Вопрос о низложенной императрице затрагивал самые темные тайны дворца и политические устои империи. Это был вечный, неразрешимый узел противоречий между вдовствующей императрицей и её сыном. И теперь, выбрав такой день, чтобы упомянуть опальную племянницу, вдовствующая императрица явно что-то замышляла. Неужели она надеялась, воспользовавшись своим юбилеем, надавить на сыновний долг императора и заставить его исполнить её давнюю мечту — вновь возвести женщину из клана Цзян на престол?
Когда-то император был вынужден взять в жены дочь из рода Цзян, но тут же ввел во дворец дочерей других влиятельных сановников, наделив их высокими титулами четырех высших наложниц, чтобы уравновесить власть Цзянов. Не прошло и года, как противоречия между этими кланами обострились: начались бесконечные интриги и борьба не на жизнь, а на смерть. В итоге клан Цзян был предан суду после доноса отца наложницы Дэ, Сима Вэя, который обвинил их в «незаконном захвате земель, притеснении народа и частном накоплении зерна для спекуляций».
Поначалу это казалось незначительным проступком, и Цзяны не придали значения расследованию. Однако следствие внезапно обнаружило доказательства их тайных связей с Северной Вэй: они поставляли продовольствие врагу в обмен на оружие и снаряжение, замышляя узурпацию трона. Дело потрясло всю Поднебесную. Клан Цзян был разгромлен молниеносным ударом: в их поместьях нашли запрещенные предметы, и столетняя династия аристократов рухнула в мгновение ока. Император издал указ, гласивший, что измена не знает прощения: трое главных виновников из рода Цзян были казнены, а остальных, памятуя о былых заслугах клана при основании государства, помиловали и отправили в изгнание. Потомкам Цзянов было навсегда запрещено занимать государственные должности.
Так была уничтожена мужская линия главной ветви, а побочные лишились будущего. Некогда великий род, давший стране двух императриц, был обречен на вечное забвение. Чиновники полагали, что гнев падет и на вдовствующую императрицу с императрицей, но Сяо Цзюэ лишь сказал: «Величие отца и братьев не должно карать женщин в глубоком дворце». Но вскоре императрица Цзян всё же была низложена за «тяжкие преступления», и от всего рода при дворе осталась лишь вдовствующая императрица Цзян, не бывшая императору родной матерью.
Сима Вэй, чей донос помог сокрушить врагов, получил высокий титул. Клан Сима торжествовал, полагая, что их положение незыблемо, а наложница Дэ рано или поздно наденет корону императрицы. Но вскоре наложница Дэ скоропостижно скончалась, и мечты Сима рассыпались прахом. Утратив статус родственников императора, они были переведены с реальных постов на почетные, но пустые должности и вскоре пали после обвинений в тайных связях с евнухами.
Так, менее чем за два года, некогда самые могущественные и амбициозные кланы в ходе взаимной грызни растратили все силы. Никто не остался в выигрыше, а императорская власть в этой борьбе лишь окрепла. На второй год правления Сяо Цзюэ возвел в сан императрицы уже беременную в тот момент Цинь Чангэ, а после рождения Сяо Жуна тотчас объявил его наследником.
Тогда аристократы наконец прозрели, поняв, что вновь недооценили ту самую благородную наложницу, у которой, казалось, не было ни корней, ни опоры. Но было уже поздно: оставалось лишь затаиться и вести себя тише воды, ниже травы.
Многие из тех, кто безрассудно ввязался в ту борьбу, принадлежали к старым семьям аристократии павшей династии Юань. В день падения столицы они прятались в своих загородных поместьях, вдали от огня и дыма сражений, а после прихода нового императора поспешили склонить колени. Они не видели кровавой доблести императора и его супруги на полях сражений и не знали, как та вечно улыбающаяся госпожа умела переворачивать судьбы мира. Напротив, «новые дворяне», прошедшие с Сяо Цзюэ огонь и воду, прекрасно знали силу Цинь Чангэ; они не только не смели вмешиваться в дела гарема, но и строго наказывали дочерям жить мирно и не перечить императрице — это было лучшим способом поддержать семью. Именно поэтому наложница Сянь-фэй «заболела» сразу после входа во дворец, а ревнивые Шу-фэй и Яо-фэй ограничивались лишь колкостями, что и позволило им в итоге уцелеть.
Присутствующие здесь дамы и княгини были верхушкой общества Западной Лян. Они прекрасно разбирались в хитросплетениях власти, но никто не смел вымолвить ни слова. Заслышав, что вдовствующая императрица подняла столь «колючую» тему, все опустили головы, притворяясь крайне увлеченными едой, и даже не смели взглянуть на лицо Сяо Цзюэ.
Однако, к всеобщему удивлению, нашелся человек, который ответил.
Заговорила женщина, сидевшая на почетном месте сразу по правую руку от вдовствующей императрицы. На ней была накидка с золотым узором лотосов и длинная юбка с парой фениксов, но всё это великолепие не могло скрыть её изможденного вида. Многие в зале её не знали, но некоторые признали в ней дальнюю двоюродную сестру императрицы Цзян. В юности она вышла замуж за дядю Сяо Цзюэ, Сяо И. Ныне Сяо И носил титул Ань-вана и владел землями в Аньчжоу — он был скромным и добродушным князем. В те годы, когда прежний правитель Сяо Цзинь часто наказывал Сяо Цзюэ за его пристрастие к военному делу, Сяо И неизменно заступался за племянника. Поэтому после основания государства Сяо Цзюэ позаботился о дяде, отдав ему во владение богатый и спокойный Аньчжоу. Приезд княгини Ань-ван на юбилей императрицы был делом естественным. К тому же она приходилась Сяо Цзюэ одновременно и теткой по материнской линии, и тетей по мужу, что делало их родство весьма близким.
— Как говорится, когда один горюет в углу, все пиршество не в радость, — в наступившей тишине голос княгини Ань-ван прозвучал печально. — Знаю, сегодня великий день для вдовствующей императрицы, и мне не следовало заводить этот разговор, но я подумала: если бы Чжаовэй смогла лично поздравить тетушку с юбилеем, радость вдовствующей императрицы была бы полной. Это и моё личное желание. С первого года правления Тяньби, когда я последовала за ванном в наши владения, мы простились с императорской четой у врат Чжэнъань. С тех пор прошло шесть лет, как я не видела племянницу. Ван в Аньчжоу тоже очень беспокоится; он часто вспоминает, какой живой и милой была Чжаовэй в детстве, и гадает, как она сейчас? Поэтому я подумала: если бы представился случай увидеть её и рассказать вану о её житье-бытье, это исполнило бы заветное желание нашей старой, доживающей свой век пары.
Договорив, она приложила платок к глазам и поспешила попросить прощения у императора и его матери за свою бестактность.
Она прикрылась именем Ань-вана и ни словом не упомянула о низложении. Каждая её фраза была искусно выстроена на законах родства и морали — безупречный повод. Всего лишь тоска престарелых тети и дяди по племяннице, их скромная просьба о встрече… Отказать в такой день, на глазах у всех, значило для императора, позиционирующего себя как оплот сыновней почтительности, подставиться под огонь насмешек и пересудов.
В мертвой тишине гости сосредоточенно ели, но у каждого уши были навострены в ожидании голоса Сяо Цзюэ. Поговаривали, что если в начале правления император был мудр и милостив, то в последние годы его нрав стал холодным, величие — давящим, а вспышки гнева — непредсказуемыми и пугающими. Опасаясь навлечь на себя беду, люди даже жевать старались беззвучно, замирая с зажатым в палочках кусочком еды.
Сяо Цзюэ лишь держал кубок, пристально изучая вино, словно в этой жидкости скрывались ответы на все загадки мира.
Затянувшаяся пауза становилась неловкой. Лицо вдовствующей императрицы начало каменеть, а княгиня Ань-ван заерзала на месте, нервно перебирая пальцами.
Наконец, когда тяжелое, гнетущее молчание достигло своего предела и княгиня уже подалась вперед, собираясь покинуть место и просить прощения, Сяо Цзюэ поднял голову. Его узкие, пронзительные глаза скользнули по лицам императрицы Цзян и княгини. На губах заиграла холодная, резкая усмешка.
— Раз это желание матушки, вана и его супруги, как я могу не исполнить его? — небрежно произнес он. — Я и сам подумывал об этом, но боялся за её рассудок. Если она лишится чувств и устроит переполох, это может напугать вдовствующую императрицу, наложниц и семьи министров. Но раз вы берете на себя ответственность, то препятствий нет.
Вдовствующая императрица словно пропустила мимо ушей предостережение о безумии. Она лишь просияла:
— Император становится всё более внимательным и заботливым.
И тотчас приказала послать людей во дворец Лэнцюань за госпожой Цзян.
Теперь, хотя все присутствующие и старались сохранять праздничный вид, по залу разлилось беспокойство. Никто не понимал, какую игру ведет вдовствующая императрица. Зачем ей понадобилось видеть опальную племянницу именно здесь, при таком стечении народа?
Императрица Цзян со спокойной улыбкой восседала на троне, но в её переменчивом взгляде на миг промелькнула тень тревоги. Она ждала этого дня уже давно.
После низложения рассудок Чжаовэй помутился: она то приходила в себя, то впадала в забытье. Императрица, помня, что в этой девочке течет кровь её клана, а род Цзян теперь немногочислен, старалась по мере сил тайно заботиться о ней. Однако недавно служанка Сяо Лээр, приставленная к Чжаовэй, по секрету рассказала доверенной кормилице императрицы странные вещи. Оказывается, Чжаовэй каждую ночь мучают кошмары. Она просыпается в ужасе и твердит одно и то же: «Она вернулась… Она вернулась». Но самое удивительное — с каждым днем её разум становился всё яснее, и она всё настойчивее требовала встречи с вдовствующей императрицей.
Когда кормилица передала эти слова императрице Цзян, та бессмысленная фраза «Она вернулась» заставила опытную в интригах женщину измениться в лице. После долгих раздумий она решила во что бы то ни стало поговорить с Чжаовэй. Она знала, что Сяо Цзюэ закрывал глаза на передачу еды и одежды в Холодный дворец, но личная встреча выходила за рамки дозволенного им минимума.
Удачей стал близящийся юбилей. Сговорившись с прибывшей заранее княгиней Ань-ван, она решила использовать повод «поздравления от племянницы», чтобы вынудить императора привести Чжаовэй. И если та придет, появится шанс оставить её при себе.
Но была и более глубокая, пугающая мысль.
Если то, что Чжаовэй шептала в безумии, — правда… Если «Она» действительно вернулась ради мести, то «Она» не может быть простым человеком. Если её нет в самом дворце, она должна быть среди женщин императорского рода или знатных семей. А когда еще представится такая возможность — открыто и законно собрать всех ванов и вельмож Западной Лян в одном месте, если не на собственный юбилей?
Тогда, перед пылающим морем огня у дворца Чанлэ, Чжаовэй танцевала и пронзительно хохотала, выкрикивая странные слова, которые никто не мог понять. Все решили, что это лишь бред безумной, и только вдовствующая императрица не могла забыть ту сцену. Она в глубине души чувствовала: в хаосе затуманенного сознания Чжаовэй, в её бесконечно путающихся мыслях, возможно, действительно открылась какая-то глубочайшая тайна, истина, которую не дано постичь здравому уму.
Она раз за разом раскидывала руки, подражая полету птицы; в багровом пламени развевались её черные волосы, а полы халата без пояса трепетали, словно крылья. Она забиралась на возвышения и бросалась вниз, будто огромная птица. Она смеялась — ярко, ослепительно, точно цветущий персик, но в её смехе слышалась ледяная издевка бездны. «Одна, две, три… ха-ха…» — она с трудом загибала пальцы, пытаясь сосчитать, а потом со смехом отбрасывала руки, словно сбившись со счета, и начинала снова. Она предавалась этому занятию с упорством человека, нашедшего самую забавную вещь в мире, пока разгневанный Сяо Цзюэ не приказал страже оттащить её.
В тот день императрица Цзян стояла на крытой галерее дворца Юйцин, что напротив Чанлэ, и издалека наблюдала за безумием племянницы. Под широкими рукавами, расшитыми золотыми облаками, её тонкие пальцы судорожно сплелись, напоминая тугую петлю, стянувшую сердце.
Теперь, три года спустя, долго пребывавшая в беспамятстве племянница чудесным образом начала приходить в себя. И она сказала: «Она вернулась».
Какая леденящая фраза. Фраза, лишившая сна и покоя. Эти слова заставили императрицу почувствовать себя тонущей в глубокой воде. Она одновременно до смерти боялась и ненавидела «Её» — ненавидела настолько, что готова была потратить все силы на проверку пророчества безумной.
«Лучше убить по ошибке, чем упустить виновную».
Пусть же лишившаяся рассудка Чжаовэй взглянет на этих женщин — здесь собрался весь цвет Западной Лян, все те, кто имеет доступ к императорской семье. Вдруг это принесет свои плоды?
В зале было многолюдно. Цинь Чангэ следовала за Вэньчан, переходя от стола к столу. Она с улыбкой наполняла кубки, не проливая ни капли. Рука Вэньчан, державшая чашу, была тверда, но взор то и дело косился на вход в зал.
Вдалеке, опираясь на служанок, под сложными взглядами присутствующих медленно показался худощавый силуэт.
Вдовствующая императрица выпрямилась на троне, плотно сжав губы и вцепившись пальцами в подлокотники золотого кресла с резными фениксами. Сяо Цзюэ замер с кубком в руке; внешне он оставался невозмутим, но в глубине его глаз будто вспыхнуло пламя — казалось, тот яростный пожар во дворце Чанлэ в это мгновение вновь зажегся в его памяти, и каждая искра отзывалась болью.
Фигура приближалась.
Простое платье, распущенные волосы без украшений — лишь накинутая поверх серебристая лисья шуба, присланная по приказу императрицы. В ней не было ожидаемой костлявой изможденности или легендарного буйного помешательства — лишь лицо, бледное как мраморное изваяние. Казалось, у неё нет сил даже на шаг: прижимаясь плечом к служанке, она медленно поднималась по ступеням.
Гости взирали на давно не виденную бывшую императрицу, заточенную в Холодном дворце на долгие годы. Глядя на её грубые одежды, отсутствие белил и румян, на этот изможденный вид и неверную походку, все невольно содрогались. Кто не помнил, какой ослепительной роскошью и величественной красотой когда-то блистала старшая дочь первого рода Цзян, первая императрица Западной Лян? Знатные дамы помнили: императрица Цзян была ослепительно хороша — той яркой, обжигающей красотой, что присуща лишь дочерям великих аристократических домов. Её властная аура ощущалась за десять шагов. А теперь перед ними стояла слабая, измученная женщина с растерянным и затравленным взглядом. В её чертах еще угадывалась былая стать, но глаза больше не сияли, а в когда-то иссиня-черных волосах уже проглядывала седина. Сердца присутствующих сжались, когда они вспомнили: в этом году ей исполнилось всего двадцать семь лет.
Время беспощадно к тем, кто пал. Приходящие, уходящие, правые и виноватые — одни обратились в пепел, другие втоптаны в грязь; кто-то с израненной душой, кто-то потерял опору. В конце концов — ни одного победителя, лишь горький вздох.
Между тем, её шаги гулко раздавались в тишине зала.
Почти у самого входа она внезапно остановилась. Подняв голову, она обвела взглядом дворец Чаншоу, в котором не была несколько лет. Это знакомое и в то же время чуждое великолепие, золото и яшма, музыка и императорский блеск… В её растерянном взгляде медленно проступила некая невыразимая эмоция.
Она простояла неподвижно долгое время, пока наконец медленно не выдохнула и не шагнула в зал.
Случайно её взгляд скользнул по присутствующим.
В этот момент Вэньчан и Цинь Чангэ как раз подошли к столу у входа. Там сидели две молодые девушки, обе — красавицы, причем та, что помладше, выделялась особо; в чертах её лица угадывалось нечто знакомое. Вэньчан, разумеется, знала её и мягко улыбнулась:
— Окружная принцесса Сян тоже здесь сегодня? Вам стоит выпить лишний кубок за своего брата.
Девушка поспешно встала, отвешивая поклон; в её робкой улыбке сквозило смущение:
— Слушаюсь. Благодарю за милость, принцесса. — Она протянула тонкие пальцы, чтобы принять кубок.
Цинь Чангэ шагнула вперед, чтобы налить вино, и вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд.
Она подняла глаза и столкнулась взором с Цзян Чжаовэй.
Эти черные, прежде расфокусированные и пустые глаза вдруг будто натолкнулись на невидимую преграду. В них вспыхнул странный блеск, зрачки начали медленно расширяться, становясь непроглядно черными, словно раздираемыми яростным ветром. В этой черноте, подобной завывающим водам или бурлящей бездне, слой за слоем начал всплывать неописуемый, синюшно-мертвенный ужас.
Это не был взгляд безумицы!
В сердце Цинь Чангэ мгновенно вспыхнул сигнал тревоги. Цзян Чжаовэй долгое время была не в себе, а безумцев невозможно измерить мерками обычного здравомыслия!
Почему она так на неё смотрит?
В этот миг они стояли лицом к лицу у самого входа в зал. Вэньчан и Цинь Чангэ были выше низложенной императрицы и полностью заслоняли её собой. Все остальные сидели на своих местах, и хотя они и смотрели в сторону входа, разглядеть выражение лица Цзян Чжаовэй им было невозможно — его видели лишь четверо участников сцены.
И Цинь Чангэ, и Вэньчан заметили, как в мгновение ока лицо бывшей императрицы исказилось от запредельного ужаса. Она вскинула руку и широко раскрыла рот, собираясь издать истошный крик!


Добавить комментарий