Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 75. Глубокий поцелуй

Вино не пьянит человека — человек пьянеет сам. Страсть не ослепляет человека — человек слепнет сам.

Сяо Цзюэ опьянел очень быстро.

В теплых покоях ярко пылали свечи, парчовые полога были опущены, а любимая женщина — элегантная, изящная, с нежной улыбкой — то и дело подливала ему вина. Сяо Цзюэ, одурманенный, вспоминал месяцы одиночества и тревог в сравнении с этим райским блаженством и не мог понять: то, что было раньше — сон, или то, что происходит сейчас — лишь греза?

С пьяной улыбкой он легонько ухватился за рукав Цинь Чангэ и пробормотал:

— Чангэ, ты такая хорошая…

— О? — Цинь Чангэ приподняла бровь и, сохраняя полное спокойствие, наполнила его бокал. — В чем же именно?

Слова «во всем» уже рвались у Сяо Цзюэ с языка, но он вдруг вздрогнул. Перед глазами всплыло мерзкое «Ваше Величество говорили, что у меня все лучше, чем у нее», оброненное наложницей Шу. По спине пробежал холодный пот, и он поспешно исправился:

— Ты простила меня, это и есть самое лучшее.

Цинь Чангэ с полуулыбкой взглянула на него:

— Ваше Величество вспомнили о своих ошибках?

— Нет! — тут же выпалил Сяо Цзюэ, глядя на нее с решимостью. — Все, что болтала наложница Шу — чушь, честное слово, Чангэ, я…

— О прошлом больше ни слова, — мягко перебила его Цинь Чангэ. — С того момента, как управляющий вышел встречать тебя, А-Цзюэ, это осталось в прошлом.

Сяо Цзюэ замер. Он думал, что для объяснений с Чангэ ему потребуется красноречие и долгие уговоры, но не ожидал, что она одной легкой фразой перечеркнет всё произошедшее. Он был настолько тронут, что ему хотелось заключить ее в объятия и кружить, пока не перехватит дыхание.

В этой радости была и толика облегчения: честно говоря, он сам не знал, как оправдаться. Даже версия о «подсматривании в бане» казалась ему нелепой. Лунчжан — запретное место, куда наложницы не смели и носа показать. Как это вообще вышло — он и сам не понимал, чувствуя себя виноватым без вины. Лгать Чангэ было глупо и противно его натуре, и раз уж она сама так легко закрыла эту тему, он был готов расплакаться от благодарности.

Не сдержавшись, он выпил еще три бокала, опьянев окончательно.

В тумане он видел улыбающуюся Цинь Чангэ, поднимающую кубок:

— Давай выпьем за то, что мы наконец-то научились прощать!

— За это!

Сяо Цзюэ был уже в стельку пьян. В его качающемся взгляде отражалась лишь лучезарная улыбка женщины, похожая на распустившийся лотос Асуры в этом роскошном зале. Дрова в золотой жаровне потрескивали, и этот звук казался ему праздничными хлопушками.

В порыве чувств он протянул руку, схватил Цинь Чангэ за ладонь и приложил ее прохладную тыльную сторону к своему пылающему лбу, прошептав:

— Нет… не всё нужно забывать, Чангэ… О тебе я не забывал никогда.

Цинь Чангэ смотрела на него, затаив дыхание. На кончике языка вертелись тысячи слов, но в итоге всё обратилось в легкую, чуть печальную улыбку.

Для Сяо Цзюэ эта улыбка стала величайшим призывом. Он и так был храбр из-за вина, а сегодня, когда ее холодное сердце наконец-то оттаяло, словно весенний лед, медлить означало бы добровольно сдать крепость, готовую пасть к его ногам. Этого он не мог себе позволить.

Больше не колеблясь, Сяо Цзюэ потянул ее к себе и крепко заключил в объятия.

Он держал ее так сильно, словно хотел вплавить это долгожданное тело в свою плоть и кровь, спрятать навеки, никогда не отпускать.

Эти жаркие объятия, эта яростная, как огонь, страсть и нескрываемая преданность, что не изменится до конца жизни — они вспыхнули ярким пламенем, не оставляя места для сомнений и побега. Это был прямой, бескомпромиссный натиск, попытка согреть ее сердце, замороженное долгие годы. Или же меч, рассекающий небо — удар грома, который с помощью тысячи незабываемых мгновений разбил ледяные оковы, сковывавшие ее душу.

Их тела соприкасались так близко, что они слышали сердца друг друга — их горячий, мерный ритм звучал словно клятва, которую невозможно взять назад.

Рука Цинь Чангэ мягко легла ему на грудь. Эти объятия были не такими, как у Фэйхуаня — не такими нежно-всеобъемлющими, не такими прохладно-отстраненными, как дымка. Сяо Цзюэ был здесь, его присутствие было таким осязаемым, таким ярким, что игнорировать его было невозможно.

Цинь Чангэ слегка прикрыла глаза и ответила на объятия. Чувствуя под ладонью знакомое, твердое сердце, она ощутила, словно прошла целая жизнь. Чье сердце долгие годы было пустошью, ожидая гибели? Кто в конце концов стал для кого спасением?

Тени сгустились, до нее донесся аромат хвои и кипариса. Он склонил голову, его губы искали ее нежность.

Поцелуй был мягким, как весенний ветер, полный бережной любви. Он коснулся ее белого лба, прямого носа, медленно спускаясь к источнику земного блаженства.

Слияние их губ походило на удар молнии, породивший ослепительную дугу света. В этом великолепном хаосе он испытывал безграничную радость, его сердце, казалось, разлетелось на тысячи осколков, каждый из которых взмывал к облакам.

В этой радости была примесь горечи — ему хотелось плакать. Он ждал этого момента три жизни. Три жизни он скитался по бескрайним морям, не в силах найти свою Чангэ.

Но в этот миг, в этот самый миг — он наконец опьянел в ее улыбке. В этой жизни он готов был навеки склониться перед ней, не желая, чтобы кто-то помог ему подняться.

Сяо Цзюэ тяжело вздохнул и, нежно переплетаясь с ней, принялся испивать сладость губ своей возлюбленной. Все эти годы тоски и бесконечного одиночества растворились в бережном, священном трепете этого поцелуя, в котором каждый миг был подобен молитве.

«Шу!»

За высоким окном взмыли в небо огненные цветы, рассыпаясь мириадами звезд, что осветили глубокий индиго небосвод и озарили теплую, сладострастную сцену в покоях.

Там, среди догорающих свечей и легкого аромата алойного дерева, застыли в красивом изгибе двое: мужчина в черном и женщина в алом. В этот миг ее поза, с легким взлетом на носочки, была подобна изящной ветви ивы, чья зелень в одночасье оживила три тысячи ли безмолвных снежных равнин Цзяннани.

В ту ночь, по традиции, во дворце Даи прошел праздничный пир — Государь праздновал Новый год вместе со всеми сановниками.

Почти все чиновники заметили: лицо Государя сияло, он был в прекрасном расположении духа, то и дело поправлял одежду, принимая самые разные позы.

Облегченно вздохнув — а ведь последние месяцы они едва не сходили с ума от чернее тучи лица императора и гнетущей атмосферы в тронном зале, — сановники принялись переглядываться и, словно по молчаливому сговору, перевели взгляды на место главы гражданских чинов — Великого наставника Чжао.

«Ну надо же, какая удача, — думали они. — Стоило Великому наставнику Чжао заболеть и перестать ходить на аудиенции, как у Его Величества словно начался климакс: взрывался по любому поводу. А сегодня на праздничном пиру появилась госпожа Чжао, и Государь тут же расцвел, словно только что уничтожил Северную Вэй».

«Нет, постойте, даже после победы над Вэй он не был так взбудоражен. Посмотрите на него — в глазах весна, вид такой, словно он только что десять тысяч раз насладился близостью с любимой наложницей».

«Тц-тц… Разве не говорили, что императрица лечится в загородном дворце? Разве не твердили, что брак Государя и императрицы нерушим? Отчего же, стоило супруге уехать на пару лет, как у Его Величества сменились пристрастия — с женской красоты на мужскую дружбу? Тц-тц, истинно сказано: жена — она и есть муж, только в пределах одного локтя».

Чиновники перемигивались, император посылал многозначительные взгляды, а Великий наставник, невозмутимо попивая вино, казалось, превращал все эти разношерстные косые взгляды в закуску, наслаждаясь трапезой.

Напротив нее сидел облаченный в соблазнительное алое одеяние ван Цзинъань — Юй Цзыси. Он слегка прикрывал лицо кубком, а его глаза — пара фениксовых очей, в которых плескался свет, более дурманящий, чем лучшее вино, — раз за разом скользили по ней.

Цинь Чангэ делала вид, что у него просто нервный тик.

С тех пор как Юй Цзыси отпустил Бай Юаня, Сяо Цзюэ и Цинь Чангэ не стали наказывать его, но по настоянию Чангэ его старались не подпускать к военным делам. К счастью, Юй Цзыси всегда довольствовался ролью праздного вана: его главными радостями были собаки, красивые девушки и изысканные блюда в «Фэнманьлоу». На отсутствие реальной власти в армии ему, казалось, было наплевать.

Как-то Цинь Чангэ шутила Сяо Цзюэ: «Хорошо, что у Юй Цзыси нет амбиций, иначе еще вопрос, кто сидел бы на троне Западной Лян». Юй Цзыси и Сяо Цзыси вместе пошли на службу, проходя путь от рядовых до полководцев. На поле боя Юй Цзыси, ленивый и небрежный, часто перекладывал самые опасные и заметные задачи на Сяо Цзюэ, предпочитая заниматься спасением жизней или зачисткой флангов. Поэтому продвигался он медленнее, но многие ветераны, прошедшие с ними через сотни битв и ставшие позже влиятельными генералами, были обязаны ему жизнью. По влиянию на армейские умы Юй Цзыси был вторым после Сяо Цзюэ и Цинь Чангэ.

Увы, мысли этого хитреца редко касались политики или власти — его взгляд всегда прилипал к Цинь Чангэ, подобно тому, как он прилипал сейчас.

Он «прилипал», Сяо Цзюэ на троне тоже «прилипал» — их взгляды неминуемо пересекались. Сяо Цзюэ быстро обнаружил нескромное поведение Юй Цзыси и начал метать в него молнии. Он использовал все свои техники «подавления дракона», но Юй Цзыси принципиально не смотрел в глаза государю, продолжая с умильной улыбкой подпирать щеку и разглядывать Цинь Чангэ.

Сановники были людьми проницательными. Почуяв недоброе в отношениях трех столпов империи, они поспешно отодвигались подальше. И было от чего: Государь — владыка Поднебесной; Великий наставник Чжао — глава гражданских чинов, самый молодой в истории, достигший вершин по трупам врагов; ван Цзинъань — вернейший соратник, окруженный своей гвардией «Алых доспехов». Кто рискнет впутываться в их странные игры?

В этой гнетущей атмосфере Цинь Чангэ медленно подняла глаза на Юй Цзыси, который, вместо того чтобы заниматься делом, пришел только ради того, чтобы глазеть на нее. Она улыбнулась, сделала пальцами движение, будто сняла его взгляд с одежды, и демонстративно «бросила» его в помойное ведро для объедков.

Кто-то не сдержался и прыснул, тут же судорожно зажимая рот.

Все прикрывались золотыми чашами, тайком наблюдая, не сошел ли ван Цзинъань с ума от ярости.

Юй Цзыси же остался совершенно невозмутим. Он сладко потянулся под светом своего вечного спутника — красного фонаря, — и внезапно, улыбаясь, показал Цинь Чангэ средний палец.

…Средний палец.

Цинь Чангэ опешила. С чего бы этому парню знать, что значит средний палец? Подумав, она поняла: он точно не знает значения этого жеста, но сто процентов осознает, что это не вежливый жест, и решил использовать его именно для нее.

Она уже собралась ответить тем же, как в ушах раздался едва уловимый шепот: «Бай Юань уже вернулся на родину».

Цинь Чангэ вскинула бровь и ответила тем же способом: «Ван, кажется, очень доволен».

Юй Цзыси, ослепительно улыбаясь, постукивал по столу пальцами: «Добавлю еще одно: кажется, перед тем как прибыть в Западную Лян, Бай Юань заключил некое соглашение с Северной Вэй».

«Правда? Ван, должно быть, стал еще довольнее. Советую ван: рассыпьте сегодня на пиру немного яда, перетравите всех, захватите трон, сдайте Западную Лян Восточной Янь, и будем жить как братья — как же прекрасно!» Цинь Чангэ вертела в руках серебряные палочки, и их цепочки тихонько позвякивали в наступившей тишине.

Оба они производили шум, потому что в зале образовался вакуум — гробовая тишина. В такой ситуации передачу звука «напрямую в уши» легко заметить, поэтому сановники вновь наблюдали за странной картиной: ван Цзинъань стучит по столу, Великий наставник играет палочками, и оба, похоже, сражаются друг с другом при помощи какой-то магической техники.

«Наставник, вы зря наговариваете на меня. Как-никак я человек Западной Лян, не так ли? И с детства рос вместе с Его Величеством», — тук-тук-тук по столу.

Чиновники повернули головы влево — на вана Юй.

«О, оказывается, ван помнит. А я-то думала, вы сменили присягу, переметнулись к Восточной Янь и стали придворным цветком у Бай Юаня!» — дзинь-дзинь-дзинь палочками.

Чиновники дружно повернули головы вправо — на Великого наставника Чжао.

«Такая холодная дыра, как Восточная Янь, меня не интересует. Я больше люблю наши южные ветра», — тук-тук-тук по столу.

Чиновники снова влево, на Юй Цзыси.

«Я, право, не знаю, чью сторону вы занимаете и что у вас на уме», — дзинь-дзинь-дзинь палочками.

Чиновники снова вправо, на наставника.

«Я… сама не знаю, что делаю. Может, в одну секунду мы друзья, а в следующую — враги. Посмотрите, жизнь — разве это не увлекательно?» — тук-тук-тук по столу.

Головы влево…

«Увлекательно, очень увлекательно. Только вот игра с огнем часто заканчивается самосожжением — это уже вряд ли будет весело», — дзинь-дзинь-дзинь палочками.

Головы вправо…

Бам!

Чиновники в едином порыве повернули головы вверх — на Императора Сяо, который только что разбил свой нефритовый кубок.

— Ой!

Один из чиновников с шейным остеохондрозом от слишком резких и частых поворотов головы потянул мышцу.

Сяо Цзюэ взмахнул рукой, и несчастного тут же унесли к императорскому врачу. Сам же Государь ни на кого не смотрел, лишь хмуро буравил взглядом Юй Цзыси. Тот одарил его кокетливой улыбкой, от которой Император едва не разбил второй кубок.

Сановники в душе ликовали: «Вот это праздник! Это вам не скучное чтение стихов и пьянство, это же настоящий спектакль! Погодите… Великий наставник — это «зайчик»? Но где вы видели таких свирепых зайцев? Тогда ван Юй — «зайчик»? Бывают такие развратные зайцы? Нет, нет, эти двое — боги войны, на зайцев не тянут. Может, Государь? Тьфу-тьфу, прикусить язык!»

Сановники мысленно прикусывали языки, но глаза их блестели от любопытства — это шоу было интереснее сотни представлений.

Но самое лучшее было впереди.

Под оглушительный, лишенный всякого ритма бой барабанов из-за ширмы выскочил крошечный человечек в невероятно яркой и пестрой одежде. Он прыгал и скакал, размахивая знаменем, на котором алыми буквами красовалось: «Поздравляю с богатством, гоните красные конверты!»

Следом за ним, с важным видом, шел смуглый мальчик в белом халате, расшитом красными конвертами, и тащил огромный мешок. Он то и дело по-хозяйски поучал своего господина: «Ваше Высочество, помедленнее, походка не та… это же шаг из танца янгэ!»

Чиновники побледнели.

Без всяких сомнений, это был «всеобщий любимец», Наследный принц Сяо. Игнорируя всеобщий ужас и скрежет зубов, он величественно явился на пир.

Ладно, явился — но зачем он притащил такой огромный мешок? У чиновников в последнее время развилась мешкофобия.

С тех пор как в поместье Гуаньтан начались каникулы, принц-малыш начал «инспектировать» особняки сановников, называя это «заботой о благополучии подчиненных». Забота заботой, но каждый раз он притаскивал мешок, говоря, что «явиться с пустыми руками — не по-рыцарски», и привозил «местные деликатесы». А деликатесы эти, по слухам, принц собственноручно выкапывал из земли, стоя в карауле в лагере под столицей. Настоящие продукты из земли. Когда чиновники думали о том, что принц сам копал для них землю, их охватывала такая честь и восторг, что они были готовы рыдать от счастья. Они спешно искали лучшие подарки в доме, чтобы отдать их принцу, но тот строго отказывался: «Я пришел навестить старого мудреца, поблагодарить за тяжелый труд на благо народа — как же я могу принимать от вас дары?»

Сановники чувствовали себя крайне неловко. После долгих и настойчивых коленопреклоненных просьб одолжить Наследного принца своим вниманием, тот с тяжелым вздохом «нехотя» согласился:

— Принимать подарки — ни в коем случае, отец будет ругать и бить меня по мягкому месту. Но вот что… Один дальний родственник моего евнуха Ютяо работает менеджером отдела продаж в «Фэнманьлоу». Перед праздниками ему дали задание распространить три тысячи купонов, по сто таэлей за штуку, и он уже ломает голову, как их продать. Если вы действительно хотите проявить ко мне почтение…

Сановники были мастерами понимать намеки. Они тут же начали наперебой заверять:

— Ваше Высочество, не стоит из-за этого волноваться! Дела евнуха Ютяо — это наши дела! Эти… купоны, мы их выкупим! Старый слуга берет сто штук!

Наследный принц остался доволен. Он осыпал «верных слуг» похвалами за «заслуги при закупке» и, сопровождаемый низкими поклонами, отправился к следующему особняку. Сановники вытерли пот со лба, созвали семьи, установили столы для жертвоприношений и с благоговением извлекли мешок. Развязали один узел — внутри второй, затем третий… «Завернуто так плотно — должно быть, что-то ценное!» — восхищались они.

Наконец, после десятка мешков показался маленький сверток. На ощупь мягкий. Развернули…

Внутри лежал дождевой червяк.

За десять дней более сотни сановников получили в подарок по червяку и активно «выкупили» три тысячи купонов на общую сумму триста тысяч таэлей серебра. «Спецпродукт, выкопанный из земли» принца Сяо стал самым дорогим дождевым червем в истории.

В этот праздничный день бесстыдный принц Сяо снова вытащил свой мешок. Чиновники были на грани обморока.

Однако сегодня принц был на удивление мил. Прыгнув на колени к императору-отцу, он с важным видом объявил:

— Я хочу вручить вам, дорогие сановники, полезный подарок, какого вы еще не видели! В благодарность за вашу поддержку двора Западной Лян! Гарантирую: вещь практичная, единственная в своем роде в нашей стране. Как VIP-члены моей программы, вы получите первоклассное обслуживание. Ах да, по поводу ответного подарка… Мои конверты бумажные, от серебра они рвутся, так что лучше давайте золотыми листами или банковскими векселями. Спасибо.

Сяо Цзюэ, бессильно хлопнув его по попе, прошипел:

— Деньги не брать!

— А я что, прошу? Я сначала дарю подарок, а обмен подарками — дело святое, разве нет? — Баоцзы захлопал невинными глазками, с удивлением глядя на отца.

Сяо Цзюэ лишился дара речи. Подумав, он спросил:

— И что же это за подарок? Я слышал, ты раздаешь что-то чиновникам, но они все молчат, сидят с кривыми улыбками. Что ты опять затеял?

— О, отец, хочешь посмотреть? — Баоцзы услужливо выудил из мешка полупрозрачную вещицу и натянул ее на палец. — Думаю, тебе это рано или поздно пригодится.

— Что это? — Сяо Цзюэ нахмурился, глядя на мягкий полупрозрачный предмет, похожий на кишку. Его чутье подсказывало, что сын задумал что-то недоброе.

— Это вещь, гарантирующая, что мой статус Наследного принца останется незыблемым и никакой внезапно появившийся младший брат не отберет его у меня, — выпалил Баоцзы на одном дыхании и добавил с гордостью: — Я всего один раз слышал, как мама говорила об этом, и запомнил. Долго думал, как сделать, и, а-ха-ха, испытал на многих животных…

Он самодовольно гоготал, слезая с отцовских коленей, и, пошатываясь, отправился дальше раздавать подарки, оставив бедного Императора в глубоком и серьезном раздумье.

Принц начал с мелких чиновников. Когда каждый из них сидел, натянув на палец нечто, похожее на кишку, и глубоко о чем-то размышлял, Ютяо был занят сбором «конвертов». Золотые листы были тяжелыми, векселя — легкими, но их стоимость была весьма приятной. Баоцзы принимал их без тени смущения. Шутка ли — первый в мире презерватив! Еще должны спасибо сказать, что патентные отчисления не требует.

Наконец, очередь дошла до Цинь Чангэ. Ей, конечно, не нужно было объяснять, что это за вещь. Она с улыбкой приняла подарок и в ответ сунула принцу пачку векселей.

— Не стесняйся, угощайся.

Принц, пересчитав векселя, расплылся в улыбке, но, развернув их, увидел, что все они достоинством в один таэль.

Радостные шаги принца замедлились. Он с обидой посмотрел на матушку и перевел взгляд на вана Юй Цзыси.

Тут принц снова просиял.

— Ван — первый сановник нашей империи. Одного подарка недостаточно, чтобы выразить мою привязанность. Я приготовил для вас кое-что особенное.

— О? — Юй Цзыси прищурился, глядя на Баоцзы. Две лисы — большая и маленькая — встретились взглядами, и в воздухе затрещали искры.

Баоцзы, сузив глаза еще сильнее, медленно вытащил из мешка две вещи.

Шелковые, с кружевами, минимум ткани, тончайшие тесемки. Две чашечки сверху и маленький треугольник снизу.

— Пфф!

Цинь Чангэ не сдержалась и прыснула вином.

Бикини.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше