когда на душе спокойно, и болезни отступают. За остальных я не так переживаю — они молоды, и их тела крепче, но дедушке уже за пятьдесят, он всю жизнь привык к комфорту. Мне нужно своими глазами увидеть, что он в порядке, чтобы обрести покой.

— Но…

— Я понимаю ваши опасения. На самом деле я неплохо держусь в седле, просто редко ездила в последнее время. Найду время, потренируюсь — с этим я справлюсь.

Старая госпожа всё еще была против, но тут её охватил приступ кашля, который она больше не могла сдерживать. Ей пришлось прервать разговор и прикрыть рот платком, тихонько кашляя. Хуа Чжи видела, как бабушка мучается, и хотела было подойти, чтобы похлопать её по спине, но матушка Су опередила её, склонившись над госпожой так, словно не замечала желания внучки помочь.

Хуа Чжи многозначительно перевела взгляд с одной на другую, но промолчала.

Когда кашель стих и бабушка совсем обессилела, Хуа Чжи поднялась, чтобы откланяться:

— Бабушка, отдыхайте. С этим делом спешить некуда, обсудим позже.

— Хорошо. Береги себя, не переутомляйся.

— Слушаюсь.

Выйдя из покоев, Хуа Чжи тихо отдала распоряжение Инчунь. Та поняла её без слов и удалилась.

Обернувшись, Хуа Чжи посмотрела на двор, укрытый ветвями старого камфорного дерева. Он выглядел таким же увядающим, как и его хозяйка. Хуа Чжи думала: она может заработать серебро, может заставить семью сплотиться, используя и кнут, и пряник, — но как удержать саму жизнь?

Должна ли она быть менее деятельной, чтобы бабушка дорожила ею и не отпускала, или, наоборот, стать еще более самостоятельной, чтобы та могла со спокойным сердцем предстать перед предками?

— Чжи’эр.

Хуа Чжи обернулась и увидела Четвертую тетю, которая медленно прогуливалась, опираясь на руку служанки.

— Четвертая тетя, вы пришли проведать бабушку? Ей нездоровится, она отдыхает.

— Разве сейчас время для формальных визитов? Просто вышла прогуляться, сил поднабраться перед родами. — Отправив служанку подальше, госпожа У с тревогой посмотрела на неё: — Что-то случилось? Ты выглядишь неважно.

Хуа Чжи подошла к тете и поддержала её под локоть, чтобы они могли идти дальше. Служанки плелись далеко позади.

— Мелкие неурядицы. Мне кажется, или ваш живот стал еще больше?

— Остался всего месяц до родов, если бы он не рос — вот тогда я бы заволновалась. — Госпожа У указала на скамью в коридоре, жестом приглашая присесть. — Не меняй тему. За это время я видела, как ты справляешься с делами — уверенно и легко. Раз ты изменилась в лице, значит, дело серьезное. Я, может, и не помогу в делах, но дельный совет всегда дам.

Хуа Чжи велела служанкам отойти еще дальше, села рядом с тетей и, поглаживая её живот, прошептала:

— Со здоровьем бабушки дела плохи.

Лицо госпожи У изменилось. Оглядевшись по сторонам, она спросила таким же шепотом:

— Это сказал лекарь Чу? Что именно происходит?

— До того, как я уехала в усадьбу, лекарь Чу сказал всё прямо: душевные терзания вкупе с преклонным возрастом — это плохой знак. Иначе с чего бы я взвалила на себя абсолютно всё? Быть помощницей — и то было бы проще.

— Ну ты даешь… Как же ты могла скрывать это так долго? Если нужны какие-то лекарства — говори. Вчера приходили люди от моей матери, принесли серебро и медикаменты. Сначала пустим их на нужды бабушки.

Хуа Чжи знала, что люди из семьи У приходили. Из всех родственников до сих пор лишь семьи Чжу и У осмелились переступить порог их дома.

— Эти вещи приготовлены для твоих родов, их трогать нельзя. Моя бабушка со стороны матери уже дала слово: как только понадобится что-то — стоит лишь послать весточку, и всё пришлют. Сегодня я виделась с лекарем Чу, он выписал новый рецепт. Там есть редкие травы, но в семье Чжу они наверняка найдутся. Я уже велела матушке Линь передать просьбу моей бабушке.

Госпожа У похлопала её по руке:

— Ты всё-таки самая рассудительная. А у меня от этих новостей внутри всё дрожит.

Хуа Чжи горько усмехнулась: «Человеку, который уже однажды побывал на краю смерти, не так-то легко потерять самообладание».

— Пусть эти слова останутся между нами. Никто третий не должен знать, иначе в доме начнется хаос.

— Я понимаю, не волнуйся. — Госпожа У вздохнула. — Ты всё-таки поторопись взять дом Хуа в свои руки, чтобы в случае чего… ох, что это я такое говорю.

— Я понимаю. Тебе сейчас нельзя лишний раз волноваться. До родов месяц?

— Примерно так. А что?

Хуа Чжи снова погладила её живот:

— Я планирую отправиться на Север. Сроки изначально были не определены, но теперь я могу их утвердить. Когда четвертый дядя узнает, что у тебя благополучно родился ребенок, он будет вне себя от радости.

Госпожа У знала нрав этой племянницы: если она что-то решила, то ничьи уговоры не помогут. Но всё же… девушка, отправляющаяся в такой дальний путь…

— Ты правда всё обдумала? Мало того что путь неблизкий, так через месяц уже наступит холод. Ты никогда не знала таких лишений, выдержишь ли?

— Никто не рождается готовым к страданиям. Но когда нет иного выбора, человека жизнь припирает к стенке. И пока ты не умерла — ты всё выдержишь.

— Но у тебя ведь есть выбор.

Хуа Чжи не стала больше ничего объяснять, лишь сказала:

— Начинай собирать вещи для четвертого дяди. Только не слишком много — я возьму с собой не более четырех человек.

Госпожа У хотела было еще возразить, но как только речь зашла о её муже, все её сомнения и терзания отошли на второй план. Она не стала больше бороться — тоска по мужу взяла верх. Она знала, что поступает эгоистично, но разве люди не эгоистичны? Она была лишь одной из многих.

Атмосфера вдруг стала неловкой. Хуа Чжи, не желая терзать беременную женщину душевными муками, улыбнулась:

— Дедушка — вот кто действительно никогда в жизни не знал лишений. Если я не поеду и не проверю, как он, то ни дня не буду знать покоя.

Заметив приближающуюся Инчунь, Хуа Чжи поднялась:

— У меня еще есть дела, пойду.

— Иди, и мне пора возвращаться.

Хуа Чжи поклонилась и ушла. Госпожа У долго смотрела ей вслед, тяжело вздыхая. В конце концов, она проявила эгоизм — лишь бы это не стало причиной разлада между ними в будущем.

Подумав об этом, госпожа У улыбнулась: какая же она жадная — сама не слишком-то ценила других, но надеялась, что её саму будут ценить.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше