Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 17. Рассекая сердце

Высокомерно повернувшись, Шангуань Цинсюнь взмахнул рукавом и ступил на шаткий камень, опасно нависавший над пропастью. Спустя долгое время он произнес:

— Ты неплох.

Цинь Чангэ прищурилась. Когда в последний раз этот старик удостаивал кого-то похвалы «неплох»? Кажется, тридцать лет назад, в адрес Се Жуйи, будущего главы союза мастеров? Тогда Се Жуйи еще не был великим мастером, а лишь изгнанным из школы юнцом. Получив ту похвалу, он прогремел на весь мир и тридцать лет удерживал свое грозное имя.

Сюань было чем гордиться — заслужить признание столь надменного и скупого на слова мастера, как Шангуань, удавалось немногим. Цинь Чангэ не знала, что Шангуань раздавал эту похвалу не раз в тридцать лет, а раз в пятнадцать. Пятнадцать лет назад, где-то в горах Било, о существовании которых не знали даже ученики, он долго смотрел на юную девушку с прическами-узелками, стоявшую на мосту в тумане, и, улыбнувшись спутнику, сказал: «Неплох».

Только те слова так и не стали достоянием общественности, не создали мгновенной славы — потому что были сказаны не той, кого касались.

Та девушка, которую Шангуань когда-то удостоил похвалы, пережив взлеты и падения, жизнь и смерть, теперь снова стояла перед ним, но в ответ получила лишь презрительный и слегка озадаченный взгляд.

Судьба — удивительная штука.

Но еще удивительнее было то, что человек, удостоенный похвалы великого мастера, не выказал ни капли лести. В развевающихся одеждах он также ступил на край обрыва. Место, куда он наступил, выглядело странно: приглядевшись, можно было заметить, что он опирался не на твердую почву, а на кончик тонкой травинки, пробившейся сквозь расщелину в скале.

Лист был тонким и слабым, казалось, он не выдержал бы даже капли росы, но стройная фигура Сюаня стояла на нем непоколебимо — лишь волосы и полы его халата развевались на ветру.

Шагающий по бескрайним облакам, ласкаемый ветрами четырех морей, с улыбкой взирающий на яростный рев облачных волн, играючи устремляющийся за потоками света — человек, на которого смотрят с благоговением, одним своим смехом сотрясал горы и реки.

Горный ветер, подобный железной плите, с яростью обрушивался на них, пытаясь сбросить в бездну, но оба оставались невозмутимы. Сюань подбросил винный графин в воздух, взмахнул рукавом, и графин, подобно серебряному дракону, с пронзительным свистом умчался прочь, в мгновение ока скрывшись в облаках.

— Дядя-наставник! — голос Сюаня, прозвучавший в пустоте гор, стал еще звонче и мощнее, отражаясь от всех склонов, проникая в самое сердце. — Сегодня мы сразились лишь в искусстве меча и внутренней силе, но не испытали наше искусство лёгкого шага. Почему бы нам не закончить? Раз уж вы много лет не разминались, почему бы сегодня не сразиться со мной в полную силу? Тот графин я метнул на запад от горы Шаншань, там я когда-то спрятал кувшин отличного вина. Позвольте мне отправиться туда первым, наполнить его, чтобы дождаться вас. Как вы на это смотрите?

— Зачем мне ждать, пока ты подготовишься? — гордо усмехнулся Шангуань Цинсюнь. — Если найду раньше — выпью сам. А если опоздаешь — не пеняй, что не оставил!

Не успел он закончить фразу, как фигура Сюаня метнулась вперед, подобно снежной стреле, мгновенно скрывшись за слоями облаков. Издалека донесся его смех:

— Дядя-наставник, я младший, так что позвольте мне отправиться первым. Но если вы не успеете, должен ли я вас ждать?

— Паршивец! — Шангуань Цинсюнь не сдержал улыбки, но, дорожа своим достоинством, не спешил пускаться в погоню. Выждав мгновение, он взмыл вверх, подобно летящему журавлю, и одним прыжком оказался далеко за пределами горы.

Цинь Чангэ проводила их взглядом. Силуэт в лазурном халате и с высокой прической исчез, словно облако, и она наконец смогла выдохнуть.

Она была благодарна Сюаню.

Он намеренно подзадорил этого старика, который был уже на грани просветления, задел его гордость и увел за собой.

Цинь Чангэ знала, что её охрана не сможет обмануть такого мастера, как Шангуань. Она понимала, что и её собственные навыки не укроются от его глаз. В самом деле, было крайне подозрительно, что человек, похожий на ученого, но владеющий боевыми искусствами, привел с собой столько стражи в такое уединенное место.

К счастью, путь великих мастеров одинок, а путь того, кто годы стоит на вершине и не встречает достойного противника, — одинок вдвойне. Гордый и отстраненный Шангуань, встретив столь блестящего Сюаня, не смог подавить в себе азарт и дух соперничества.

Он отказался от желания продолжать её исследовать.

Цинь Чангэ перекрестила руки на груди.

Молитва.

Сюань, молюсь, чтобы старик не избил тебя до смерти. Аминь.

Небо темнело, птицы возвращались в гнезда.

Цинь Чангэ не спешила возвращаться в город. Она стояла у павильона «Фуфэн» перед бескрайним облачным морем, заложив руки за спину, и беззвучно улыбнулась.

Вечерний ветер усиливался, играя её распущенными черными волосами. Она, казалось, невзначай, коснулась своих волос.

Холодный блеск.

Вспышка стали.

Словно чудо, рожденное самим воздухом, нечто, черное, как прядь волос, возникло в её тонких белых ладонях. Едва появившись, оно с гулом устремилось вперед.

Сделав прыжок в пустоту, она совершила точное движение. В вихре боевых потоков ци, взметнувших её длинные волосы и полы одежд, она взмахнула рукой. Чёрный свет, подобно стене из хрусталя, сокрушил всё вокруг — казалось, Цинь Чангэ намеревалась в один миг разбить в щепки саму эту железную империю, сметая всё на своем пути в радиусе нескольких чжанов!

Взметнулась пыль, поднялись тучи травы, мгновенно изрубленные мощным потоком воздуха на зеленые ошметки, осыпавшиеся на землю, словно изумрудный дождь.

Па-па! Па-па!

Словно вырванные ураганом с корнем, скалы и деревья, все щели в утесах и укромные уголки, где могли прятаться люди, — всё было снесено чудовищной силой. Скрывавшиеся там тени выкатились наружу, ошеломленные и жалкие.

Задыхаясь от яростного напора воздуха, не в силах открыть глаз, они пытались прикрыть лица, судорожно ища, где укрыться от этого режущего, как лезвие, убийственного намерения. Но мир, казалось бы, бескрайний, внезапно сжался для них до размеров железной бочки. Куда бы они ни бросились, они утыкались в невидимые стены, натыкаясь на них и разбиваясь в кровь.

Им не повезло. Сегодня они встретили Цинь Чангэ, которая была слегка раздражена событиями последних дней, и она, едва начав, применила «Вихрь Гневного Божества» — смертоносный прием, созданный ею после того, как её мастерство достигло новой высоты.

Как гнев богов, потрясающий ветер и громы: один взмах — и небо с землей замирают в бессилии.

С легкой улыбкой Цинь Чангэ повела рукой, и тех людей, словно кукол, безвольно потянуло к её ногам. Лишенные сил для сопротивления, они повалились грудой один на другого.

Её пальцы рассекли воздух — ветер стих, облака рассеялись. Чёрный свет вновь скрылся в густых волосах; теперь никто не смог бы различить, какой именно из локонов скрывал в себе смертоносное оружие. Цинь Чангэ равнодушно скользнула по ним взглядом и поставила ногу на грудь ближайшего из них.

Опершись рукой о колено, она с улыбкой склонилась вниз, однако в её глазах не было ни капли веселья. Цинь Чангэ тихо произнесла:

— Как там поживает господин Ли?

Глаза убийцы расширились от изумления. Он никак не ожидал, что первым вопросом будет не дежурное «Кто тебя послал?», а приветствие самому заказчику.

Выражение его лица дало Цинь Чангэ именно тот ответ, который она искала.

Цинь Чангэ холодно скривила губы:

— Скучно.

Она выпрямилась.

Па-па-па-па! — четыре коротких удара.

Даже вскрикнуть не успели. Они не успели произнести заготовленных слов мольбы. Четыре наемных убийцы были сброшены Цинь Чангэ в бездну — решительно, без единого взгляда в их сторону, словно она отправляла в небытие не живых людей, а сухие листья.

Она небрежно обернулась и тут же замерла.

На краю горной тропы стоял стройный мужчина в черном парчовом халате и смотрел на неё.

Его одежды развевались на ветру, и серебряный дракон на халате казался живым — готовым вот-вот вырваться наружу и взмыть в небо.

Его взгляд был глубоким и темным. Он молча смотрел на стоявшую перед ним женщину.

Цинь Чангэ на мгновение застыла, а затем безразлично усмехнулась:

— Ваше Величество, почему вы вернулись? Как некстати, снова увидели, как я убиваю людей без всякой причины.

Сяо Цзюэ молчал. Спустя долгое время он сделал шаг вперед и сдавленно произнес:

— Чангэ… прости.

Цинь Чангэ, которая уже было собралась пройти мимо него, молча остановилась. Подумав секунду, она улыбнулась:

— Разве ты в чем-то виноват передо мной?

— Ты никогда не лишаешь жизни без причины, — Сяо Цзюэ выпрямил спину. Он не смотрел на Цинь Чангэ, его взгляд был устремлен в пропасть, где только что оборвались четыре жизни. Он тихо добавил: — Например, эти четверо. Это были наемники, посланные Ли Ханем, верно? Ты не могла позволить Ли Ханю узнать, что ты владеешь боевыми искусствами, не могла позволить ему узнать, что у тебя есть охрана. Ты должна была уничтожить свидетелей. К тому же, раз они были наемными убийцами, то за провал задания их в любом случае ждала смерть. Ты просто защищала то, что должна была защитить. Ты не совершила ошибки.

— Ваше Величество очень проницательны, это воистину счастье для народа нашей Западной Лян, — в тоне Цинь Чангэ не было ни капли иронии, лишь легкая улыбка. — Раз уж Ваше Величество не требует моей головы за убийство, то позвольте мне удалиться.

Она улыбнулась, отряхнула руки и двинулась мимо Сяо Цзюэ.

Тот внезапно протянул руку и схватил её за плечо.

Цинь Чангэ нахмурилась. Она медленно посмотрела на своё плечо, затем на его руку и спокойно, но отчетливо произнесла:

— Ваше Величество, здесь много людей. Они смотрят на нас.

— Не называй меня «Ваше Величество», не думай о тех людях, — голос Сяо Цзюэ звенел, как сталь, а брови, подобные мечам, сошлись на переносице. — Чангэ, я знаю, что ты злишься. И ты должна злиться на меня. Это я был в плену заблуждений.

Цинь Чангэ спокойно смотрела на него.

Сяо Цзюэ не смутился под этим тихим, величественным, но холодным взглядом. Он продолжал настаивать на том, что должен был сказать:

— Я понял это, когда спускался с горы. В этом деле были свои скрытые причины, ты не тот человек, который совершает зло по своей прихоти. Чангэ, на самом деле все эти годы, сидя на высоком троне, я видел немало подлостей и интриг. Если бы это сделал кто-то другой, возможно, я бы пожалел Ли Ханя, но не почувствовал бы такого ледяного холода в душе. Только что я думал: почему я так отреагировал? Мой странный холод, раздражение, потеря терпения, смутное беспокойство… Я ведь не наивное дитя, я не должен был так себя вести! Почти у подножия горы я наконец осознал: всё потому, что это сделала ты. Я испытываю холод не из-за Ли Ханя. Я переживаю за тебя. В глубине души я боюсь больше всего, что женщина, которую я люблю, действительно утонет в ненависти, что её сердце оледенеет, что она перестанет чувствовать радость и горе людские, будет лишь терзаться жаждой мести. Чангэ, я думаю, это ужасно. Человек, чья душа закована в кандалы ненависти, никогда не познает счастья. Я боюсь, что тебя ждет эта участь.

Он крепко сжал плечи Цинь Чангэ, развернул её к себе и, не сводя с неё жгучего взгляда, произнес: «Чангэ, я отомщу за тебя. Неважно, хочешь ли ты сейчас вернуться ко мне, но когда погибла Жуйи, она была моей женой, моей Императрицей. Я недостоин быть правителем Поднебесной: не смог защитить её при жизни и не смог отомстить после смерти. Как я могу жить на этом свете? Как я могу называть себя государем и единолично владеть империей, которую мы создали вместе?»

— Если, — Цинь Чангэ подняла ресницы и наконец посмотрела прямо в глаза Сяо Цзюэ, — ты решил, что я не поступила бы так с Ли Ханем, если ты подумал, что ошибался во мне, и поэтому вернулся… А что, если я действительно так поступила с Ли Ханем? Если ты не ошибся? Что, если я погрязла в ненависти, исказила свою душу и стала по-настоящему порочной женщиной? Станешь ли ты однажды снова насмехаться над собой за то, что ошибся в выборе, и снова пожалеешь?

— Нет! — слова Сяо Цзюэ звучали твердо, как удары металла. — Я не ошибся в тебе. Ты не такая. Раньше я не доверял тебе в достаточной мере, но тот пожар во дворце Чанлэ стал для меня достаточным уроком. Эти годы одиночества, проведенные в тишине дворцовых покоев, заставили меня о многом задуматься, многое понять. Я много раз клялся: дай мне еще один шанс, и я никогда не повторю прежних ошибок. Чангэ, теперь я знаю: без доверия нет глубокой любви. Я боялся лишь того, что ты погрязнешь в темных методах и погубишь свою душу, но я больше не усомнюсь в тебе.

— Если однажды эта ненависть достигнет предела и ты обнаружишь, что твой враг — могущественное государство или даже весь мир, — зрачки Сяо Цзюэ расширились, в его глазах вспыхнул огонь, готовый сжечь всё вокруг, — тогда я буду убивать. Я брошу вызов этой стране, я растопчу этот мир. Если ты захочешь отомстить сама — ты будешь убивать, а я разберусь с телами. Ты уничтожишь страну — я отправлю войска. Ты захочешь растоптать мир — я разверну великую армию, буду скакать с тобой бок о бок по полям сражений, буду помогать тебе скрестить мечи с героями этого мира. Чангэ, хочешь?

Чангэ, хочешь?

В памяти всплыли воспоминания: много лет назад юноша с ясным взглядом держал свежую розу, кружил вокруг девушки, которая, не обращая на него внимания, склонилась над свитками, и снова и снова спрашивал: «Ты никогда не носишь цветов. Надень одну, посмотри, как красиво. Хочешь? Хочешь?»

Он всегда был таким: искренним, открытым, подобно ветру и луне, настойчивым, не знающим преград. Под бездонным небом, на краю горного утеса, мужчина напротив неё безмолвно, но упорно продолжал своё признание. Его пальцы глубоко впились в её плечи, словно он хотел каждым сказанным словом пробить путь к её сердцу. Его бушующие страсти и её холодная глубина — они были совершенно несовместимы, но при этом странным образом притягивались.

Поднялся вечерний ветер.

Он растрепал цветы на ветвях у павильона «Фуфэн». Цинь Чангэ нежно сорвала увядший лепесток. Легким движением пальцев она отпустила его, и он, словно на невидимой нити, медленно заскользил в воздухе, пока не скрылся в бездне. Сяо Цзюэ следил за траекторией цветка, направляющегося к вечному небытию. Его взгляд дрогнул. Спустя долгое время он спросил:

— Ты… отказала мне?

— Всё в мире рождается и исчезает согласно предопределению. Обиды и любовь, ненависть и привязанности — словно приливы и отливы.

Цинь Чангэ ответила безразлично:

— Разве судьба не изменчива? Пока мы не достигли другого берега, говорить что-либо еще слишком рано.

Она слегка улыбнулась.

— Подождем, пока время решит всё само.

Быть императором всё же лучше, чем мелким чиновником пятого ранга — как минимум, император может лечь спать, вернувшись во дворец, а бедному чиновнику «юаньвайлан» Чжао нужно возвращаться в Министерство наказаний, сегодня была её ночная смена.

Закончив с накопившимися делами, Цинь Чангэ взяла фонарь и отправилась на обход темницы. Стражники на входе, увидев её, тут же засуетились, чтобы открыть дверь. После дела Ли Ли имя Цинь Чангэ гремело по всей Поднебесной, и все понимали: этот человек рано или поздно взлетит высоко, так что пренебрегать им не стоило. С фонарем в руке она медленно обошла темную тюрьму. Её взгляд случайно упал на последнюю камеру. Какой-то мужчина сидел к ней спиной и стонал — похоже, он был болен. Цинь Чангэ нахмурилась, остановилась и спросила сопровождавшего её стражника:

— Чей это заключенный? Почему он болен и его не лечат?

 «О, это дело об убийстве. Его зовут Цао Цяньцюань, он сын богача. Месяц назад он убил человека во время уличной ссоры. Из-за жестокости методов приговор уже утвержден, скоро его казнят. Он в любом случае покойник, лечить его нет смысла», — тюремщик льстиво улыбнулся, освещая путь Цинь Чангэ. — «Госпожа, вы устали. У нас снаружи есть вино и закуски, не желаете ли оказать честь?»

«Хм…» — Цинь Чангэ ответила безразлично, но в душе размышляла: глядя на его спину, на истощенные кости, он совсем не похож на сына богача. К тому же, если он из богатой семьи, почему никто не присматривает за ним? Почему даже когда он заболел, не видно, чтобы родные или слуги заботились о нем?

Она медленно обошла камеру сбоку, подняла фонарь повыше и произнесла: «Ты, подними голову».

Тот человек словно не слышал. Тюремщик снова выругался, и только тогда он весь задрожал и поднял голову.

У него было странное лицо: впалые, будто срезанные ножом щеки, на лбу — явный шрам, проходящий поперек, пара треугольных глаз, потускневших и безжизненных.

Рука Цинь Чангэ, державшая фонарь, дрогнула.

«…Семья беднейшего Ван Лаосаня, жившего под каменным мостом на западе города, внезапно разбогатела, переехала на север города и купила небольшой дворик».

«…Ван Лаосань недавно пропал, сегодня один посетитель, пришедший поесть, обмолвился, подозревая, что деньги нечистые, мол, такой как Ван Лаосань со шрамом и треугольными глазами разве может разбогатеть?»

Шрам, треугольные глаза.

Оказывается — он попал в тюрьму Министерства наказаний.

Цинь Чангэ, скрытая тенью, слегка усмехнулась. Сначала она сказала тюремщику: «Я люблю арахис, приготовь-ка мне немного».

«Слушаюсь!» — тюремщик, который лишь набрался смелости пригласить её, не ожидал, что эта знатная и выдающаяся госпожа действительно согласится. Ошарашенный от такой чести, он поспешно ушел. Цинь Чангэ поставила фонарь, наклонилась к решетке камеры и тихо сказала: «Ван Лаосань, как ты здесь оказался?»

Больной мужчина резко обернулся, вытаращил глаза на Цинь Чангэ и спустя долгое время произнес: «Как ты можешь…» — словно внезапно что-то осознав, он поспешно исправился: «Какой Ван Лаосань? Ты ошиблась человеком, не так ли?»

«Хм», — Цинь Чангэ смотрела на него с полуулыбкой и кивнула. — «Возможно, я ошиблась. Тогда о том, что семью Ван Лаосаня выгнали из нового купленного дома, мне, конечно, не стоит тебе рассказывать. Жди спокойно казни, я ухожу».

Она сказала, что уйдет, и действительно повернулась, не колеблясь. Позади послышался звон цепей — мужчина в оковах бросился вперед, схватился за железную решетку, отчаянно тряся её, и с горем и негодованием взревел: «Как выгнали?! Как?!»

Обернувшись, Цинь Чангэ холодно усмехнулась: «Разве это не имеет к тебе отношения?»

«Скажи мне, скажи мне», — мужчина, страдавший от жара, с неестественным румянцем на щеках, безумно тряс решетку, — «Я не могу позволить себе умереть, будучи обманутым другими!»

«Хм, я тоже так думаю, это было бы очень обидно для тебя», — Цинь Чангэ улыбнулась, присела на корточки и тихо проговорила: — «Тогда скажи мне, как я должна тебя спасти?»

11-го числа шестого месяца четвертого года правления Цяньюань разразился скандал: Министр наказаний Лун Ци принимал взятки, подменяя смертников невиновными простолюдинами.

Министерство наказаний было немедленно опечатано, все дела заморожены, все сотрудники отстранены от должностей для проверки. Управление Инду получило приказ провести инвентаризацию тюрем и расследовать дело о подмене смертников.

В ходе проверки выяснилось, что за прошедшие годы произошло около десяти подобных случаев. В основном это были дети богатых семей, совершившие убийства. Чтобы избежать наказания, они запугиванием или подкупом находили бедняков или своих арендаторов, чтобы те заняли их место в тюрьме, а затем золотом и серебром подкупали Лун Ци и связанных с ним чиновников, оставаясь безнаказанными.

Это был величайший скандал в чиновничьем аппарате со времен основания государства, новое потрясающее дело. Жители Инду, ошеломленные чередой ужасающих событий, происходивших в этом году, на этот раз молчаливо перестали сомневаться и сохранили мощную уверенность — нужно было просто ждать чуда.

Как только дело было раскрыто, Император пришел в ярость и немедленно издал указ: всех замешанных казнить без помилования!

Дело затронуло широкий круг лиц, более десятка чиновников были вовлечены. После того как всё вскрылось, они отправились в тюрьму: сажавшие в тюрьму сами стали заключенными. Как только прошение о наказании было подано, Император, даже не колеблясь, утвердил все смертные приговоры.

Площадь Байчи в центре проспекта Тяньцюй была местом казни знати. Много лет на её белые каменные плиты не проливалась свежая кровь, но теперь она сполна напилась крови коррумпированных чиновников.

В день казни площадь вновь была переполнена людьми. Когда головы более десяти преступников покатились на землю, толпа единовременно ахнула.

Народ, уже морально подготовленный, по-прежнему был возбужден, но уже без прежнего безумия. Взгляды людей были полны глубокого уважения, но и некоторого ужаса, когда они смотрели на величественные и блистательные ворота Министерства наказаний неподалеку.

Там уже был новый хозяин, действующий решительно и беспощадно: каждое его решение неизбежно приводило к падению головы знатного человека, а там, где он проходил, реки крови были неизбежны.

Чжао Моянь, помощник министра наказаний, за заслуги в разоблачении коррупции Лун Ци был повышен до вице-министра. А поскольку Лун Ци был замешан в деле, 18-летний вице-министр наказаний, пользующийся доверием, взял на себя обязанности министра и стал управлять всеми делами Министерства наказаний.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше