Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 59. Запутанная партия

Цинь Чангэ с лучезарной улыбкой ответила на его поползновения в высшей степени скромно:

— Ну что вы, право, не стоит.

— Ничего, ничего, — проворковал Юй Цзыси, с обезоруживающей нежностью протягивая руку, словно собираясь взять её за руку.

— Нет-нет, ни в коем случае, — Цинь Чангэ втянула рукава, отступая.

— Не мешай, не мешай, — Юй Цзыси улыбнулся ещё приторнее и, не сумев дотянуться до рукава, переключился на её шею.

— Ну это уж слишком…

— Как же ароматно, просто чудо!

В тот миг, когда нежная, гладкая кожа Юй Цзыси едва не коснулась шеи Цинь Чангэ, она резким движением ускользнула в сторону. Одним шагом она выскочила из паланкина и, применив легкое обратное движение, толкнула Юй Цзыси, который уже наполовину ввалился внутрь, обратно в недра паланкина. Тут же опустив полог, она рявкнула:

— Трогай!

Носильщики немедленно подняли паланкин.

Цинь Чангэ быстро помахала рукой, выражая «скорбь разлуки», и, скользнув по ступеням, скрылась за воротами особняка Наставника.

Уже закрывая створки, она невольно задумалась: почему этот лис сегодня был таким сговорчивым? Стоило его подтолкнуть — и он послушно отправился в путь? Она не удержалась и оглянулась. Полог паланкина был приподнят, и Юй Цзыси, с выражением капризного очарования на своем ослепительно прекрасном лице, с улыбкой наблюдал за ней. Он с явным удовольствием распорядился:

— Раз уж Наставник так любезно одолжил мне свой паланкин, негоже его просто так покидать. Доехать до ворот напротив — слишком скучно. Эй, везите меня в «Фэнманьлоу».

Цинь Чангэ замерла.

Кажется, Жун-эр сегодня упоминал, что собирается в ресторан?

Оставить Жун-эра наедине с этим лисом? Она не была уверена, что сможет избежать разоблачения.

Спустившись с крыльца, Цинь Чангэ, изображая, будто собирается вернуться в дом, небрежно бросила через плечо:

— В «Фэнманьлоу» недавно ввели в меню новые блюда. Очень изысканный вкус и необычный способ подачи. Вану стоит непременно их попробовать.

— Необычный способ подачи? — глаза Юй Цзыси мгновенно загорелись. — Тогда я обязан их отведать! Поехали, я угощаю.

— Ну что вы, не стоит, — притворно заупрямилась Цинь Чангэ. — Как я могу позволить вану тратиться?

— Пойдемте же, пойдемте, — Юй Цзыси выбрался из паланкина и потащил её за собой. — Вы должны научить меня, как их правильно есть. Вдруг я ошибусь — это же ударит по престижу нашего императорского рода Западного Ляна!

Цинь Чангэ, делая вид, что сопротивляется, пошла следом, продолжая сыпать вежливыми отказами. В этот момент она случайно обернулась и увидела, как Чу Фэйхуань торопливо вышел из крытой галереи. Заметив её и Юй Цзыси, он изменился в лице и сделал предупреждающий жест.

Цинь Чангэ едва заметно приподняла бровь, давая понять, что приняла сигнал, и развернулась — прямо в кого-то врезавшись. Перед ней возвышался высокий силуэт.

Юй Цзыси, неизвестно когда оказавшийся у неё за спиной, заглянул через её плечо внутрь особняка:

— Эй, на кого это ты смотришь так страстно? Любовник?

Ворота особняка с грохотом захлопнулись.

Цинь Чангэ с улыбкой взяла Юй Цзыси под руку:

— Ван, я смотрю так страстно только на тех простаков, которые готовы платить за мой ужин. Пойдемте, отведаем морепродуктов.

— Простаков?

— Это те, кто больше всего любит сорить деньгами. Ну, например, как вы сейчас… Ой, ван, у вас руки такие холодные, может, стоит сделать операцию на груди?

— Это и есть морепродукты? Это же пожирание сырого мяса! — В отдельном кабинете «Фэнманьлоу», за который полагалось платить по пятьсот серебряных за один лишь час пребывания, Юй Цзыси широко открыл свои вечно полуприкрытые, соблазнительные глаза. Он в ужасе уставился на блюдо с морскими гребешками. Поковыряв их специальными щипчиками, он увидел, как из раковин сочится кровь.

Юй Цзыси подцепил гребешок и осторожно понюхал красную жидкость, подозревая, что это всего лишь перечная вода. Однако специфический, тонкий запах сырого морепродукта заставил его высоко вскинуть брови. Он искоса посмотрел на Цинь Чангэ, которая с мастерской грацией вскрывала раковины и усердно поглощала окровавленное мясо, сохраняя элегантную невозмутимость, при этом уголки её губ были изящно испачканы алой кровью.

Юй Цзыси судорожно вздохнул, и гребешок из его щипцов с глухим звоном упал обратно на блюдо.

Цинь Чангэ с утонченной улыбкой сладко прошептала:

— Ван, будьте осторожнее. Одно блюдо стоит десять серебряных, щипцы — пятьдесят. В сумме — годовой доход простого народа.

Юй Цзыси тут же выудил пачку векселей, положил верхнюю, достоинством в тысячу, прямо под блюдо и насмешливо посмотрел на Цинь Чангэ:

— Теперь можно не осторожничать?

Цинь Чангэ с серьезным видом подвинула всё блюдо к нему:

— Прошу, не стесняйтесь.

Юй Цзыси снова охнул, глядя на содержимое тарелок. Он окинул взглядом общий зал: за восемь из десяти столов посетители в растерянности смотрели на устрашающие морские деликатесы, не зная, как к ним подступиться. Лишь за двумя столами люди, подобно Цинь Чангэ, невозмутимо орудовали ножами. Видимо, такова была разница между новичками и завсегдатаями.

— Ешьте же, ван, чего вы ждете? — Цинь Чангэ с улыбкой подкладывала ему еду, со звоном бросая окровавленные гребешки прямо в его тарелку, отчего брызги крови разлетались в стороны. — Их доставили скоростными судами с побережья Лиго, перевозили в гигантских глыбах льда. Из трёх тысяч цзиней до Западного Ляна дошло лишь триста. В «Фэнманьлоу» это единственная порция, лимитированная поставка, стоит три тысячи серебряных за стол. Если не съедите — три тысячи серебряных коту под хвост. К тому же снаружи полно людей, готовых вырвать этот стол из ваших рук — я сама через черный ход договаривалась, чтобы его получить.

Юй Цзыси прильнул к столу, положив подбородок на край, и с бледным, угасающим видом пробормотал:

— Оно же сырое…

— В сыром вся прелесть, — отмахнулась Цинь Чангэ. — К тому же названия блюд здесь поэтичны. Вот, — она указала на тарелку с моллюсками, — это называется «Поразительный выстрел».

— …И что в нем поразительного?

— Давай смотреть в суть, а не на названия. Моллюск-черенок длинный, так что с натяжкой за лук сойдет, — отрезала Цинь Чангэ.

Юй Цзыси пробормотал:

— Если луки выглядят так, то мы будем проигрывать каждую битву.

Цинь Чангэ сделала вид, что не слышала, и указала на гребешки:

— А это называется «Кровавая луна над морем».

— Не оскорбляй мою любимую Кровавую луну!

— Прошу прощения, пусть будет «Алая луна над морем». — Цинь Чангэ указала на ломтики рыбы: — А это — «Первый снег на рассвете».

Юй Цзыси закатил глаза и обессиленно проговорил:

— Как-то очень холодно…

Он поднял глаза, глядя, как она с хладнокровием хирурга представляет эти «изысканные» и пугающие блюда, а затем с тоской взглянул на свою тарелку, где в луже крови плавали моллюски. Сквозь зубы он прошипел:

— Я бы предпочел съесть прожаренную человечину!

Цинь Чангэ тут же взмахнула рукой:

— Подать человечину!

— Принято! — Баоцзы, лично выступающий в роли управляющего рестораном, примчался с дымящимся блюдом. Он приподнялся на носочках, изящно взмахнул рукой в эффектной позе и громко провозгласил:

— Блюдо под названием: «Дракон рождает девять сыновей, и все они разные!»

Юй Цзыси наклонился, разглядывая мясо, которое выглядело совершенно обычным и источало довольно аппетитный аромат. Не в силах определить, что это за вид мяса, он спросил Баоцзы:

— Почему такое название? Человечина?

— Не слушай её, она пугает тебя! — Баоцзы округлил глаза и весело начал рекламную кампанию. — Это мясо — экзотическое сокровище Восточной Янь, «земной дракон», приготовленное по особому рецепту с использованием известного блюда Чжунчуаня «бамбуковый аромат». Куплено за баснословные деньги, редчайший деликатес! Ван, это блюдо прожарено, привезли только сегодня, в Инду — первая порция. Для такого знатного гостя, как вы, это самый подходящий случай, чтобы «распечатать» его вкус. Прошу, прошу!

Цинь Чангэ с хрустом раздавила раковину гребешка — ну ты и сорванец! У кого только набрался таких выражений? Я с тобой позже разберусь!

Юй Цзыси, польщенный вниманием, просиял. Убедившись, что мясо действительно приготовлено, он спокойно отправил кусок в рот.

— М-м, превосходно!

— Нежно, ароматно, вкусно и глубоко! — едва прожевав, Юй Цзыси пришел в восторг. Он принялся орудовать палочками с невероятным аппетитом и на кураже спросил: — Земной дракон? Бамбуковый аромат? Что это за диковинки?

Баоцзы смотрел на него с сияющей, невинной и благодушной улыбкой.

— «Земной дракон» — это дождевой червь. А «бамбуковый аромат» — это бамбуковая крыса. Проще говоря, это дождевой червь с крысой.

Ван Юй Цзыси — самое яркое украшение Инду, самое ослепительное воплощение шарма, обычно наглый, порочный и невозмутимый, всегда заставлявший других бегать за собой, пока сам он элегантно наблюдал за чужим позором — внезапно подскочил так, будто ему прищемили хвост или подожгли штаны.

Люди в главном зале почувствовали лишь порыв жаркого ветра, и в следующую секунду ван исчез, как не бывало.

— Ого, у вана Цзиньань сегодня рекорд по технике легкого шага! — Баоцзы захлопал в ладоши.

Цинь Чангэ с жалостью опустила палочки и вздохнула:

— Поди, ищет укромный уголок, чтобы всё выблевать… Какое расточительство. — Она схватила пару долек чеснока, чтобы перебить вкус, и яростно зыркнула на Баоцзы: — Я просила подать морепродукты, а ты подал всё сырое! Если я подхвачу дизентерию, я конфискую твой «Фэнманьлоу»!

Она поспешно поднялась. Вспомнив предупреждающий жест Чу Фэйхуаня — значит, есть опасность — она почувствовала легкую тревогу и приказала Баоцзы:

— Возвращайся во дворец, тебе здесь больше нечего делать.

Баоцзы обиженно замялся, не желая уходить, но Цинь Чангэ осклабилась в улыбке:

— Если не вернешься сейчас же, завтра «Масло» исчезнет навсегда. Кстати, это он научил тебя выражению «распечатать»?

Баоцзы тут же рванул с места, по скорости почти догнав бегущего вана. На бегу он обернулся и крикнул:

— Дядя Хэн сегодня не приходил, сказал, что болен. Он недавно купил дом на улице Сифу, и, говорят, там… хи-хи, если будешь проезжать мимо, загляни?

Когда Ци Фань покинул Западный Лян, Ци Хэн не ушел с ним. Он привык к здешней жизни — у Бэйтан Мина было полно сыновей, одним меньше, одним больше, зачем возвращаться в столицу, где он никому не был нужен? Он остался в Инду, занимаясь делами Альянса Феникса и иногда помогая Баоцзы с рестораном.

Братья Ци были людьми проницательными и сдержанными, и Цинь Чангэ всегда их ценила. Услышав о болезни Ци Хэна, она решила непременно его навестить.

За спиной шевельнулась занавеска: в кабинет вошел Чу Фэйхуань, который до этого молча ждал в зале. Внимательно посмотрев на Цинь Чангэ, он тихо спросил:

— Куда ты собралась?

Услышав, что она хочет навестить больного Ци Хэна, он предложил:

— Я провожу тебя.

— Не стоит, — улыбнулась Цинь Чангэ. — Я знаю, у тебя плохое предчувствие, но посмотри: Юй Цзыси ушел, а упоминание о Ци Хэне было лишь случайностью, никто не мог этого предвидеть. Ци Хэн не владеет боевыми искусствами, он старый и преданный человек, которому мы доверяем много лет. Что может случиться? Если беда и придет, то точно не оттуда.

Она взглянула в сторону, куда убежал Баоцзы, и увидела группу стражников в штатском, которые быстро последовали за ним. Подумав, она спросила:

— Фэйхуань, насколько точны твои ощущения? Ты просто чувствуешь беспокойство? Может, угроза нависла над Жун-эром?

Чу Фэйхуань замер, тщательно обдумывая её слова:

— Ты же знаешь, мои предчувствия не всегда точны. К тому же, они слишком расплывчаты — я не могу с уверенностью сказать, кто именно в опасности.

— Тогда я думаю, что, возможно, это Жун-эр, — сказала Цинь Чангэ. — Давай поступим так: Фэйхуань, прошу тебя, следуй за Жун-эром и проводи его во дворец. Я боюсь, что тех стражников будет недостаточно. Я навещу Ци Хэна и тут же вернусь к тебе, у меня ещё есть дела, которые нужно обсудить.

Чу Фэйхуань нахмурился, долго колеблясь, но в конце концов произнес:

— Как только навестишь Ци Хэна — сразу возвращайся. Больше никуда не заходи. Как только я провожу Жун-эра во дворец, я немедленно найду тебя.

— Не волнуйся, — Цинь Чангэ одарила его теплой улыбкой. — Рядом со мной всегда есть охранники из Альянса Феникса.

Её чарующая улыбка расцвела в глазах Чу Фэйхуаня, заставив его на мгновение потерять дар речи. Ему показалось, что та женщина, подобная белой птице среди осенних тростников, снова промелькнула мимо, всколыхнув покой его сердца, вызвав рябь и вновь ускользнув из его жизни, как это случалось уже не раз.

Так же, как и сейчас — она легкими шагами вышла из поля его зрения.

На улице Сифу, в переулке Восьми углов, жило, по иронии судьбы, ровно восемь семей.

Новый дом Ци Хэна находился в самом конце переулка, и это был самый изящный особняк из всех.

Если заглянуть за ограду двора, можно было увидеть, как ветка персика, изогнувшись причудливой дугой, тянется над темно-синей черепицей крыши, склоняясь прямо к черным лакированным воротам. Персиковое дерево цвело пышно и ярко — алые лепестки с розовыми тычинками сияли, словно утренняя заря, на фоне блестящего черного лака ворот и золотых медных колец, притягивая взгляды своей вызывающей, праздничной красотой.

Цинь Чангэ машинально сорвала цветок персика, коснувшийся её щеки, и усмехнулась:

— И подумать только, этот парень Ци Хэн так умеет ухаживать за деревьями. У всех остальных персики уже отцвели, а у него всё так буйно цветет.

Позади неё охранники из Альянса Феникса переглянулись, и на их лицах промелькнула понимающая улыбка.

Но Цинь Чангэ этого не заметила. Она легонько постучала в дверное кольцо. Вскоре послышались шаги — легкие и быстрые.

Приподняв бровь, Цинь Чангэ отступила назад. Дверь со скрипом отворилась, и на пороге показалось нежное личико. Девушка с двумя пучками волос, в пестром наряде, робко смотрела на гостей — это была совсем юная служанка, на вид не старше пятнадцати лет.

Она не знала Цинь Чангэ в лицо, зато, казалось, была прекрасно знакома с её охранниками. Девушка застенчиво улыбнулась, приглашая гостей войти. Цинь Чангэ окинула взглядом ухоженный и просторный двор, сокрушенно покачала головой и пробормотала:

— «Весь сад в цвету персика, весна в каждом уголке… в рукавах — яркие краски, радующие сердца гостей»… Ци Хэн, бездельник, умеет же наслаждаться жизнью. Хорошая у него судьба.

Она взмахнула рукой:

— Вы, ребята, я смотрю, здесь частые гости? Тогда отдыхайте пока во дворе, я позову вас, когда буду готова.

Охранники с улыбкой отозвались, а Цинь Чангэ зашагала внутрь. Служанка хотела было преградить ей путь, но один из охранников незаметно потянул её за рукав, и та уступила, лишь тихонько посмеиваясь, пока подносила гостям чай и фрукты.

Один из охранников весело спросил:

— А где старик? Неужели он не любит греться на солнце во дворе? Если есть время, пусть выйдет, расскажет нам какую-нибудь старую историю, а? Эх, он ведь не зря в свое время был лучшим сказителем в Инду! Теперь, когда он отдыхает на покое вместе с дочерью, дела в «Сыцзичунь» (Весне четырех сезонов), кажется, стали идти куда хуже.

Из кухни вышел повар, вытирая руки полотенцем, и с улыбкой сказал:

— Брат Сыма, не хочешь партейку? Не часто вам удается сюда заглянуть, какие уж тут истории?

Тот самый охранник по фамилии Сыма улыбнулся. Он был человеком осторожным и не стал отвечать, лишь кивнул в сторону Цинь Чангэ, которая уже удалялась внутрь дома:

— Мы здесь по долгу службы.

Повар взглянул на Цинь Чангэ и улыбнулся:

— Это друг брата Ци? А выглядит такой молодой. Кстати, вы в прошлый раз обещали помочь достать красный женьшень из Восточной Янь через лавку «Хэнцзи», есть товар?

Охранник виновато развел руками:

— Товар-то я получил, но сегодня приехал в спешке и не взял его с собой. Давай сделаем так: в следующий раз кто-нибудь пришлет тебе его.

— Ну, спасибо и на этом! — просиял повар и бросился на кухню, вернувшись с несколькими тарелками закусок: — Нате, ешьте, ребята, угощайтесь!

Он помог сесть перед охранниками старику с белой бородой, который подошел, опираясь на посох.

— Дедушка, братья Сыма редко заглядывают к нам, все хотят послушать ваши истории. Расскажете что-нибудь занятное?

— Обязательно! — старик неспешно раскурил свою медную трубку, которая блестела на солнце, словно золото.

Тонкая струйка сизого дыма потянулась из трубки, переплетаясь с паром от закусок на столе и растворяясь в воздухе.

— Ты когда это успел обзавестись таким уютным гнездышком? А я-то и не знала! — Цинь Чангэ со смехом постучала в дверь, даже не видя лица Ци Хэна.

Человек, открывший дверь, поднял голову. У него было яркое, сияющее лицо.

Цинь Чангэ на мгновение замерла. Присмотревшись, она невольно прыснула со смеху:

— Я-то думала, кто это там такой таинственный… Оказывается, ты спрятал здесь красавицу! Столько времени провел, слушая сказителей в «Сыцзичунь», и наконец-то тронул сердце красавицы?

Ци Хэн, наполовину приподнявшись с кровати, с легким румянцем на щеках ответил:

— Почему же вы не предупредили о своем визите? Я бы вышел встретить вас… Это так… право, неудобно. Ваньцуй, подойди, поприветствуй господина Чжао.

Девушка, жутко смутившись, подошла ближе и поклонилась. Цинь Чангэ, окинув её взглядом — расшитые шелка, изящная фигура, нежная, как персик, кожа и врожденная грация — невольно вспомнила времена, когда эта девочка пела в «Сыцзичунь», будучи худой и бледной. Теперь же она расцвела, и Цинь Чангэ не удержалась от похвалы:

— Воистину, даже самому прекрасному цветку нужен уход. Но, Ци Хэн, вкус у тебя отменный. Не зря ты тогда лил кровь из носа, глядя на девицу Ваньцуй.

Лицо Ци Хэна вспыхнуло, как раскаленный уголь, но он не осмелился возразить, лишь неловко перевел тему, приказав Ваньцуй подать чай. Цинь Чангэ мельком взглянула на чашку — пальцы девушки были гладкими, кожа на тыльной стороне ладони нежной, но на ладонях угадывались мозоли, а суставы средних пальцев были чуть светлее остальной кожи. В целом, это были руки женщины, вышедшей из нищеты, но начавшей следить за собой. Цинь Чангэ с легким сердцем взяла чашку, но пить не стала, просто поставила её на стол и потянулась к пульсу Ци Хэна.

Пока она мерила пульс и расспрашивала о быте, Ци Хэн отвечал покорно, но через пару вопросов не выдержал:

— Господин, вы чересчур внимательны…

Он внезапно осекся.

В его глазах отразился неподдельный ужас.

В глубине его расширенных зрачков отразился стройный, тонкий силуэт — Ваньцуй бесшумно вонзала блестящий кинжал в спину Цинь Чангэ, стоявшей к ней спиной!

В тот же миг со всех сторон, словно призраки, возникли темные фигуры!

Издав вскрик, Ци Хэн резко дернулся на кровати.

Цинь Чангэ, уловив перемену в его взгляде, холодно усмехнулась. Даже не оборачиваясь, она обратным движением перехватила руку женщины за спиной, с силой дернула её на себя и, подхватив хрупкое тело Ваньцуй, с грохотом швырнула об пол!

Черные волосы Ваньцуй разметались в воздухе, словно траурный флаг. Стиснув зубы, она резко взмахнула рукой — в ней была спрятана сеть. Одним движением Ваньцуй развернула черное полотно, пытаясь накрыть Цинь Чангэ, но та ловко использовала инерцию вращения, заставив нападавшую саму себя запутать в сети.

Цинь Чангэ тут же отпустила её, оттолкнулась ногой от кровати и отлетела назад, оказавшись вне досягаемости сети. Опрокинув голову, она издала пронзительный свист, эхо которого унеслось далеко за пределы трех дворов особняка.

Однако снаружи царила пугающая тишина.

Цинь Чангэ, быстрая как молния, бросилась к выходу, намереваясь вырваться наружу!

Скрип — и дверь захлопнулась ровно в тот миг, когда она коснулась порога.

Бах! Цинь Чангэ врезалась спиной в полотно, но на ощупь оно совсем не походило на дерево. Тяжелое, монолитное, не поддающееся — удар был такой силы, что внутренности, казалось, сместились со своих мест.

Она выхватила из-за пояса гибкий меч и рубанула по створкам. Сноп искр, облетающая краска — под ней проступил иссиня-черный холодный блеск. Это было чистейшее железо!

Цинь Чангэ замешкалась, собираясь прыгнуть в окно, как вдруг сзади послышался скрежет механизма. Почувствовав неладное, она, не успев даже выровнять дыхание, резко метнулась к полу.

Чпок-чпок-чпок-чпок! Четыре оперенные стрелы прошили воздух там, где она только что стояла, и глубоко вонзились в пол. Если бы она опоздала хоть на миг, на её теле красовались бы четыре кровавых дыры.

Цинь Чангэ с трудом выдохнула, собираясь вскочить, но со всех сторон донесся мелкий, скрежещущий звук. С холодным, металлическим лязгом стены начали медленно сжиматься, источая могильный холод.

Потолок, стены, пол — всё начало содрогаться, но не как при землетрясении, а словно механическое нутро этого внешне обычного дома пришло в движение.

Сквозь этот скрежет прорезался торжествующий визг Ваньцуй:

— Оставь надежду! Эта комната — один огромный механизм, стены внутри — закаленное железо! Даже бессмертный небожитель не войдет и не выйдет! Ты здесь сдохнешь, раздавленная в лепешку!

Она довольно расхохоталась, вцепившись в скрытый рычаг под столиком у кровати:

— Чжао Моянь, мы слишком долго ждали случая убить тебя!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше