В этом мире деревья и цветы — самые беспристрастные создания: никакие человеческие страдания не способны нарушить ритм их роста и жажду жизни. Запах крови внутри и вокруг стен Тяньнюмяо еще не успел выветриться, а белая акация уже зацвела в полную силу.
Это было ежегодное великолепие. Земля здесь была скудная и быстро пересыхала, поэтому лишь акации чувствовали себя хорошо. Деревенские жители сажали их везде, где только можно, и в конце весны деревья в деревне и вокруг нее утопали в белом цвете, словно выпал обильный снег. Гроздья цветов, похожие на связки белых бабочек, густо покрывали ветви, сгибая их к земле, а пчелы кружили над ними, не умолкая ни на миг. Стоило подуть ветру, как под деревьями начинался цветочный дождь. Акация с ее тонким ароматом осыпалась, кружилась, и через несколько дней земля превращалась в сплошной белый ковер.
Для земледельца цветение акации — не призыв любоваться красотой, а напоминание о насущных делах. На языке цветущих деревьев это означало: пора сеять арахис. И жители Тяньнюмяо, словно сговорившись, вышли из оцепенения, вызванного недавним бандитским налетом, запрягли скотину, взвалили на плечи семена и вышли в поля. Вскоре по всем окрестностям разнеслись крики погонщиков — «хо-ли-и!».
На высоком холме к северо-востоку от деревни, прозванном «Черепашьей макушкой», семья Фэна из четырех человек была занята делом. Старик Фэн Второй погонял быка, вспахивающего борозды, Дацзяо разбрасывал удобрения, а Сюсю вместе со свекровью, подпоясавшись корзинками, бросали в землю семена. Поначалу Дацзяо с родителями не хотели брать Сюсю в поле: и труда она с детства не знала, и беременность была видна по темным пятнам на лице, похожим на бабочек, — хотели оставить дома. Но Сюсю настояла. Фэн Второй был тронут до глубины души, потер свой красный нос и сказал: «Раз хочешь — иди, втроем нам и вправду не справиться». В поле выяснилось, что Сюсю не умеет сеять, но жена Фэна показала ей, и та быстро освоилась. Ее тонкие пальцы ловко захватывали горсть семян, и крупные, пухлые зерна арахиса парами ложились в борозду. Старик, погоняя быка, поглядывал на работу снохи, затем косился на ее слегка округлившийся живот, и чувство счастья разливалось по его постаревшему сердцу. Он щелкнул кнутом и, вытянув шею, затянул песню погонщика:
— «Йо-хо-хо…»,
— «Хей-йо-хо…»,
— «Йо-хо-хо-хей-йо-хей-йо-хо…!»
Песни Фэна Второго звучали до самого полудня шестого дня. Когда девять му арахиса были засеяны и разровнены бороной, он заметил странное поведение сына. Дацзяо сидел на краю поля, выковыривая грязь из своих огромных башмаков и задумчиво глядя вдаль. Дождавшись, когда отец распряжет скотину и отойдет в сторону покурить, Дацзяо сказал: «Смотри, многие еще не закончили сеять».
Фэн Второй сразу понял мысли сына. Дацзяо завидовал тем, у кого было больше земли. И действительно, если посмотреть вокруг, сеющих стало меньше, и крики погонщиков звучали редко, но именно эта неспешность выдавала тех, у кого наделы были велики. Нин Сюэсян уже несколько дней трудился с целой оравой батраков на своих землях, а его батрак Сяошо уже охрип от крика. Нин Би, потерявший отца в бандитском налете, наконец-то отложил перепелок и взялся за дело. Кроме богатеев, еще не закончили работу арендаторы, у которых было много земли. Глядя в сторону балки Муравьиной, Фэн заметил, что семья Тетоу тоже все еще трудится на том самом участке, который пахал он сам — без скотины дело шло медленно.
Видя это, Фэн Второй почувствовал, как пропадает его удаль, и невольно похлопал однорогого быка: «Эх, пороху у нас еще хоть отбавляй, хоть отбавляй…»
Тут он услышал слова сына: «Отец, давай распашем пустошь, возьмем еще несколько му».
«Пустошь? Где именно?» — удивился Фэн.
Дацзяо указал на самую вершину «Черепашьей макушки».
Это был участок в четыре му, принадлежавший семье Фэна. Почва там состояла из сплошных камней, росли лишь редкие сосны да кусты колючего кустарника, годные только на дрова. Старик взглянул туда и тут же покачал головой: «Нет, нет! Если бы это было возможно, я бы давно сам ее распахал!»
Это была правда. С тех пор как он женился и получил от отца восемнадцать му, он мечтал расширить надел. Не раз он замахивался на эту пустошь, но стоило копнуть пару раз — и тут же отступал: превратить эту каменную вершину в пашню было невозможно.
Но Дацзяо стоял на своем: «Не верю. Если не пожалеть сил, землю можно поднять».
Слова сына задели старика. Он счел это дерзостью. «Если я не смог, ты думаешь, что умнее меня?» — вспылил он, потер красный нос и прикрикнул: «Сказал нет, значит нет! Какой ты умный выискался!»
Дацзяо ответил: «А я все равно попробую».
Старик был так зол на непокорность сына, что не нашел слов, лишь хлестнул быка кнутом: «Твою мать, пошли домой!»
На следующее утро Дацзяо приступил к осуществлению своего плана. Когда он уходил с мотыгой, отец не стал препятствовать, но и не пошел следом. Он лишь стоял в загоне, притворяясь, что задает корм скоту, и украдкой, с затаенной завистью наблюдал за хромающей фигурой сына. Затем он похлопал по голове однорогого быка: «Смотри, вырастет ли что-нибудь, всё ведь в чужих руках… Мы-то уже стары! Эх-эх!»
Дацзяо, прихрамывая, добрался до «Черепашьей макушки». В конце весны это место, хоть и скудное, проявляло признаки жизни: зеленели сосны, на кустах пробивались нежные побеги, цвели полевые цветы, сновали черные муравьи, юркие ящерицы — «змеи-ползунки» — метались среди камней. Дацзяо оценил отцовское наследство и поднял мотыгу. Удар — и руки пронзила острая боль. Перед ним, среди выброшенной земли, зиял твердый камень. Теперь он понял, что отец был прав.
Но он не сдавался. Он видел, что в земле есть немного почвы, а где есть почва — есть надежда. «Если не жалеть сил, земля поддастся!» — твердил он себе.
Уверенность вернулась, и он снова поднял мотыгу. Через двадцать ударов он выкопал ямку размером с куриное гнездо. Выбрав камни, он обнаружил горсть песка и плодородной земли. Дацзяо сжал ее в ладони: «Вот оно! Вот то, что мне нужно!»
Он снял старый ватник, подставил спину весеннему солнцу и с еще большим усердием принялся за работу.
К полудню, собираясь домой, он увидел Сюсю, поднимающуюся к нему с корзинкой и кувшином. Его сердце наполнилось нежностью. Он оперся на мотыгу и завороженно смотрел, как жена шаг за шагом поднимается по склону, пока она не подошла и не улыбнулась ему.
Сюсю утерла пот и посмотрела на яму, которую он выкопал за полдня. «Это и есть та земля, что ты распахал?» — «Да», — кивнул он. Она молча села на землю и коснулась ее пальцами. «Если бы не моя гордыня, — с горечью произнесла она, — я бы принесла приданое в пятнадцать му, и тебе не пришлось бы так надрываться». — «Нет, эту землю нам брать нельзя. У человека должно быть достоинство. Посмотри, я сам распахал — и сам буду сеять, это так надежно». Он сел рядом с ней и добавил шепотом: «Эту землю, что я распахал сам, я передам нашему сыну…» Сюсю улыбнулась и невольно положила руку на живот.
Дацзяо огляделся — вокруг никого, лишь кусты прикрывали их от чужих глаз. Он хитро улыбнулся: «Ложись». — «Зачем?» — «Хочу поговорить с сыном». Сюсю покорно легла на свежую землю. Дацзяо задрал подол ее платья и прошептал в ее живот: «Сынок, отец распахал для тебя землю…» Она легонько подтолкнула его: «Ты такой смешной, еще и не родился, а ты уже заигрываешь». Дацзяо смущенно рассмеялся, лег рядом, обнял ее, и под теплым солнцем они закрыли глаза. Он чувствовал мягкость земли и мягкость жены, и мир вокруг словно растворился.
Но вдруг из глубин его души выскочила колючая мысль: «Жаль, земля эта распахана мной, а вот жена — нет. Она ведь была «распахана» бандитами… Эх, проклятие!»
С этой горькой мыслью его объятия невольно ослабли.
Весенний юго-западный ветер, горячий, как огонь, быстро довел пшеницу до созревания. Фэн Второй с сыном за два дня убрали урожай и свезли его на крошечный ток у восточной окраины деревни. Жена Фэна и Сюсю намолотили полковша зерна, натолки его в ступе, и вечером сварили свежую кашу — первая проба урожая этого года. Семья обсуждала завтрашние дела: старик хотел поскорее обмолотить зерно, но Дацзяо предложил воспользоваться урожаем и заработать поденщиком в горячую пору. Фэн Второй с радостью согласился: «Верно! Когда еще заработать, как не сейчас? Как я сам не додумался!» Он тут же сбегал к соседям, договорился о работе у Фэй Вэньсюня по пол-юаня в день. Вернувшись, старик сокрушался: «Знал бы, что завтра с утра идем работать к другим, не ели бы сегодня вечером свежую кашу…» Он держался за живот, полный сожалений, словно молодая девица, у которой приключилась беда.
Фэн Второй и его сын отработали три дня: два дня у Фэй Вэньсюня и один у Фэй Вэньчана. Пшеницы в полях почти не осталось — лишь редкие клочки, похожие на желтые лоскутки, забытые неведомым портным. Фэн Второй внимательно присмотрелся: большая часть неубранных полей принадлежала Нин Сюэсяну, и он предложил сыну поработать у него. Дацзяо засомневался, не желая лишний раз встречаться с той семьей, но старик отрезал: «Чего бояться? Они нас родней никогда не считали, будем работать как обычные соседи-крестьяне, чего тут стыдиться? Видишь, пшеница уже перезрела, головки клонятся, завтра увидим, где они жнут, — туда и пойдем!» Дацзяо, подумав, согласился, но наказал отцу не говорить об этом Сюсю. Фэн Второй дернул красным носом: «Я что, трехлетний ребенок, чтобы не понимать таких вещей?»
Вечером того же дня, когда Сюсю собиралась готовить ужин, старик сказал: «Сноха, что-то у меня в груди жжет, куска в горло не лезет, не готовь на меня!» Сюсю обеспокоилась: «Ой, вы заболели? Может, сварить вам яичного супа?» Фэн Второй тут же покраснел до самого носа: «Ну вот, опять! Сказал же — не делай, к чему эти разговоры?» — и ушел лежать в главную комнату. Когда накрыли на стол, Дацзяо решил, что съест поменьше, и сел за стол, потянувшись к миске. Но едва он сделал пару глотков каши, как из главной комнаты донесся кашель отца. Дацзяо понял, что старик его «считает» за едой, и поспешно закончил трапезу. Сюсю с тревогой спросила, почему он так мало съел, на что он ответил, что и сам не голоден.
В тот вечер они сэкономили четыре-пять лепешек.
На рассвете отец и сын с серпами в руках отправились к Южным воротам. Дацзяо чувствовал, как в животе пустота, а кишки жалобно урчат. Старик тоже слышал громкие звуки из своего живота, но проявил геройскую выдержку, делая вид, что всё в порядке.
Спустя некоторое время появился Нин Сюэсян с толпой батраков. Фэн Второй подошел к нему: «Хозяин, вижу, пшеницу вы еще не убрали, позвольте нам помочь». На лице Сюэсяна расплылась улыбка: «О, гляди-ка, всё-таки родственники! Идемте в балку Муравьиную!» Фэн Второй замер. По дороге он шепнул сыну: «Беда, раз он вспомнил о родстве, платить за работу не будет». Дацзяо ответил: «Раз пришли, что теперь, уходить?» — «Эх, — вздохнул старик, — значит, будем работать только за еду».
Однако даже эта «еда» оказалась скудной. Восемь работников трудились до самого полудня, пока старик не почувствовал, что в глазах темнеет, и только тогда Сяошо принес обед. В мисках была черная каша с лепешками и жиденькая похлебка из батата. Фэн Второй не успел доесть, как еда кончилась. Он подумал: «Слышал, что Сюэсян скуповат, но не думал, что даже на такой тяжелой работе кормят впроголодь. Неудивительно, что у него уборка так затягивается!»
Поев, старик проработал совсем немного, прежде чем схватился за живот, жалуясь на боль, и Нин Сюэсян отпустил его. Дацзяо остался. Вечером Нин Сюэсян не заплатил ему ни гроша. На следующий день отец и сын запрягли скотину и ушли убирать свой урожай.
Фэй Цзоши уже несколько дней места себе не находила — всё из-за новостей об осаде Линьи, которые принес Го Гуйяо еще до жатвы. Го пытался отвезти соль в Линьи, но город был блокирован: сто тысяч солдат Южной армии окружили его плотным кольцом, каждый день гремела канонада. В деревне на это не обращали внимания, все были заняты урожаем, но Фэй Цзоши была в ужасе, ведь там учился ее деверь Фэй Вэньдянь. Она знала, что солдаты всегда приносят смерть. Из-за страха за него она даже перестала строго требовать арендную плату — арендаторы впервые увидели такую мягкость.
Своими опасениями она поделилась с Сусу. Та тоже заволновалась. Пусть чувств к мужу у нее было немного, но представить свою жизнь вдовами, как Фэй Цзоши, она не могла. Это была страшная, пустая перспектива — ждать смерти в скучном ожидании. Сусу оказалась в положении, «как в горячем котле».
Наконец, спустя неделю, Вэньдянь вернулся. Он вошел в дом после полудня. Фэй Цзоши была на сборе аренды, дома была только Сусу. Она с трудом узнала мужа: его белое лицо осунулось, одежда была в лохмотьях. «Сусу, еды! Я умираю от голода!» — сказал он, но стоило ей принести лепешки, как он отшвырнул их и бросился к ней. «Ты что творишь?» — «Сначала съем тебя…» — пробормотал он и повалил ее на кровать. Они только закончили, как вернулась Фэй Цзоши. Она не успела смутиться, лишь радостно закричала: «Ой, вернулся!»
Пока Вэньдянь ел, он рассказал о том, что происходит в Линьи.
Это было частью великих потрясений шестнадцатого года Республики: Северный поход, войска Бай Чунси прорвались на север Цзянсу, заняли Таньчэн и 24 мая вплотную подошли к Линьи. Город защищал гарнизон Фан Хуаляня по приказу Сунь Чуаньфана. Южная армия, насчитывавшая сотню тысяч человек, атаковала по ночам, используя бамбуковые лестницы, но ров был завален их трупами. Город оборонялся отчаянно. Постоянные обстрелы заставляли людей жить в ямах. Через несколько дней уездный начальник Доун Жуцзюнь приказал изымать всё продовольствие для солдат, оставив жителей в слезах и ужасе.
Студенты оказались в двойном плену. Они ждали Южную армию как спасителей. Когда над городом закружил самолет и разбросал листовки, радости не было предела: «Это наш дирижабль!» Но дни шли, а Южная армия не могла взять Линьи. Стало еще хуже: Фан Хуалянь приказал мобилизовать мужчин на оборону города, в том числе студентов. Вэньдяня и его товарищей погнали на стены — они должны были сжигать солому с керосином, чтобы освещать подходы к городу. Те, кто пытался бунтовать, были расстреляны. Один из студентов, получив пулю, с криком: «Братья из Южной армии, я иду к вам!» — бросился со стены вниз. Студентов в итоге разоружили и заперли в кампусе.
На двадцать второй день осады пришла весть: Южная армия отступила. Студенты были в отчаянии. Опасаясь расправы, те, кто проявлял симпатии к Южной армии, бежали из города. За стенами они узнали: Южная армия не ушла, а перегруппировывается. Вэньдянь с друзьями два дня прятались, а затем решили: раз Южная армия проливает кровь, они не могут оставаться в стороне. Они придумали план: вернуться домой, поднять Крестьянский союз и помочь Южной армии взять город! И они разбежались по домам…
Опыт и идеи Фэй Вэньдяня ошеломили обеих женщин. Фэй Цзоши с тревогой спросила: «Ты всё ждешь Южную армию, ждешь ее, — но так ли она хороша на самом деле?» Вэньдянь энергично взмахнул рукой: «Будущее Китая — в руках Южной армии! Как только они придут, они сметут бэйянских милитаристов, разгромят помещиков-тиранов, создадут честное правительство, воплотят «Три народных принципа», и весь Китай преобразится!» Фэй Цзоши мало что поняла из этих слов и снова спросила: «А какая нашему дому будет польза от их прихода?» Вэньдянь посмотрел на свою старшую невестку и вдруг улыбнулся: «Польза? Какая может быть польза? Южная армия, придя, начнет крестьянское движение, боюсь, нам придется раздать нашу землю беднякам». Фэй Цзоши вскрикнула: «Ты несешь чепуху! Как это — раздать нашу землю беднякам?!» Вэньдянь ответил с суровой убежденностью: «Сунь Ятсен говорил: «Земля — пахарю»!»
Сердце Фэй Цзоши похолодело. Она смотрела на своего деверя — того самого, ради которого пошла на такой самоотверженный поступок в прошлом, — как на какого-то монстра, и долго не могла произнести ни слова. «Господи, — думала она, — я ведь посылала его учиться в Линьи, надеялась на успех, на почет для нашего рода, а он вернулся сумасшедшим!» Сердце Фэй Цзоши пронзила острая, как игла, боль.
Сусу также прониклась к мужу враждебностью. Она не понимала, хороша Южная армия или плоха, но была в ярости от того, что Вэньдянь поддерживает «Союз земляных червей» Фэн Тетоу. Подумать только, сколько унижений пришлось перенести Сюсю в начале года, выпрашивая у Фэй Цзоши хоть несколько му земли для Дацзяо! Все было уже улажено, но союз поднял шум вокруг «вечной аренды», и всё сорвалось. И вот теперь, когда муж на стороне этих смутьянов — как он мог так поступить?! Вспомнив, что совсем недавно они были близки, она почувствовала ненависть не только к Вэньдяню, но и к самой себе. Она встала, ушла в свою комнату и, рухнув на кровать, зарыдала.
Фэй Вэньдянь не заметил перемены в настроении Сусу. Внутри у него бурлила горячая страсть, отчего его худое бледное лицо раскраснелось. Он бросил Фэй Цзоши: «Пойду вдохновлю брата Тетоу!» — и решительно направился прочь.
Однако этот пламенный юноша не ожидал, что его революционный пыл встретит холодный прием. Он долго и красноречиво вещал, но лидер «Союза червей» лишь зло хлопнул себя по голове: «Мать твою, я свои-то тринадцать му удержать не могу, а ты предлагаешь мне штурмовать Линьи!»
Фэн Тетоу не знал, что за те несколько дней, пока пшеница дозревала, в деревне созрел другой заговор. Его автором был Фэй «Большое Брюхо». Неизвестно почему, но после Нового года его слава как «самого прожорливого батрака» росла. Работодатели, узнав, что он из Тяньнюмяо и носит фамилию Фэй, тут же спрашивали: «Ты тот самый Фэй «Большое Брюхо»?» Он пытался оправдаться: «Я ем немного, правда, немного!» Но всегда находился кто-то, кто ехидно добавлял: «Немного — всего-то таз каши и десяток лепешек за раз!» Работодатели смеялись и проходили мимо. Так, к началу весны он не нашел ни одной постоянной работы.
На поденных работах было еще сложнее. Из-за вечного голода он не мог сдержаться, набрасывался на хозяйский обед, и хозяева, напуганные его аппетитом, тут же его увольняли.
Найти работу не удавалось, приходилось сидеть дома. Его собственный надел в один му и две фэни, благодаря помощи жены и дочери, обрабатывался быстро. Большую часть времени Фэй «Большое Брюхо» проводил дома, слушая крики детей. Жена, не в силах больше терпеть, обзывала его никчемным мужиком, который даже семью прокормить не в состоянии. Раньше, когда они ссорились, он использовал проверенный способ: в постели, после близости, все обиды забывались. Но теперь, когда он пытался подольститься, жена указывала на живот: «Если есть силы — лучше принеси еды!» — и он терял всякий пыл.
Только старшая дочь, восемнадцатилетняя Иньцзы, молчала. Всю весну она вместе с младшей сестрой собирала дикорастущие овощи и листву, чтобы хоть как-то заполнить желудки родных. Глядя на повзрослевшую дочь, Фэй «Большое Брюхо» думал: пора выдать ее замуж за богача, чтобы хоть какая-то помощь была. «Эх, эта моя «соха» совсем проржавела, больше не тянет…»
Наконец настала жатва. Для Фэя это время не означало урожая — на своем скудном участке он сажал лишь грубые культуры. Для него это было лишь время, когда можно было найти работу и заработать немного денег. Он отправился на заработки в южные края — там пшеница созревала раньше.
В те дни, работая у богача Цзяо в деревне Цзяоцзягуань, он случайно стал свидетелем того, как группа бедняков, объединившись через Крестьянский союз, заставила помещика выделить им участки с убранной пшеницей для посадки батата. Помещик сначала упирался, но, припугнутый «Союзом», вынужден был согласиться. На следующий день Фэй «Большое Брюхо» услышал, что каждый из них получил по два-три му земли.
Это открытие воодушевило его, но одновременно породило ненависть к «Союзу червей» Фэна Тетоу. Фэй ведь тоже вступал в него, надеясь на перемены, но Тетоу после получения «вечной аренды» сложил оружие и успокоился. «Что толку мне от твоего союза, если мне ничего не досталось?» — думал он. С тех пор он сжег свой жетон и затаил злобу. Теперь, видя, как в южных краях союз реально помогает людям получить землю, он не мог простить Тетоу: «Ты стал главой союза только ради того, чтобы самому устроиться? А как же мы, те, у кого совсем нет земли?»
«Отнять назад! Отнять!» — эта мысль зажгла в сердце Фэя «Большого Брюха» новую, неистовую страсть.
Фэй «Большое Брюхо» в тот день не пошел прямо домой в Тяньнюмяо, а отправился на Шилицзе. Там располагалась районная управа, но он направился не туда, а к молодому господину Цзи Фансюну. Тот недавно вернулся с учебы из Цзинани и стал главным заводилой крестьянского союза 6-го района. Именно он возглавил тот отряд, что снял осаду, когда деревню Тяньнюмяо окружил Ду «Большой Нос». Фэй «Большое Брюхо» нашел этого молодого человека с характерными бровями-гусеницами и заикаясь выложил свой план: последовать примеру южных уездов и потребовать у помещиков земли под посадку батата. Цзи Фансюн тут же ответил: «Конечно! Мы решительно поддерживаем любые требования крестьян, особенно батраков! В других деревнях уже так делают, Тяньнюмяо тоже пора шевелиться. Если встретите препятствия — районный союз вам поможет!» Тогда Фэй «Большое Брюхо» выразил свое недовольство Фэн Тетоу. Цзи Фансюн ответил: «Действия Фэн Тетоу отражают лишь интересы части крестьян, и как только они получили свое — сразу свернули деятельность. Это типичный пример нерешительной революции. Действуй смело, товарищ Фэй! Если проявишь себя, именно ты возглавишь Крестьянский союз Тяньнюмяо!»
Окрыленный этим обещанием, Фэй «Большое Брюхо» с удвоенным рвением вернулся в Тяньнюмяо. Днем он, как обычный батрак, жал пшеницу, а в голове у него зрели планы. Он пересчитал все семьи, которым не хватало земли, и по вечерам обходил их одну за другой, сбивчиво подстрекая к действию. Работа спорилась. За три-четыре вечера он сколотил группу из двадцати-тридцати человек. Когда жатва в деревне подходила к концу, он собрал своих сторонников и шумной толпой они ворвались во двор Нин Сюэсяна.
Нин Сюэсян, измотанный сбором аренды, в это время выпивал. Увидев толпу крестьян, он вскочил: «Что вы творите? Цзинь! Где Цзинь?» Нин Цзинь, услышав шум, вышел из своей комнаты с маузером в руках, но, увидев, что это лишь местные крестьяне, успокоился. Он недавно сменил на посту старосты своего покойного дядю и высокомерно спросил: «В разгар жатвы — и ко мне? Чего надо?»
Фэй «Большое Брюхо» набрался смелости и выпалил фразу, которую давно заучил, но никогда не использовал: «Без важного дела в храм не заходят!» Затем он сбивчиво изложил свои требования, прикрываясь именем Крестьянского союза.
Нин Сюэсян усмехнулся: «Интересные настали времена. Союз делает, что хочет. Тетоу — тоже союз, он требует «вечной аренды», и мы согласились. Теперь вы требуете землю под батат. И что мне делать?»
Фэй «Большое Брюхо» выпятил грудь: «Их «вечная аренда» не в счет! Ты обязан дать нам землю под батат, иначе мы с голоду подохнем!»
Двадцать человек, пришедших с ним, подхватили: «Дать! Требуем дать!»
Нин Цзинь лишь холодно усмехался. Наконец он сказал: «Если хотите решить это дело — идите к Тетоу. Он должен согласиться, ведь это он выбил себе «вечную аренду»».
Нин Сюэсян кивнул: «Верно, идите к Тетоу, мы же с ними бумагу подписали!»
Сторонники Фэя переглянулись: «Видно, придется идти к Тетоу». И вся толпа повалила из двора Нин к покосившейся хижине Тетоу.
Когда Фэн Тетоу увидел их во дворе, он растерялся. Он прошел через противостояние с семьей Нин, но никак не ожидал оказаться в такой ситуации с другими бедняками. Слушая требования Фэя и глядя на их черные, изможденные лица, он понял, что они не просят лишнего. Он осознал, что борьба за «вечную аренду» весной действительно оставила их без внимания. Им жилось слишком тяжело, особенно Фэю «Большому Брюху», который даже не мог найти работу. При мысли об этом перед его глазами возник образ Иньцзы. Он вспомнил, как та голодает, и сердце пронзила боль. Если бы Иньцзы сама попросила его об этом, он бы согласился не раздумывая.
Но эта мысль лишь мелькнула, как паутинка, и тут же исчезла. Если пойти на поводу у этих требований, вся борьба союза за «вечную аренду» пойдет прахом. А ведь этот результат дался так дорого! Ради него он даже отдал собственного сына в залог… Хотя он и не любил свою жену, но сына он нежно любил. Кэла был его плотью и кровью. Разлука разрывала его душу. Он тайком ходил к дому Ван Чэнжэня, чтобы хоть мельком взглянуть на сына. Три года… Если через три года он не выкупит его, сын навсегда станет чужим!
Тетоу ответил: «Право на «вечную аренду» поддержано вышестоящим союзом, и его нельзя просто так изменить».
Фэй «Большое Брюхо» выпятил грудь: «Земля под батат — тоже требование вышестоящего союза! Не веришь — иди на Шилицзе к господину Цзи!»
Тетоу заволновался. Он знал, что господин Цзи его не жалует. Тот много раз звал его участвовать в «наказаниях богачей», но Тетоу хотел лишь обрабатывать свою землю, за что Цзи не раз называл его «недостаточно сознательным». Но ведь蒋先生 (господин Цзян) из уездного союза сам поддерживал его борьбу за вечную аренду! Почему же господин Цзи поддерживает прямо противоположное?
«Хорошо, — сказал Тетоу, — я схожу и спрошу у господина Цзи».
Фэй «Большое Брюхо» уверенно ответил: «Иди спрашивай, а мы подождем».
На Шилицзе Тетоу отправился вместе с Фэй Вэньдянем. Вэньдянь тоже хотел прояснить ситуацию и заодно подтолкнуть господина Цзи к походу на Линьи. Но господина Цзи на месте не оказалось — сказали, что он уехал. Тогда они решили идти прямо в уезд к господину Цзяну. Однако там их ждало страшное зрелище: двери уездного союза были опечатаны крест-накрест бумажными лентами, вывески разбиты, а лозунг «Союз священен» тщательно замазан известью. От прохожих они узнали шокирующую новость: Южная армия отступила, северяне захватили Линьи и все уезды, начали громить союзы и арестовывать членов партий. Главари союза давно сбежали.
На глазах у толпы Фэй Вэньдянь грязно выругался и зарыдал. Тетоу застыл на месте, чувствуя, как небо вокруг него становится черным, пугающе черным.


Добавить комментарий