Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 58. Дворцовая обида

В конце третьего месяца пятого года эры Цяньюань, после полуторамесячной осады, Западный Лян, который всё это время держал Южную Минь в окружении, но не начинал открытых боёв, пустил в ход интригу. Они распространили слухи о том, что Шуй Цзинчэнь давно вступил в сговор с Западным Ляном и собирается открыть городские ворота изнутри, чтобы предать столицу. Это посеяло семена сомнения в душе правителя Южной Минь Ань Тяньцина, который из-за особенностей своего происхождения страдал патологической подозрительностью. Он начал сторониться клана Шаншань, отстранив их от всех важнейших государственных и военных дел. Вопреки советам и предостережениям Шуй Цзинчэня, он назначил главнокомандующим своего родственника, великого сыма Не Цзыся. При дворе Не Цзыся именовали «ученым полководцем»: он был выходцем из ученых мужей и больше всего прославился тем, что вызубрил трактат «О военном искусстве» до последней буквы. К несчастью, хотя он был мастером ведения войн на бумаге, в реальном бою он оказался полным невеждой. В первом же сражении он выстроил пехоту в плотные ряды и двинул их вперед, но был мгновенно сметён яростным натиском железной кавалерии Западного Ляна. Когда ряды дрогнули, Западный Лян ввел в бой пехоту, которая довершила разгром, подобно тому как могучая волна смывает песок.

Несмотря на это сокрушительное поражение, Не Цзыся не считал, что проблема в его стратегии. Он отверг три срочных послания от Шуй Цзинчэня, бросил их в костер, даже не распечатав, а гонцов клана Шуй приказал бить палками и выгнать вон. Он продолжал готовить войска, исполненный амбиций вновь сразиться с Западным Ляном.

Говорят, когда Шуй Цзинчэнь узнал об этом, он лишь спокойно улыбнулся. Весь день он играл на цине на вершине горы Цзюньшань, самой высокой точке города, а в конце, отложив инструмент, с улыбкой сказал: «С глупцом не о чем договариваться, вскоре в Поднебесной не останется беженцев». В тот же день он увел клан Шаншань из города Даянь.

Не Цзыся лишь фыркнул на это: «Сеет панику!». Он трижды подавал прошения Ань Тяньцину, убеждая того сменить генерала и продолжить оборону, утверждая, что первое поражение было лишь случайной ошибкой, и обещая, что если ему дадут ещё один шанс, он непременно разгромит Западный Лян. Он клялся небесами и землей, готов был пролить кровь в доказательство своих слов, разработав четыре «гениальных» плана, каждый из которых якобы «был способен уничтожить крысиное отродье Западного Ляна». Ань Тяньцин, тронутый его уверенностью, приказал ему искупить вину. На этот раз Не Цзыся, «извлекший урок», специально повелел Астрономическому ведомству рассчитать благоприятные дни. 29-е число месяца было определено как самое несчастливое, день, когда любые военные действия сулят беду, а 30-е было объявлено «счастливым днем», лучшим из всех возможных. Поэтому он решил начать наступление именно 30-го числа.

Однако 29-го числа — в день, который он считал самым неудачным и в который никто не осмелился бы начать бой — Западный Лян начал бесшумный штурм. Не Цзыся, который в тот момент мягко почивал, позволив военачальникам отдыхать перед завтрашней «решающей битвой», оказался совершенно не готов. Подкрепления не успели прибыть, охрана на стенах была слабее обычного. Солдаты Западного Ляна, ворвавшиеся на стены Даяня, не только принесли с собой окровавленные мечи, мощные катапульты и осадные орудия, но и нарисовали на одежде тотем священного культа Алых Драконов Южной Минь. Когда воины увидели пугающих трехпалых красных змеев, многие солдаты, будучи последователями этого культа, в ужасе пали на колени, вознося молитвы, и были без сопротивления пленены силами Западного Ляна.

Поражение обрушилось, словно лавина.

Когда крепостные башни были захвачены, ворота пробиты, а поток железной лавины Западного Ляна устремился в столицу и окружил дворец, Ань Тяньцин, осознав, что всё кончено, в ярости убил Не Цзыся. Он попытался собрать всех охранников и евнухов для последней обороны, но старший евнух Лу Чэн столкнул его с высокой платформы, где он разбился насмерть. Вскоре его голову отсекли, чтобы преподнести её как трофей, а тело затерялось среди хаоса войны.

Южная Минь пала.

— Одно государство навсегда исчезло с карт Нэйчуаня, — Цинь Чангэ безэмоционально просматривала свежую военную сводку, на её лице появилась улыбка, в которой не было удивления. — Поздравляю, Ваше Величество.

— Это не только моя заслуга, план действий против Южной Минь мы обсуждали втроем, — громко рассмеялся Сяо Цзюэ. — Ты можешь не скромничать.

— Заставить Ань Тяньцина использовать Не Цзыся — это не моя заслуга. Фэйхуань заранее подготовил почву, имея осведомителей как вокруг правителя Южной Минь, так и внутри семьи Не. К тому же, нам повезло, что дворец Сюаньчи понес серьезные потери, иначе, если бы они применили свои странные приемы, нашей армии пришлось бы нелегко.

— Интересно, где сейчас Шуй Цзинчэнь? — Сяо Цзюэ нахмурился, добавив с досадой: — Мой меч Минся всё ещё у него.

— Либо ушел в Восточную Янь, либо, как и дворец Сюаньчи, скрылся в горных лесах… — Цинь Чангэ холодно усмехнулась. — А-Цзюэ, как думаешь, сейчас ведь очень многие хотят моей смерти, не так ли?

Сяо Цзюэ насмешливо хмыкнул:

— Придут — убьем одного, придут двое — убьем обоих.

Цинь Чангэ покачала головой, улыбаясь:

— А-Цзюэ, ты больше похож на разбойника, чем на императора.

Сяо Цзюэ погладил её длинные блестящие волосы и тихо спросил:

— Как думаешь, кто захочет тебя убить? Монархи других стран?

— Естественно, хотя причины могут быть разными, — ответила Цинь Чангэ. — Я уже приказала Альянсу Феникса следить за перемещениями в столице, приказала управлению охраны усилить оборону города, перебросила гарнизон с запада столицы для смены караула в шестнадцати лагерях городской стражи. Кто бы ни пришел, я не дам ему уйти живым.

Она вдруг с иронией посмотрела на Сяо Цзюэ:

— В столице наверняка полно шпионов разных стран, некоторые из них работают через высокопоставленных чиновников. Я уже ввела правила: за любую утечку государственных дел будет суровое наказание. Заместитель начальника Тайного совета Хэ Аньсянь — ты помнишь его — был смещен с должности именно по этой причине… Кстати, об этом, мы выяснили, кто был тем наставником, который науськал злобного юнца Цзян Чуаньюня подсунуть тебе яд. Как думаешь, кто это?

Сяо Цзюэ покраснел и, подумав немного, спросил:

— Шуй Цзинчэнь?

— Да! — холодно усмехнулась Цинь Чангэ. — Советник Ху, вышедший из мелких воров из банды «Попэн» на горе Хэйча, прибившийся к дому министра чинов и подвизавшийся там в роли всеми презираемого «чистого гостя»… Какой забавный маскарад. А ведь контраст с тем самым «святым», благородным и чистым, словно снег на вершинах священных гор, господином из клана Шуй просто поразительный. Настоящий сюрреализм.

— И всё-таки это был он… Зачем ему было лично марать руки в таком низком деле, проникая в Западный Лян?

— Я всё ещё ищу ответ на этот вопрос, — задумчиво произнесла Цинь Чангэ. — Культ Красного Дракона изначально был сетью шпионов, созданной дворцом Сюаньчи. Позже, вероятно, Юньхуа влюбилась… в Сяо Чэня, а потом произошла история с моим приходом во дворец. Силы культа отозвали, но Шуй Цзинчэнь, как всегда, оказался хитрее: он дождался, пока они останутся без прикрытия, и разгромил их. Но вот что непонятно: сделал ли он это просто потому, что увидел шанс ударить по важной силе дворца Сюаньчи, а затем свалил вину на Западный Лян, чтобы стравить нас, или же у него есть другие, более глубокие цели? Это я пока не выяснила.

Она невольно вспомнила, в каком жалком виде предстал Сяо Цзюэ в ту ночь, и слегка улыбнулась. Сяо Цзюэ снова покраснел, протянул руку, перехватил её ладонь и негромко произнес:

— Чангэ, я никогда тебя не подводил… Знаешь ли ты, как долго я был одинок?

Тени свечей в дворце Лунчжан дрожали, отражаясь в его мужественных чертах, а в глазах плескалась нежность, волнующая, как шелк. Сердце Цинь Чангэ пропустило удар — она никак не ожидала, что этот наглец прямо средь бела дня задаст такой провокационный вопрос. И что на это ответить?

«Я не знаю, как долго ты был одинок»? — нет, а если он добавит: «Может, хочешь узнать прямо сейчас?» — тогда всё пропало.

«Я знаю, как долго ты был одинок»? — тоже не пойдет, а если он скажет: «Раз знаешь — утешь меня…» — это ещё хуже.

«Сколько ты был одинок — не моё дело»? — как-то слишком грубо, правда?

Цинь Чангэ, чей интеллект неизменно стремился к нулю при столкновении с любовными признаниями, судорожно искала ответ, но в итоге решила перевести тему.

— Э-э… мне пора идти, смена заканчивается.

Сяо Цзюэ, улыбаясь, притянул её к себе:

— Знал, что ты скажешь что-то подобное… Чангэ, мне уже достаточно того, что ты до сих пор краснеешь из-за меня.

Цинь Чангэ поджала губы, уперлась рукой в его грудь, сопротивляясь «волчьим лапам», и рассмеялась:

— Почему бы мне не краснеть? Я нормальная женщина, краснею при виде красавчиков, это просто физиология.

— Не понимаю, о чем ты, — Сяо Цзюэ покачал головой с улыбкой. — Мне плевать. Не думай убежать, не пытайся отговориться своим мужским нарядом. Мне неважно, во что ты одета и как выглядишь — я помню лишь, что ты — Чангэ.

Он со вздохом прижал её к себе:

— Каждый шаг давался так нелегко… Должно быть, в прошлых жизнях я задолжал тебе столько, что теперь вынужден расплачиваться снова и снова.

— Мне кажется, это я вечно должна тебе — сколько бы раз мы ни начинали всё заново, покоя нам нет, — пробормотала Цинь Чангэ.

Сяо Цзюэ мягко улыбнулся:

— Кто кому должен — неважно. Такова судьба…

— Впустите меня!!

Резкий женский голос прорезал тишину и тепло дворца Лунчжан, ворвавшись в комнату вместе с волной ярости. Цинь Чангэ подняла голову, приподняла бровь и усмехнулась:

— Видишь? А я ведь говорила, что покоя не будет.

Сяо Цзюэ уже кипел:

— Чем занималась охрана? Разве я не приказывал никого не впускать?!

— А как ты предлагаешь им её остановить? — Цинь Чангэ стрельнула в него взглядом. — Твоя любимая наложница, твоя дражайшая супруга пришла к мужу и рвётся внутрь. Стражники — мужчины, как им прикажешь преградить ей путь? Трогать тело твоей «прекрасной красавицы»? Оружием — тем более нельзя. Стоит ей обвинить их в неуважении, и им не сдобровать.

Сяо Цзюэ, сияя от радости, посмотрел на неё:

— Чангэ, ты ревнуешь?

Цинь Чангэ закатила глаза к небу, притворившись, что не слышит нарциссических вопросов императора:

— Ваше Величество, сами думайте, как её успокаивать. Её отца вчера сняли с должности за коррупцию, она пришла молить о пощаде. Я не хочу наблюдать за вашими семейными сценами, у меня от этого глаза заболят. С вашего позволения, откланяюсь.

Она, не дожидаясь согласия, направилась к выходу. Сзади донесся злобный голос Сяо Цзюэ:

— Я их всех разжалую!

Цинь Чангэ безразлично махнула рукой и неспешно пошла прочь из дворца. Как только она вышла за порог Лунчжан, впереди мелькнула радужная тень, раздалось несколько звонких шлепков — наложница Хэ Цзинъяо уже успела отвесить пару пощечин стражникам и, с яростно взметнувшимися бровями, устремилась внутрь.

Цинь Чангэ со смиренным видом отошла в сторону.

Наложница Яо, охваченная гневом и спешкой, даже не взглянула на Цинь Чангэ, пробегая мимо, и с криком бросилась к Сяо Цзюэ.

Вдруг, словно что-то вспомнив, она оглянулась, подозрительно уставилась на Цинь Чангэ, которая как раз собиралась улизнуть, замерла, а затем присмотрелась ещё внимательнее.

На её лице вспыхнул гнев, и она пронзительно крикнула:

— Стоять!

Цинь Чангэ остановилась спиной к ней, нахмурилась, подумала секунду и сделала знак стражникам, чтобы они уходили.

Охранники дворца Лунчжан прекрасно знали, какое место занимает Наставник в сердце Императора, поэтому молча поклонились и отступили. Цинь Чангэ вздохнула и повернулась, а наложница Яо, насмешливо кривя губы, уже подошла к ней. Окинув Цинь Чангэ надменным взглядом, она высокомерно произнесла:

— Чжао Моянь?

Цинь Чангэ слегка поклонилась:

— Да, приветствую Вас, Ваше Величество наложница Яо.

Одетая в платье с узором из водяных фениксов, с золотыми подвесками в сложной прическе, наложница Яо смотрела на Цинь Чангэ с нескрываемой злобой. Её взгляд, подобный лезвию клинка, вонзился в собеседницу, и она резко выкрикнула:

— Что за дикарь без манер! Это всё, чему тебя учили, чтобы приветствовать меня? Опустись на колени!

Цинь Чангэ приподняла бровь. Не говоря ни слова, она отступила на шаг и послушно приготовилась опуститься на колени.

Наложница Яо, удивленная тем, что та так легко согласилась, почувствовала прилив торжества.

Цинь Чангэ согнула колени, но на полпути вдруг покачала головой, выпрямилась и с улыбкой произнесла:

— Ваше Величество, я было хотела преклонить перед вами колени, но подумала и решила, что вы не выдержите такой чести. Вы всего лишь наложница второго ранга, а я — Наставник высшего ранга. Если я встану на колени, это не беда, но боюсь, вы укоротите себе жизнь.

— Ты! — наложница Яо затряслась от ярости. Её золотые подвески с коралловыми бусинами, запутавшись в прическе, зазвенели от мелкой дрожи. Стиснув зубы, она процедила: — Чжао Моянь, ты и впрямь наглая! То, что моего отца отстранили от должности — твоих рук дело? Ты, лизоблюд, подлый и бесстыдный царедворец!

Не дожидаясь ответа, она сделала шаг вперед. Её длинные эмалевые накладки на ногти, украшенные золотом, описали в воздухе блестящую дугу, и она с яростным криком бросилась, пытаясь расцарапать лицо Цинь Чангэ!

— Сегодня я изуродую тебя, ты, Лунъян-цзюнь, соблазняющий армию своей красотой!

— Остановись! — Сяо Цзюэ выскочил из зала, гневно вскинув брови.

Он знал, что наложница Яо не знает Цинь Чангэ в лицо, и думал, что та уже ушла. Он ждал, пока женщина войдет, чтобы устроить сцену, но когда та не пришла, почувствовал неладное и выскочил наружу, застав классическую сцену драки двух фурий.

— Ты, льстец, сбивающий государя с пути! — наложница Яо, притворившись, что не слышит окрика Сяо Цзюэ за спиной, продолжала яростно вцепляться в лицо Цинь Чангэ.

Её ненависть копилась долго: она давно слышала, что Император потерял голову от этого смазливого Наставника, дни и ночи проводит с ним, а после утренних докладов запирается в кабинете. Раньше наложницы хоть изредка видели Государя, а теперь — месяцами ни взгляда. Её отец был смещен, семья потеряла влияние — всё это, как она слышала, происки этого «смазливого Наставника».

Она уже похоронила мечту о том, что Император вернется к ней. Раз мечта разбита, чего бояться? Отправят в Холодный дворец? А разве весь этот задний дворец сейчас не один сплошной Холодный дворец?

В её глазах горел огонь ярости, она поклялась исполосовать это лицо, которое проклинала тысячи раз! Длинные накладки на ногти, словно десять маленьких кинжалов, рассекали воздух.

Цинь Чангэ нахмурилась.

Ещё чего! Если ты сорвешь мою маску, как мне потом показываться на людях?

Одной рукой оттолкнув наложницу, Цинь Чангэ схватила её, нежно улыбаясь, и с силой нажала.

Раздался хруст.

Крик наложницы Яо оборвался.

Она застыла с открытым ртом в самой нелепой позе — Цинь Чангэ вывихнула ей челюсть.

Брезгливо осмотрев свои пальцы, испачканные пудрой, Цинь Чангэ с мягкой улыбкой вытерла их о расшитый наряд наложницы и прошептала:

— Ваше Величество, вы слишком шумная.

Она продолжала кротко улыбаться:

— От вашего шума даже указы Государя не слышны, мне пришлось помочь вам стать тише.

В глазах наложницы Яо мелькнула безумная ненависть, и она внезапно лягнула Цинь Чангэ ногой — прямо в левую руку, которая была сломана в Южной Минь и ещё не успела до конца срастись!

Бам!

А-а!

Цинь Чангэ ошеломленно наблюдала, как несколько ослепительно белых передних зубов взлетели в воздух, а наложница Яо рухнула на пол, прижимая окровавленный рот. Сяо Цзюэ, который в ярости собирался отшвырнуть наложницу, застыл на месте.

Оба — и Император, и Наставник — обернулись. Перед ними мелькнула цветастая тень, сверкнуло что-то золотое, и маленький пухлый силуэт, подобно порыву ветра, ворвался в сцену, осыпая всех проклятиями:

— Я #%…&××&…%##@@¥…&×&¥…

Император и Наставник переглянулись, а затем синхронно отвели глаза, уставившись в небо.

Способность их сына ругаться была поистине легендарной… Слушать это было выше всяких сил.

Сяо Цзюэ, подумав, уставился на Цинь Чангэ:

— Это точно всё ты его научила!

Цинь Чангэ яростно сверкнула глазами в ответ:

— Сама бы я таких витиеватых и грязных оборотов в жизни не придумала!

Баоцзы же не обращал внимания на родителей, которые спорили, кто виноват в его «воспитании». Он просто схватил свою маленькую рогатку и принялся нещадно пинать наложницу Яо, которая, захлебываясь слезами, прижимала окровавленный рот к лицу.

— Здесь ты тоже смеешь бить людей? На территории, которую я, наследный принц, взял под свое покровительство, ты тоже смеешь распускать руки? Вы, бабы, совсем страх потеряли? Еще кричишь? Еще?! Будешь кричать — за каждый крик буду выбивать по зубу! — он злорадно ухмылялся, водя золотой рогаткой перед лицом наложницы Яо и угрожающе помахивая ею.

Наложница Яо тут же испуганно замолчала, но её губы стремительно опухали. Глядя на её некогда прекрасное лицо, теперь покрытое смесью крови, слез и распухшей, словно гора, верхней губой, невозможно было удержаться от содрогания. Она лишь беззвучно плакала, больше не смея издать ни звука.

Что это? Нашла коса на камень?

Цинь Чангэ взглянула на Сяо Цзюэ: это место явно не подходило для воспитания сына. Сяо Цзюэ все понял, протянул руку, схватил отпрыска и рявкнул:

— С тебя хватит!

Баоцзы вскочил на ноги и пришел в ярость:

— Ты защищаешь свою молодую женушку?!

Он бросил быстрый взгляд на Цинь Чангэ и закричал:

— Господин Наставник, сегодня вас обидели, ступайте домой! В особняке Наставника вас кто-то ждет, чтобы попить чаю, выпить вина, поговорить по душам и полюбоваться луной. Повеселитесь хорошенько, отдохните!

Лицо Сяо Цзюэ почернело.

Этот паршивец! Что значит «кто-то ждет, чтобы попить чаю и поговорить по душам»? Это месть, самая настоящая, кровавая месть!

Цинь Чангэ с улыбкой посмотрела на Баоцзы и беззвучно прошептала губами:

— Герой, мастер создавать проблемы на ровном месте, я тобой восхищаюсь.

Баоцзы вздрогнул и обиженно надул губы: «Мама, ты даже ругаешься без единого бранного слова».

«Я ведь для тебя стараюсь, а ты так злорадно улыбаешься, это же ранит мое хрупкое маленькое сердечко».

Взмахнув рукавом, Цинь Чангэ решила, что с неё хватит этого скучающего императора, дерзкого принца и наложницы-фурии. Она поклонилась:

— Ваше Величество, я покорно следую указу наследного принца — возвращаюсь в особняк пить чай, вино, беседовать по душам и любоваться луной. Ваше Величество, дела государственные требуют внимания, прошу, поберегите себя.

На словах «поберегите себя» она сделала особый акцент.

Сяо Цзюэ с негодованием смотрел ей вслед и взмахнул рукой:

— Стража, отправить наложницу Яо обратно в дворец Яньтай, посадить под домашний арест на три месяца! — Он даже не взглянул на валявшуюся на полу и рыдающую наложницу, а затем схватил за руку своего драгоценного наследника, который уже было собрался сбежать.

— Жун-эр, пойдем-ка с отцом поболтаем по душам, обсудим, что значит «подкладывать свинью своим»!

Покинув дворец, в паланкине она направилась обратно в особняк Наставника на улице Дунъань. Цинь Чангэ снова переехала, и на этот раз её новый дом находился в районе, где жили высшие аристократы Западного Ляна. По иронии судьбы, новый особняк Наставника оказался прямо напротив резиденции почтенного вана Цзинъань.

Цинь Чангэ всегда была настороже с этим «нефритовым искусителем». По её воле она бы ни за что не поселилась напротив такого опасного типа, но правила Западного Ляна были строги, а когда дом строился, ни её, ни Сяо Цзюэ не было в столице. Сам ван самовольно явился в Управление внутренних дел и объявил, что новый Наставник очень хочет быть его соседом, и дом нужно построить именно напротив, чтобы «укрепить дружественные и соседские связи». Управление, боясь гнева властного вана, не посмело ослушаться, и так Цинь Чангэ обрела этого соседа.

Вернувшись и увидев это, она пришла в отчаяние, но поделать ничего не могла. Она даже утешала себя: хорошо, что рядом с особняком вана места больше не осталось, а то ведь каждую ночь приходилось бы опасаться, что «красивый искуситель» полезет через стену, или проснуться и обнаружить его обнаженным рядом в постели — зрелище, конечно, прекрасное, но для сердца крайне вредное.

Чтобы избежать проблем, Цинь Чангэ вела себя скрытно, выходила рано и возвращалась поздно, стараясь не пересекаться с ваном. Она приказала слугам держать ухо востро: как только услышат крики в особняке вана или увидят зажженные красные фонари, немедленно запирать двери.

Ван приходил в гости уже много раз, но ни разу не застал Цинь Чангэ. Чтобы лучше защищаться, она составила для привратника список из семи причин для отказа, которые менялись ежедневно по циклу.

Понедельник: «Наставник на утреннем докладе».

Вторник: «Наставник на утренней пробежке».

Среда: «Наставник мучается животом».

Четверг: «Наставник на загородной прогулке».

Пятница: «Наставник пошел на рынок».

М-да… Какой сегодня день? В календаре Западного Ляна, конечно, нет современной системы дат, но это не мешало ей вести свой собственный график. Сегодня, кажется, был день «мучений с животом»?

Поскольку «живот» прихватывало часто, лекарственные травы от дизентерии и расстройства, присылаемые из особняка вана, уже завалили всю кладовую. Цинь Чангэ даже подумывала открыть свою аптеку или продать их задорого господину Сяо из «Фэнманьлоу» для приготовления лечебных блюд.

Паланкин остановился у ворот. Цинь Чангэ, погруженная в раздумья о донесениях Альянса Феникса, машинально потянулась к занавеске.

Рука внезапно замерла.

Пальцы, которые сейчас поднимали занавеску, казались совсем не такими, как грубые руки её слуг…

Цинь Чангэ слегка наклонила голову и сквозь зазор между грубыми руками, приподнимавшими занавеску, заметила проблеск красного рукава на фоне белоснежной, как нефрит, кожи.

Упорство этого человека вызывало лишь бесконечную печаль.

Стоило дневному свету упасть внутрь, как занавеска была откинута. На пороге, небрежно прислонившись к паланкину, замер тот самый «искуситель». Одет он был весьма вызывающе: ярко-красные одежды едва скрывали его белоснежную кожу. С полуулыбкой на губах, бросая на Цинь Чангэ томные, переливающиеся, словно вода, взгляды, он сладко проворковал:

— Господин Наставник, позвольте мне помочь вам выйти.

Лунъян-цзюнь: историческая фигура, ставшая символом однополой любви в древнекитайской литературе; первопроходец в этой области, подробности — в исторических хрониках.

«Ванцзи чэньхань» (万几宸函): «Ванцзи» означает бесчисленные государственные дела, которыми ежедневно занят монарх, а «чэньхань» — это собственноручные записи императора; проще говоря: «Ваше Величество, вы очень заняты».


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше