В тихой комнате струился аромат сандала.
Вдовствующая императрица, ныне самая почитаемая женщина в империи Великая Цин, была одета в до крайности простые, неброские одежды. На ней не было никаких украшений, кроме нефритового браслета, который уже невозможно было снять с запястья.
В этот момент она не читала сутры, а, откинувшись на подушки, отдыхала с закрытыми глазами, лишь изредка прикрывая рот рукой и тихонько покашливая.
— Ваше Величество, Юйчунь вернулась.
Вдовствующая императрица открыла глаза:
— Пусть войдет.
Юйчунь отряхнула с себя уличный холод в дверях, немного погрелась у жаровни и только затем открыла дверь в тихую комнату.
— Ваше Величество, эта рабыня вернулась.
— Видела её?
— Да, видела, — Юйчунь опустилась на колени у ног вдовствующей императрицы, осторожно вытянула её ноги и принялась разминать их, умело рассчитывая силу. — Эта рабыня заметила, что барышня — хорошая девушка. Она умеет быть и мягкой, и жесткой, ей не занимать смелости, и видно, что люди её слушаются.
— Раз Ваньнян до последнего ждала её возвращения, чтобы испустить дух, значит, она действительно чего-то стоит. Я-то боялась, что она не сможет совладать со старшими родственниками, но, похоже, я её недооценила. А что Хуа Цзин?
— Всё еще сидит в том навесе. Когда эта рабыня пришла, она начала горько рыдать, пытаясь вызвать жалость. Но уходя, эта рабыня присмотрелась: жаровня в навесе пылает жаром, одеял навалено вдоволь — не похоже, чтобы её там морили холодом.
Вдовствующая императрица тихонько рассмеялась:
— И ты не поняла, в чем тут подвох? Надо же, какое тщательное внимание к деталям со стороны этого ребенка. Посмотрим, как она в итоге разделается с Хуа Цзин. Если она ничего не предпримет, тогда за дело возьмусь я.
Улыбка вдовствующей императрицы оставалась неизменной, но от неё веяло таким холодом, что по спине пробегал холодок. Прожив во дворце большую часть жизни, она, может, и не научилась многому другому, но методы лишения людей жизни освоила в совершенстве.
— Боюсь, старой рабыне кажется, что у вас не будет такого шанса. Эта барышня не из тех, кто робко прячет руки. Однако Хуа Цзин всё же её родная тетка, и если она не хочет ударить лицом в грязь, ей придется придумать хитрый ход.
— Едят один и тот же рис, пьют одну и ту же воду, а вырастают такими разными. — Вдовствующая императрица вспомнила своего второго сына и еще сильнее прониклась сочувствием к покойной Ваньнян. — Яньси сегодня заходил во дворец?
— В эти дни император постоянно призывает наследника (шицзы) во дворец. — Юйчунь подняла взгляд на госпожу и понизила голос: — Эта рабыня случайно услышала краем уха, что император чем-то недоволен из-за того, что наследник отправился в дом Хуа выразить соболезнования.
— Яньси пошел выразить соболезнования Ваньнян? — Этого вдовствующая императрица не знала. В гареме её почитали как старейшину, и она уже много лет не вмешивалась в дела, поэтому не ведала, с каких пор Яньси связался с семьей Хуа. — И ради кого он туда пошел?
— Эта рабыня не посмела выпытывать, услышала лишь обрывок фразы, — опустила голову Юйчунь.
Вдовствующая императрица слегка нахмурилась:
— Сходи к нему и передай, что я соскучилась. Пусть придет, составит мне компанию за обедом.
— Слушаюсь.
В задней комнате императорского кабинета находился Гу Яньси. На его лице не было шрамов, а внешность лишь на три десятых походила на его обычный облик. Сейчас он крепко держал императора за плечи, пока императорский лекарь извлекал серебряные иглы из головы правителя.
Как только он ослабил хватку, император оттолкнул его и перекатился, садясь на кушетке. Он покрутил головой вперед-назад, влево-вправо, почувствовав значительное облегчение, затем зыркнул на племянника и со смехом, в котором сквозила брань, сказал:
— Я погляжу, ты совсем осмелел — уже распускаешь руки на самого императора! Если бы ты сам владел иглоукалыванием, небось и колоть бы меня стал собственноручно?
— Да.
Император поднял руку и отвесил ему щелчок по лбу, но на душе у него было удивительно тепло. Если бы Яньси не заботился о нем искренне, разве стал бы он совершать такое «преступление против субординации»? Родные сыновья императора, напротив, относились к нему с чрезмерным пиететом, на словах кричали «десять тысяч лет жизни» и сыпали заботливыми фразами, но всё это было лишь пустым сотрясанием воздуха, не идущим ни в какое сравнение с реальными действиями Яньси.
— Ладно, не злись на меня. Если бы ты раньше сказал мне, что Хуа Ичжэн когда-то оказал тебе благодеяние, я бы, возможно, обошелся с ним помягче. Ну пошел и пошел на похороны, ничего страшного.
По сравнению с теми семьями, которые спешили всеми правдами и неправдами откреститься от дома Хуа, этот поступок Яньси лишь подчеркивал его благородство и прямоту.
— Заходи иногда в свою резиденцию. Мне кажется, ты скоро забудешь, в какую сторону открываются ворота княжеского дворца.
— Забуду так забуду, мне есть куда пойти, — небрежно отозвался Гу Яньси. — Если у Вашего Величества нет ко мне других поручений, этот подданный покинет дворец.
— Не торопись. Останься, пообедаем вместе, потом пойдешь.
Гу Яньси как раз собирался отказаться, когда раздался голос евнуха Лайфу:
— Докладываю Вашему Величеству: вдовствующая императрица прислала людей просить Его Высочество наследника к себе.
— Видимо, мне придется подождать до следующего раза. Иди, матушка в последнее время не в духе, поговори с ней подольше.
— Слушаюсь, этот подданный откланивается.
Гу Яньси широким шагом удалился. В каждом его слове, в каждом его движении не было ни страха обычного чиновника перед императором, ни заискивания принца, пытающегося выслужиться. Он расхаживал здесь с такой же непринужденностью, словно находился у себя дома.
А разве это не его дом?
Губы императора изогнулись в холодной усмешке. А вот его собственные сыновья давно забыли, что он не только правитель, но и отец. Дворец — это место, где вершатся судьбы Поднебесной, но это также и их дом.
Императору нравилась прямолинейность Яньси: есть дело — говорит, нет дела — не навязывается. Хотя от него и не дождешься лести, зато не нужно гадать, где в его словах правда, а где фальшь. Он сразу переходил к делу. Как сегодня: стоило императору обмолвиться о головной боли, как Яньси просто скрутил его и заставил терпеть иголки. Во всей Поднебесной только у Гу Яньси хватало на это дерзости.
Император посмотрел на Лайфу:
— Люди, которых матушка послала в дом Хуа, вернулись?
— Да, люди вдовствующей императрицы передали погребальные дары, возжгли благовония и сразу же вернулись.
— Как интересно получается. Я наказал семью Хуа, но матушку связывает дружба со старой госпожой Хуа, а Яньси, оказывается, в долгу перед Хуа Ичжэном. На их фоне я теперь выгляжу бессердечным тираном.
Лайфу внутренне содрогнулся, но на лице не дрогнул ни единый мускул. Он с легкостью, мастерски сглаживая острые углы, произнес:
— Какая бы дружба их ни связывала, разве может она сравниться с вами, Ваше Величество? Вдовствующая императрица ведь взяла женщин семьи Хуа под защиту только после того, как вы вынесли приговор мужчинам. И если бы наследник не пошел сейчас выразить соболезнования, вы бы так и не узнали, что он был обязан старому господину Хуа. Совершенно очевидно, что и вдовствующая императрица, и Его Высочество наследник ставят вас превыше всего, и с этим никто не может сравниться.
Император, развеселившись от этих слов, легонько погрозил Лайфу пальцем:
— Что же тебе такого наобещал Яньси, что ты так старательно за него заступаешься?
— Старый раб не виноват! Учитывая нрав Его Высочества наследника, то, что он сегодня не отчитал меня за плохую службу, из-за которой у вас разболелась голова, уже можно считать проявлением милосердия.
Император громко рассмеялся, явно пребывая в отличном расположении духа. Это был племянник, которого он воспитал собственными руками, и, если честно, его чувства к нему ничуть не уступали привязанности к родным сыновьям.
Лайфу украдкой выдохнул — несмотря на холод, его спина взмокла от пота.
— Как давно Хуа Ичжэн отправился на север? — спросил император.
Лайфу быстро прикинул в уме:
— Почти четыре месяца назад.
Император, заложив руки за спину, прошелся взад-вперед по комнате.
— Пошли туда кого-нибудь верного и с хорошо подвешенным языком. Пусть отправляется на Заставу Иньшань и посмотрит, как там ведет себя семья Хуа.
Лайфу поклонился, принимая приказ. Он украдкой взглянул на фигуру императора, которая, казалось, стала уже не такой прямой, как раньше. У него на языке вертелись слова, но он так и не решился напомнить, что в ссылку отправили не только семью Хуа, и что по сравнению с учеными мужами из рода Хуа, те военные, что сосланы туда же, представляют куда большую опасность.
Но он не посмел сказать об этом. В этом году император стал еще более вспыльчивым и непредсказуемым: только за этот месяц погибло уже семь дворцовых слуг, и Лайфу совсем не хотелось становиться восьмым.
Император внезапно хлопнул в ладоши и, приподняв полы халата, направился к выходу:
— Давненько я не обедал вместе с матушкой, нельзя позволять этому мальчишке одному собирать все лавры.


Добавить комментарий