— Тебе нужен я?
……
— Какая ошеломляющая, как гром среди ясного неба, реплика… — Баоцзы чуть продвинул повозку вперёд, задрал голову и, прищурившись, уставился на тонкую фигуру, которая, словно с двумя крыльями за спиной, стремительно летела вниз со скалы. — Неужели я встретил «актива»? Не грабит золото, не грабит лоли, а охотится на «невинный цветок»?
Фигура описала в воздухе изящную дугу, сорвавшись с утёса. Позади неё тянулись мириады солнечных лучей, превращаясь в поток золотого источника, который неудержимо, со свистом обрушивался прямо на голову Баоцзы. Ютяо инстинктивно втянул голову в плечи, собираясь уклониться, но Баоцзы не шелохнулся, лишь прищурился, наблюдая за этим силуэтом.
Как и ожидалось, за мгновение до того, как ноги незнакомца должны были коснуться его головы, тот резко затормозил, в воздухе сделал обманный выпад, а затем, выполнив виртуозный переворот «ласточки», уверенно приземлился на выступающий камень у подножия скалы.
Порыв ветра, принёсший свежесть с вершин, слегка приподнял тонкую вуаль на лице незнакомца. Показались глаза, ясные, как осенняя вода, а вся его фигура казалась настолько лёгкой и воздушной, что, казалось, её мог унести даже самый слабый ветерок.
Ютяо с восхищением ахнул:
— Красота-то какая… Словно крылья выросли…
Баоцзы сладко улыбнулся, глядя на человека в маске на скале. Заложив руки за спину, он лениво произнёс:
— Тот, кто скачет на белом коне, не обязательно принц — может, это Танский монах. Тот, у кого есть крылья, не обязательно ангел — может, птицечеловек.
— Смерть стоит у порога, а ты всё ещё дерзишь! — голос человека был холодным и низким, намеренно приглушённым, чтобы нельзя было разобрать — мужчина это или женщина, но, судя по всему, перед ним был юноша.
— Грабёж — это грабёж, будь то деньги или тело. Неужели ты собрался убивать? — Баоцзы с ухмылкой разглядывал юношу. — Эй, разбойники так дела не ведут. Кажется, ты нарушил воровские заповеди.
— Воровские правила устанавливают люди, людям же дано их и нарушать, — юноша спрятал руки в рукава и ответил спокойно, но с металлическим звоном в голосе, выдававшим твёрдый характер. Баоцзы всматривался в его глаза, прислушивался к интонациям, и ему казалось, что он где-то уже видел этого человека, но никак не мог вспомнить где.
Взгляд Баоцзы скользнул по остальным фигурам в чёрном. Их движения были профессиональными, позы — собранными. Ни по мастерству, ни по поведению они не походили на сброд, ставший на путь разбоя. От них веяло суровой дисциплиной знатных домов. Но зачем выходцам из именитых семей опускаться до такого?
Впрочем, если они действительно стали изгоями из таких семей, это объясняло, почему они готовы убивать — ради спасения лица. Падший феникс, не способный смириться с позором, ради сохранения внешней репутации пойдёт на всё, включая убийство свидетелей.
Только вот из какой «развалившейся семейки» этот юноша?
Ситуация в мире боевых искусств изменилась. С тех пор как учитель на священной горе Било уступил свою невообразимую мощь школе Цяньцзюэ и бесследно исчез, а пост главы банды «Чиянь» перешёл к главному защитнику, былой славы под предводительством господина Су уже не было. Теперь в мире, где никто не сдерживал амбиции, ежедневно вспыхивали войны за сферы влияния, и вчерашние владыки становились рабами.
При мысли о Су Сюане маленькое сердечко Баоцзы сжалось от боли… О мой самый изысканный учитель, ты, ставший жертвой судьбы, самым неудачливым из людей… Где ты сейчас?
Однако внешне он оставался невозмутимым. Подперев щёку, Баоцзы поманил юношу рукой:
— Ну что ж, тогда убей меня.
Его нарочито расслабленный вид заставил остальных занервничать, заставил колебаться. Но юноша обладал дерзким, бесстрашным характером. Он холодно усмехнулся:
— Хорошо!
Не успел он закончить фразу, как рванулся вперёд. Его движения напоминали порхающую ласточку, за которой тянулся золотистый шлейф солнечного света. В ослепительном блеске вспыхнул ещё более яркий белый свет. Меч ещё не достиг цели, а ледяное дыхание смерти уже сдавило горло Баоцзы.
Из-под развевающихся рукавов показалось запястье, белое как снег.
Пальцы Баоцзы уже выскользнули из рукава. У него было тысяча способов увернуться и контратаковать, но, увидев этот блеск снежной стали, он вдруг заколебался.
Он резко вытянул ногу и, якобы случайно, подставил подножку бегущему рядом Ютяо. Вскрикнув, Баоцзы в панике «повалился» назад, кубарем скатившись с повозки. Меч преследователя, не желая отпускать жертву, молнией устремился вслед.
Баоцзы вскрикивал что-то несуразное, когда вдруг, совершив невероятный кувырок, проскочил сквозь сеть клинка и, наплевав на остроту стали, бросился прямо на грудь нападавшему.
— А! — взвизгнули близняшки, Ютяо застыл в ужасе. Что делает хозяин?! Он прыгает прямо на остриё? Ещё один взмах — и голова господина покатится в пыль.
Но «противник» внезапно застыл, поражённый больше, чем Ютяо.
Сияние меча резко погасло, клинок завис в воздухе, а рука юноши, до этого твёрдая, как осенняя вода, вдруг дрогнула. Юноша растерянно опустил взгляд, совершенно не зная, как поступить в этой неловкой ситуации.
Этот ребёнок… этот ребёнок…
— Он что, привалился прямо ко мне на грудь? И зарылся головой прямо в сердце?!
Взгляд юноши медленно опустился вниз и встретился с огромными, невинными глазами ребёнка. Мальчишка, устроившийся у него на груди, окинул его взглядом, и вдруг на его лице расплылась широкая ухмылка.
Сердце юноши дрогнуло, он немедленно поднял меч, чтобы разрубить наглеца.
Но было уже поздно.
Баоцзы, подтвердив свои догадки этим «прыжком», внезапно протянул руки и, злорадно усмехнувшись, крепко обнял юношу, с силой надавив ему на грудь!
……
— О-о, размер 36D, сестрица, ты очень даже неплохо развита. — Баоцзы, уткнувшись лицом в кроваво-красные вершины, с наслаждением оценивал добычу, которую он сам же и «отжал». Он с гордостью тёрся о них, блаженно измеряя своим маленьким личиком точные параметры противника. — Сколько тебе лет? Даже моя матушка не дотягивает до тебя, ты прирождённая «пышногрудая красавица», хи-хи-хи!
Чёрные тени застыли в каменном оцепенении. Ютяо выразил лицом всё то, что чувствуют люди, поражённые молнией, а близняшки с глубоким сочувствием смотрели на злополучного юношу, ставшим жертвой «массажа» их хозяина… Бедная сестрица, совсем ещё девчонка, а нарвалась на нашего господина, способного на что угодно — это же надо было так в жизни не повезти.
На глазах у всех юноша застыл в оцепенении. Она с юных лет переодевалась в мужскую одежду, вела за собой ватагу братьев и сестёр, захватила гору и с трудом боролась за выживание. Хотя она была самой младшей, благодаря отваге и твёрдости духа она пользовалась огромным авторитетом. И вот теперь — нарваться на такого маленького хама, который провернул столь подлый трюк! Она была застигнута врасплох и совершенно не знала, как реагировать.
В период полового созревания такое давление было болезненным, рука, державшая меч, онемела и задрожала. В ярких глазах, выглядывающих из-под маски, заблестели слёзы, но она упрямо не давала им пролиться.
Воцарилась тишина. В этот неловкий момент подчинённые девушки тоже не знали, что делать.
Наконец, в полной тишине девушка резко встряхнула головой, прикусила нижнюю губу и снова подняла меч.
Ты оскорбил меня — я убью тебя!
Баоцзы тут же отпустил её и отпрыгнул прочь. В его лапке каким-то образом оказалась длинная полоска белой ткани, которой он вызывающе помахивал.
Он захихикал:
— Вау, эластичность просто супер!
Девушка взмахнула мечом, собираясь броситься в погоню, но вдруг почувствовала что-то неладное. Взглянув на себя, она увидела, что маска сорвана, одежда на груди разорвана, а та самая белая полоска в руках наглеца — это её бинт для утяжки.
В голове словно прогремел взрыв. Забыв о погоне, она поспешно прикрыла грудь руками и отступила. Развита она была действительно отлично: стоило этому негодяю дёрнуть бинт, как пара пышных «голубок» тут же выскочила наружу, столь внушительных размеров, что прикрыть их было невозможно.
Тихо хмыкнув, она сделала шаг в сторону, отступила на три шага назад, протянула руку и сорвала плащ с одного из стоявших позади мужчин. Взмах — и плащ, развернувшись, окутал её с головы до ног.
Баоцзы со смехом скорчил ей рожицу, продолжая танцевать румбу с белой лентой.
Девушка не стала преследовать его дальше. Она плотно запахнула плащ, глубоко вздохнула и снова внимательно посмотрела на Баоцзы. Её взгляд медленно стал спокойным, но в этом спокойствии родилась грозная сила.
Баоцзы, танцевавший с лентой, остановился. Он смотрел на девушку, которая за одно мгновение сумела подавить стыд и гнев, и его глазищи засияли от восторга.
Потрясающе! Только что была так унижена, а уже взяла себя в руки.
К тому же, такая красавица…
Умная, красивая — отличный кадр…
Только почему вдруг кажется, что выражение лица и черты чем-то знакомы?
Ветер прошелестел в тишине. Спустя долгое время послышался голос девушки — холодный, как звон яшмы о яшму, он эхом разнёсся по зеленеющим лесам уезда Минь.
— Кто ты?
Баоцзы прищурился, склонил голову набок и улыбнулся:
— А кто ты, сестрица? С такой фигурой — не жалко быть просто горной разбойницей?
Без тени улыбки, едва заметно вскинув прекрасные брови, девушка с гордым видом спросила в ответ:
— А почему ты решил, что быть горной разбойницей — это плохо?
— Конечно, я знаю. — Баоцзы неторопливо наматывал белую ленту на руку. — Сестрица, разбойничий промысел — это не ваше. Зачем так мучить себя? Посмотрите на ваши унылые лица — грабители выглядят так, словно это их грабят. Не читаете «Сюда гора — я здесь открыл», не грабите ради удовольствия, не отпускаете пленников, зато по привычке расставляете массивы… Ц-ц-ц, только крупные школы боевых искусств могут создавать собственные массивы. Разве вы не выдали себя с потрохами?
Лицо девушки потемнело, она холодно усмехнулась:
— Если я убью вас, ты не сможешь больше строить догадки.
— Если бы хотела убить, давно бы убила. — Баоцзы хитро улыбнулся. — Ты уже поняла, что вряд ли сможешь уничтожить всю эту «партию товара». Сестрица, ты сейчас хочешь договориться? Я заплачу за защиту и за молчание, а ты отпустишь нас?
Девушка с трудом осмыслила странные термины Баоцзы, но, вероятно, поняла суть. Помолчав, она честно призналась:
— Да. Я поняла, что в твоей повозке много ловушек, твоё мастерство, похоже, тоже недурно, ты даже занял единственные «врата жизни» в массиве, из-за чего он не может активироваться. Ты не просто ребёнок, и я не уверена, что смогу убить тебя.
— О-о, сестрица… — Баоцзы вдруг со слезами на глазах бросился вперёд. — На самом деле я бедняк, у меня нет денег на оплату защиты, а моё мастерство — ничто по сравнению с такой оравой. Ты только что сказала, что я тебе нужен, да? Ну так бери меня, бери, бери!
……
Ютяо в отчаянии закрыл ладонями широко распахнутые глаза близняшек. Иметь такого хозяина — вот настоящая трагедия жизни…
— Бери меня, — Баоцзы задрал кверху свою неотразимую «яблочную» мордашку, с драматизмом начал отчаянно хлопать длинными ресницами и, с выражением бесконечной скорби, жалобно посмотрел на девушку: — Можешь взять меня в слуги, можешь сделать своим «мужем-пленником»… М-м, у меня, кстати, отличное телосложение.
Ютяо с презрением оглядел цилиндрическую фигуру этого бесстыдника, называющего себя «обладателем отличного телосложения», и вздохнул, обращаясь к двойняшкам:
— Жизнь, деточки, — это, чёрт возьми, бесконечная груда лжи…
Близняшки благоговейно посмотрели на евнуха Ютяо пятого ранга, а тот продолжил со всей серьёзностью:
— Это одна из любимых мудростей Его Величества.
……
Тем временем «обладатель отличного телосложения», наследный принц Сяо, вовсю тёрся об девушку, попутно пытаясь заглянуть за шиворот и в рукава. Девушка пыталась оттолкнуть его, но обнаружила, что у этого ребёнка какая-то странная техника передвижения: стоило ему захотеться прильнуть к ней, как она оказывалась совершенно бессильна, а если он хотел до неё дотронуться — то мог делать это беспрепятственно.
Взгляд девушки похолодел. Она перестала сопротивляться, наклонилась к самому уху Баоцзы и прошептала:
— Что ты хочешь увидеть? Перестань ломать комедию.
— Вот это. — Баоцзы добился своего. Он протянул руку и схватил её левую руку, которую она до этого прятала в рукаве. — Я так и знал, что это ты.
Его взгляд упал на кисть девушки: мизинец на левой руке отсутствовал.
Малыш внезапно глубоко вздохнул и с сожалением произнёс:
— Никогда бы не подумал, что это ты. Как же ты дошла до такой жизни?
Девушка в изумлении уставилась на него и спустя долгое время спросила:
— Ты… ты знаешь меня?
— Цю Цзыцэнь, сестрица Цю. — Баоцзы оглядел её с ног до головы. — Я сказал, что ты мне знакома, а как увидел руку — сразу вспомнил, кто ты такая.
— Ты знаешь моё имя? — Несмотря на юный возраст, природа наделила её искренностью, чуждой лицемерию. Она тут же признала свою личность и с недоумением уставилась на этого странного, красивого ребёнка.
Баоцзы коснулся своего лица. Он вспомнил, как четыре года назад, во время атаки десяти великих сект на банду «Чиянь», он был в маске — неудивительно, что эта юная красавица его не узнала. Но у него самого остались о ней яркие воспоминания: на том отвратительном сборище, где выступали такие мерзкие лицемеры, как Му Хуаюй, эта девчонка была единственной, кто взревел в небо и решительно отрубил себе палец. Её гордость и сила духа были куда выше, чем у всех тех «светил боевых искусств» вместе взятых. Она была самым ярким впечатлением того дня.
— Я видел тебя четыре года назад, в банде «Чиянь». Мы ещё договаривались встретиться у ворот Чжэнъян. — Баоцзы наблюдал за Цю Цзыцэнь, думая о том, что, хотя тот палец она отрубила себе сама, косвенная вина была на нём. Он звал её на дуэль, чтобы она могла отомстить, но она не пришла, и со временем я забыл об этом. Как же она докатилась до такой нищеты?
Какая несчастливая девчонка.
Цю Цзыцэнь, видимо, вспомнив тот болезненный эпизод, слегка потемнела лицом. Она подозрительно посмотрела на Баоцзы:
— Это был ты? Но ты выглядел иначе… Ах, ты был в маске?
Баоцзы с самовлюблённой ухмылкой заржал:
— Конечно! А то, что ты видишь сейчас — это и есть я, Чу Жун, прославленный красавец, цветущий как весенняя груша, чья слава гремит повсюду…
Не дав ему договорить, Цю Цзыцэнь развернулась и зашагала прочь.
— Эй, эй! — Баоцзы забеспокоился. Он короткими ножками припустил следом. — Ты чего уходишь? Зачем? Ты же хотела меня ограбить! Почему уходишь на полуслове? Твоё поведение абсолютно нелогично…
— Я не ровня тебе. — Цю Цзыцэнь одним прыжком взобралась на скалу и посмотрела на Баоцзы сверху вниз. Её голос был спокойным и ясным: — Позже я навела о тебе справки. Мне сказали, что за место то, куда ты звал меня на встречу. Ты не обычный человек. Зачем мне выступать против тебя и искать собственной гибели?
— Сестрица Цю. — Баоцзы глупо задрал голову, глядя на красивую девушку, и не мог поверить своим ушам. — Я помню, раньше у тебя был совсем другой характер.
— «Раньше»? Той прежней Цю Цзыцэнь больше нет. Она умерла четыре года назад, в тот самый миг, когда главу школы меча Цзысяо коварно убили. — В глазах девушки внезапно промелькнула тихая печаль. — Кто угодно на моём месте… если бы тебе пришлось в восемь лет взвалить на плечи груз целой школы; если бы приходилось каждую минуту ломать голову, как защитить выживание всей школы посреди борьбы за власть; если бы тебе приходилось отражать удары и козни всех сторон после потери сильного лидера; если бы тебе пришлось метаться из стороны в сторону, выживая и ведя за собой братьев и сестёр — ты бы тоже потерял право быть ребёнком, право жить легко и по своей воле. Ты понимаешь?
Глядя на округлившиеся от удивления глаза Баоцзы, девушка едва заметно улыбнулась. В этой улыбке было немного беспомощности и жалости.
— Тебе не понять. Такие молодые господа, как вы, рождённые с серебряной ложкой во рту, окружённые толпами защитников, никогда не знавшие жизненных бед и разлук, никогда не поймёте горечи тех из нас, чьё заветное желание — просто выжить… Но почему я вообще тебе это говорю?
Беспомощность в её улыбке исчезла, уступив место прежней твёрдости и яркости. Голос её зазвенел, как сталь:
— Я не могу тебя ограбить, но и прошу: будь милосерден, не насмехайся больше надо мной и моими людьми. Мы разойдёмся, как в море корабли, каждый своей дорогой. Прощай!
Она больше не взглянула на Баоцзы. Взмахнув рукой, она отдала приказ, и люди в чёрном безмолвно отступили, готовясь раствориться в скалах.
— Эй!
Баоцзы вышел из себя.
Терпеть дерьмо ещё можно, но сносить такое презрение — выше сил.
Эта девчонка ещё смеет говорить, что я ничего не понимаю?!
— Я не понимаю?! Я не понимаю?! — Баоцзы пулей взлетел на повозку, упёр руки в бока, как чайник, и заорал в небо:
— Твою мать! Да я с года остался без матери, чуть не сдох, дядя меня домой принёс, я рос на молоке сотни приёмных матерей, до четырёх лет на улице сотню мам признал, прежде чем моя собственная вернулась! До пяти лет даже не знал, кто мой отец! А когда наконец обрёл отца, мать, крёстного и кучу родни — даже не успел их всех узнать как следует, не успел пожить в радости — как эти двое бессовестных бросали меня раз, два, бесчисленное количество раз! А потом они взяли и свалили, даже не попрощавшись, я их в последний раз даже не видел! И ладно бы одни родители — там был крёстный, был наставник, который чуть не сдох! Отец, у тебя хватает совести говорить, что я не знаю, что такое скорбь и разлука?!
……
Ютяо в позе ниц поклонялся маленькому «мячику», который, стоя на крыше повозки, продолжал проклинать небеса:
— Хозяин, ваш объём лёгких просто сотрясает небеса и приводит в трепет богов…
Цю Цзыцэнь, уже собравшаяся уходить, замерла на полпути к скале. Она стояла спиной к Баоцзы, не оборачиваясь, словно обдумывая что-то. Наконец, она повернулась и вопросительно приподняла бровь:
— Ты вывалил столько слов. Чего же ты в конце концов хочешь? — Она посмотрела на Баоцзы сияющим взглядом. — Ну, доказал ты, что понимаешь наши страдания — и что с того?
Баоцзы перевёл дыхание, вырвал бурдюк с водой из рук ошарашенного преданного Ютяо, сделал большой глоток и с досадой буркнул:
— Да ни с того. Просто… меня внезапно замучила совесть. Вы дошли до такой жизни, по сути, потому что после смерти главы школы вам не на кого стало опереться, а в смерти вашего главы я замешан косвенно… Короче, сестрица Цю, позволь мне тебя содержать.
— Пфф!
Ютяо, только что сделавший глоток воды, фонтаном выплюнул её прямо на спину Баоцзы. Баоцзы обернулся и свирепо взглянул на него. Ютяо пугливо ткнул хозяина в бок и прошептал:
— Господин… Его Величество велел, чтобы у вас не было «вторых жён» (содержанок).
Хлоп!
Бедный верный слуга Ютяо был отправлен в полёт пинком от своего порочного господина.
— Сестрица Цю, съешь это вяленое мясо.
— Сестрица Цю, воды не хочешь?
— Сестрица Цю, этот плащ тебе нравится? Подарить?
……
— Господин, сейчас я ваш охранник. Прошу называть меня Цю Цзыцэнь. К тому же я не голодна, не хочу пить и у меня есть одежда. — Цю Цзыцэнь слегка нахмурилась, глядя на этот подозрительно усердный «красивый мясной шарик».
— Я разве говорил, что ты мой охранник? — Баоцзы закатил глаза. — Я просто сказал, что жизнь горной разбойницы не сахар. Я предложил вам уйти со мной, я помогу вам возродить школу в подходящее время, но я не говорил, что вы должны продаваться мне в рабство.
— Даром ничего не беру, — Цю Цзыцэнь посмотрела на далёкие туманные горы и холодно добавила: — Я не способна возродить былое величие школы Цзысяо, но единственное, что я могу сделать — это найти для своей школы достойное пристанище, чтобы их не травили и не заставляли прятаться, как зверей, превращая в разбойников. Ради этого я готова пожертвовать своей свободой и достоинством.
Она повернулась и спокойно, прямо взглянула на Баоцзы:
— Я знаю, что тебе не нужен охранник, но если ты не позволишь мне обменять свои усилия и труд на эту помощь, я буду чувствовать себя ещё более бесполезной.
Баоцзы снова беспомощно закатил глаза и пробормотал:
— Чёрт возьми, какая упёртая девчонка… Ещё пару лет назад было ясно, что она именно такая…
Он с досадой отошёл в сторону, оставив Цю Цзыцэнь играть роль его «серьёзного охранника». Но детская натура взяла своё: любые неудачи забывались им мгновенно. Не прошло и минуты, как он снова пристроился рядом, с воодушевлением кладя руку на плечо Цю Цзыцэнь:
— Эй, ты наводила справки о «Воротах Чжэнъян, №1»? Теперь-то ты знаешь, кто я такой?
Цю Цзыцэнь искоса взглянула на руку, лежащую на её плече, недвусмысленно намекая, что наглецу пора убрать свои «волчьи лапы». Но наш герой обладал немыслимой толстокожестью и замедленной реакцией — сигналы её взгляда до него не дошли. Цю Цзыцэнь, вздохнув, просто резко опустила плечо, сбрасывая его лапу, и ответила:
— Тот человек сказал мне только, что это территория дворцового города. Я догадалась, что ты из императорской семьи. Именно из-за твоего статуса я и не хотела с тобой связываться, поэтому и согласилась пойти с тобой.
— О, так ты всё ещё не знаешь, кто я… — Баоцзы с коварной ухмылкой убрал руку и вдруг, зацепив ногтем нитку на одежде Цю Цзыцэнь, небрежно дёрнул её. Раздался треск, и в руках у него остался кусок ткани.
Баоцзы остолбенел, глядя на чёрный лоскуток, развевающийся на ветру. Он растерянно и даже с некоторым недоумением пробормотал:
— Это что ещё такое?
— Заплатка, — равнодушно бросила Цю Цзыцэнь, поправила одежду и заколола дыру булавкой.
— Я знаю, что это заплатка, — продолжал он в замешательстве. — Вопрос в том, почему ты носишь одежду с заплатками?
— Денег нет, — ответила она предельно кратко на его глупый вопрос.
— Почему нет денег… — Баоцзы внезапно замолчал, потому что Цю Цзыцэнь смерила его холодным, полным презрения взглядом.
Он в отчаянии отшвырнул кусок ткани. Настроение его резко испортилось. Он понимал: человек столь гордый, как Цю Цзыцэнь, мог опуститься до разбоя только от крайней нужды. Но чтобы до такой степени… Похоже, она была права: хотя он сам пережил немало боли, это были в основном печали, связанные с разлукой и утратой близких. Что же касается настоящей борьбы за физическое выживание, то он, взращённый в золоте и нефрите, не имел о ней ни малейшего представления. Один вид этой заплатки ударил его, словно громом.
Оказалось, что их бедственное положение — это прямое следствие его собственных действий…
Цю Цзыцэнь перевела взгляд на Баоцзы и, увидев его ошарашенный вид, немного смутилась. Она привыкла к дерзкому сорванцу, но видеть его таким подавленным ей было непривычно. Подумав, она нехотя добавила:
— Эй, чего ты так расстроился? У меня есть и новая одежда.
— Правда? — Баоцзы с сомнением повернулся к ней.
— М-м, не знаю, удобно ли её носить. Это платье, которое глава школы сшила мне своими руками перед смертью, я всё не решалась надеть.
Плечи Баоцзы снова бессильно опустились.
Цю Цзыцэнь решила не обращать на него внимания — пусть этот маленький негодник помучается чувством вины, его совесть и так была не бездонной, иногда полезно её разбудить.
Впереди раздался радостный вопль Ютяо:
— Садимся на корабль! Выходим в море! Едем за границу!
Цю Цзыцэнь не успела опомниться, как это унылое беспозвоночное, только что висевшее тряпкой, подскочило, выхватило из-за пояса маленький тесак и принялось выписывать в воздухе корявые «фигуры высшего пилотажа».
— Твою ж мать! Лиго! Готовься, дедушка уже в пути!


Добавить комментарий