История Хуа Чжи – Глава 115. Вовеки не свидеться

В покоях Фушоу (Дворце Счастья и Долголетия), окутанных легким дымком сандаловых благовоний, Гу Яньси совершил поклон и почтительно произнес: «Бабушка».

Вдовствующая императрица жестом поманила его сесть поближе. Теперь она уже вполне привыкла к этому лицу внука.

— Слышала, твой император-дядя отчитал тебя за то, что ты ходил выражать соболезнования в дом Хуа.

— Не думал, что эти слухи дойдут до вас. Не волнуйтесь, всё не так серьезно. Я обычно не поддерживаю связей с семьей Хуа, и мой внезапный визит просто вызвал у дядюшки любопытство, вот он и задал пару вопросов.

— Бабушке тоже любопытно. Расскажи-ка и мне.

Гу Яньси опустил глаза:

— Расскажу — и вы опять расстроитесь.

— Ничего страшного, одной печалью больше, одной меньше.

Помолчав немного, Гу Яньси произнес:

— В тот год, когда я сбежал из княжеского дворца весь в крови, все шарахались от меня как от чумного. Если бы старый господин Хуа случайно не проезжал мимо, не посадил бы меня в свой экипаж и не отвез к лекарю, вы бы, возможно, меня больше никогда не увидели.

Гу Яньси говорил спокойно, но вдовствующая императрица чуть не сломала ноготь, так сильно впившись пальцами в ладонь. В тот год император привез из лечебницы израненного до полусмерти Яньси!

— Поэтому я и не хотел вам рассказывать. Я знал: если вы услышите это, то вспомните о прошлом и вам станет больно! Столько времени прошло, не нужно постоянно держать это в сердце.

Вдовствующая императрица с жалостью похлопала его по руке, её любовь к нему вспыхнула с новой силой.

Гу Яньси опустил взгляд. Во всем этом деле с самого начала не было никакого участия Хуа Ичжэна. В тот год он сам, изо всех сил избегая преследователей, добрался до лечебницы.

Но только приписав эту заслугу Хуа Ичжэну, он мог быть уверен, что император-дядя не станет копать глубже. Никому не хотелось ворошить те гнилые, давние дела — это было бы омерзительно и для него самого, и для других.

Он опирался именно на доверие императора. У Гу Яньси было право надзирать за всеми чиновниками, но над ним самим надзора не было. Поэтому он и осмелился без монаршего указа последовать за Хуа Чжи на Заставу Иньшань, осмелился скрыть свое имя и стать учителем боевых искусств в доме Хуа.

И именно поэтому, хотя принцы и опасались его, они не смели тронуть его и пальцем.

— Твой отец…

— Бабушка, — Гу Яньси поднял голову. — Не будем о нем.

— Хорошо-хорошо, не будем, мы не будем о нем говорить, — закивала вдовствующая императрица. Из всех потомков она больше всего любила этого внука с трудной судьбой. Она не могла вынести, когда ему было тяжело, и, заметив его нежелание, тут же сменила тему: — Бабушка тут присмотрела для тебя несколько девушек из хороших семей. У всех прекрасный характер, они не доставляют хлопот, да и их семьи — не из влиятельных и знатных домов, так что тебе не придется беспокоиться, что…

Она снова похлопала его по руке:

— Хватит уже скитаться в одиночестве, бабушкино сердце болит за тебя. И твой император-дядя тоже не раз об этом говорил. Яньси, не вини дядю в некоторых вещах. Ему нелегко сидеть на этом троне, но, как бы там ни было, он тоже надеется, что ты остепенишься и заведешь семью.

— Я никогда не винил императора-дядю, разве я могу его винить? — Выражение лица Гу Яньси стало на редкость мягким, совершенно утратив привычную отстраненность. — Даже принцы, возможно, не получали от него столько заботы, сколько я. Я спал с ним в одной постели, а они — нет.

Вдовствующая императрица улыбнулась:

— Вот именно. Ты должен всё это помнить. Когда думаешь об этом, некоторые вещи уже не кажутся такими уж важными, не так ли?

— Да. Вам не нужно беспокоиться о том, что у меня возникнут какие-то дурные мысли. То, за что они готовы перегрызть друг другу глотки, мне не нужно, и я не собираюсь за это бороться. Даже если однажды они действительно захотят забрать у меня власть, я готов преподнести её им обеими руками. Бабушка, не волнуйтесь, я не стану вмешиваться в эти дела. Что может быть лучше свободной и беззаботной жизни? Как только наступит новый год и погода улучшится, я поговорю с дядей и вывезу вас пожить за пределами дворца. Сидеть изо дня в день взаперти в этом императорском городе — любые, даже самые красивые пейзажи наскучат.

Вдовствующая императрица обрадовалась, как самая обычная бабушка, её глаза сузились от удовольствия:

— Не думай, что раз ты сумел задобрить бабушку, то я забыла о главном. Посмотри, кто из знатных юношей во всей столице в твоем возрасте еще не женат? Старший принц не намного старше тебя, а у него уже несколько детей. Тебе самому не смешно?

«Ему-то не нужно ломать голову над тем, как добавить себе веса в борьбе за трон», — подумал про себя Гу Яньси, но вслух дал бабушке успокоительную пилюлю:

— У вашего внука уже есть девушка на примете. Но сейчас время неподходящее. Когда придет срок, я обязательно вам всё расскажу.

Вдовствующая императрица пришла в такой восторг, что даже выпрямилась:

— Ты не обманываешь бабушку?

— Ваш внук не посмел бы вас обманывать.

— Из какой она семьи? Быстро рассказывай! Что значит «время не пришло»? Давно пора! Ну же, говори!

Гу Яньси лишь качал головой и, как бы вдовствующая императрица ни угрожала и ни уговаривала его, не проронил больше ни слова.

Император, который довольно долго слушал их разговор снаружи, ушел так же бесшумно, как и появился. Стоявшие на коленях дворцовые служанки переглянулись с замиранием сердца.

Гу Яньси бросил мимолетный взгляд за двери зала и продолжил отбиваться от шутливого «допроса» бабушки.

Ночь миновала. Солнце взошло рано. Сегодня выдался ясный день.

Под звуки буддийских песнопений гроб медленно закрывали. Хуа Чжи смотрела, как лицо бабушки постепенно скрывается из виду. Наконец, раздался глухой стук: гроб закрылся, означая, что они больше никогда не увидятся в этой жизни.

Крышку забили гвоздями, запечатав её навсегда. Все плакали: члены семьи, слуги, взрослые и дети, старые и молодые. Все, кроме Хуа Чжи.

С самого начала и до этого момента она не проронила ни слезинки.

Она лишь стояла в самомпереди, выпрямив спину. Её поза была такой твердой, что заставляла людей невольно смотреть на неё, следовать за ней и беспрекословно ей подчиняться. Еще до того, как все успели осознать происходящее, власть в доме Хуа стремительно и плавно перешла от покойной старой госпожи к новой главе семьи.

Время пришло.

Мастер Баньжо передал поминальную табличку Хуа Болину, а погребальный портрет, к удивлению многих, отдал Хуа Чжи.

Хуа Чжи не стала спрашивать почему. Держа в руках портрет, который она сама же и написала, она вывела младших братьев и сестер из траурного зала. Они опустились на колени на улице, ожидая начала похоронной процессии. Еще прошлым вечером она распорядилась: она поведет братьев провожать бабушку в последний путь, а сестры останутся дома.

Сквозь песнопения мерные удары в муюй отдавались прямо в сердце.

Крепкие слуги подняли гроб. В роли сопровождающих шли Ян Суйань (в оригинале ошибочно назван Чэнь Суйань), Сун Чэнхао, Чэнь Дайи, а также племянники и внуки старой госпожи из её родной семьи. Эта процессия выглядела немного пестрой и даже сиротливой.

Гроб тронулся с места. Все облаченные в траур сыновья и внуки, поддерживаемые старыми слугами, вышли за ворота. Громкие выкрики, возгласы, песнопения, стук деревянной рыбы и шум толпы — всё это бурлило вокруг, словно вживую разгоняя печаль.

Хуа Чжи накинула на голову белый капюшон, подумав про себя, что за эти мучительные семь дней скорбь, наверное, уже была вычерпана до самого дна.

Когда гроб вынесли за главные ворота, Хуа Цзин рухнула на землю и зарыдала так горько и безутешно, что, казалось, сердце её вот-вот разорвётся. Однако во всем доме Хуа — от хозяев до слуг — не нашлось ни души, кто подошел бы к ней. Все смотрели на неё холодными, отстраненными взглядами. Даже самый недалекий человек в этот момент понял бы, что в отношениях между семьей Хуа и Хуа Цзин что-то не так. В конце концов, Сун Чэнхао, выдержав на себе тяжелые взгляды толпы, был вынужден подойти и оттащить мать в сторону.

Он был до смерти раздосадован: отец не приехал, брат с сестрой не приехали, так какого черта он сам сюда приперся? Опозорился на всю улицу! По такой реакции семьи Хуа было очевидно — здесь происходит далеко не то, что расписывала ему мать!

В душе Сун Чэнхао кипел от раздражения, но движения его оставались внешне мягкими и заботливыми. И только Хуа Цзин, которую он тащил, чувствовала, с какой силой он впивается пальцами в её локти.

Хуа Цзин терпела боль и, склонив голову, продолжала плакать. Но та крупица искренней скорби, что еще теплилась в её сердце, мгновенно испарилась, сменившись жгучей ненавистью!

«Мне нужно нанести удар первой», — думала она. — «Если я захвачу инициативу, то даже если у Хуа Чжи вырастет сто языков, она не сможет облить грязью меня, свою старшую родственницу. А еще дом Сун… мне нужно придумать способ их обмануть».

С этой мыслью Хуа Цзин подняла глаза и посмотрела на Хуа Чжи. Она не ожидала, что та в ответ смотрит прямо на неё. Взгляд Хуа Чжи был ледяным, полным презрения — таким смотрят на мусор, который не стоит даже того, чтобы его касаться.

«Она… она посмела!»

От ярости у Хуа Цзин закружилась голова, всё поплыло перед глазами. Если бы сын не удерживал её своей мертвой хваткой, она бы, не задумываясь, бросилась на эту девчонку и разорвала бы её за один только взгляд!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше