Благословение кузины – Глава 70.

Пэй Юань, следуя по отпечаткам на снегу, на одном дыхании добежал до задних пределов горы. Впереди он увидел черную фигуру, которая, словно паук, с невероятной ловкостью вскарабкалась на глухую стену высотой более чжана.

За стеной начинался старый лес. Если упустить беглеца в такую снежную ночь, найти его следы будет почти невозможно.

Пэй Юань, не сбавляя шага, с силой метнул вперед свой длинный меч. Клинок, подобно змее, рассек морозный воздух и устремился вслед за черным силуэтом. Как раз в тот миг, когда беглец взобрался на гребень и приготовился спрыгнуть по ту сторону, острие меча настигло его и вонзилось под лопатку. Фигура содрогнулась и рухнула со стены на землю.

Подоспевший стражник увидел, как раненый с трудом поднимается, всё ещё пытаясь бежать, набросился на него и повалил в снег. Пэй Юань стремительно приблизился, наклонился и молниеносно сжал челюсть лазутчика. Пальцы с силой надавили — раздался тихий хруст. Незнакомец вскрикнул, его челюсть была вывихнута, а изо рта выкатилась раскушенная восковая пилюля с ядом.

Во внутренних покоях императорского дворца госпожа Чжоу не сомкнула глаз до самого утра.

На сегодня был назначен утренний прием чиновников, близилась пятая стража, а Император всё ещё не вернулся. От посланного ею человека тоже не было вестей.

Со дня свадьбы наследного принца это был уже второй раз, когда Сяо Ле тайно покидал дворец глубокой ночью.

Госпожа Чжоу была уверена: в ту ночь Сяо Ле направился именно в то уединенное место при храме Цыэнь. И она могла с уверенностью предположить, что и сегодня, покинув дворец, он вновь отправился туда.

Она прекрасно понимала, какими последствиями грозит слежка за Сыном Неба, если всё вскроется, но была не в силах подавить в себе эту потребность знать правду.

Дочери ванов Корё и Аннама вскоре будут привезены во дворец и возведены в ранг императорских наложниц. Мало того, после наступления весны Министерство церемоний и Палата императорского рода начнут отбор девиц, и задние покои продолжат пополняться.

Госпожа Чжоу понимала: это больше не усадьба вана Удина. Почти четверть века она безраздельно владела своим мужем, но эти времена ушли безвозвратно. Вскоре Императора окружат женщины, которые будут моложе и красивее её. И пусть отныне и впредь она по-прежнему будет править внутренними покоями с высоты своего положения, горечь этой участи будет понятна ей одной.

Но будь дело только в этом, госпожа Чжоу никогда не совершила бы такой глупости — рисковать всем лишь из-за того, что Император расширяет гарем.

За многие годы подозрительность превратилась в сердечный недуг, который заставил её уловить в этом, казалось бы, совершенно обыденном решении наполнить гарем скрытый, необычайно опасный подтекст.

Сначала супруга наследного принца позволила себе безумные речи, накликав беду. И хотя последствия кое-как удалось замять, с тех пор Сяо Ле явно охладел к сыну и невестке. А затем одна волна сменила другую: её родной брат, желая выслужиться, применил чрезмерно жестокие меры, но потерпел крах, навлек позор на весь род Чжоу и вновь бросил тень на Восточный дворец.

На самом деле, ещё в первые дни после восшествия Сяо Ле на престол нашлись сановники из Министерства церемоний, которые, цитируя древние трактаты, умоляли Императора расширить гарем. Но тогда Сяо Ле отсылал все прошения обратно, ссылаясь на то, что в государстве еще нет стабильности и ему не до внутренних покоев.

То, что Император решил прислушаться к этим советам именно сейчас, никак не могло быть простым совпадением.

Если раньше Император лишь выражал недовольство, то теперь, возможно, над наследным принцем нависла реальная угроза.

Сяо Ле был в самом расцвете сил, у него впереди было еще много лет. Если он изменит свои намерения, кто в этом мире посмеет его остановить?

С того самого года, когда он привез шестнадцатилетнего Пэй Юаня в земли Удин, госпожа Чжоу, ведомая женской интуицией, почувствовала неладное. Отношение Сяо Ле к этому сыну «старого друга» было до странности трепетным.

И корень всего этого, возможно, таился именно в том заброшенном дворе храма Цыэнь.

Теперь, пусть даже ради собственного сына, она просто обязана была выведать все тайны Императора.

Чтобы не допустить ошибки, она действовала предельно осторожно. Даже наследный принц ничего не знал. Человек, которого она послала, служил ей тайным стражником еще со времен жизни в уделе Удин. В случае провала он немедленно раскусил бы яд и унес тайну в могилу — в этом она не сомневалась.

Госпожа Чжоу прилегла, не раздеваясь, и наконец провалилась в тревожную дрему, но вскоре в ужасе проснулась от кошмара. Обнаружив, что за окном уже брезжит рассвет, она спешно позвала няньку Линь. Служанки выбежали исполнять приказ, но спустя мгновение снаружи послышались шаги, а нянька Линь так и не появилась.

Шаги были тяжелыми, чеканными. С каждым ударом о землю они приближались, отдаваясь в ушах подавленным, клокочущим гневом.

Кто ещё в императорском дворце мог так ступать?

Сердце госпожи Чжоу бешено заколотилось. Она поспешно спустилась с ложа фениксов, но не успела сделать и нескольких шагов, как увидела, что слуги перед залом уже пали ниц. Тяжелые занавеси, спускавшиеся до самого пола, резко взметнулись, кто-то грубо отшвырнул их. Золотые крюки с легким звоном упали на пол, и перед госпожой Чжоу предстал Сяо Ле.

Она резко остановилась. Встретившись с его мрачным, тяжелым взглядом, госпожа Чжоу почувствовала, как сердце обрывается вниз. Собравшись с духом, она выдавила слабую улыбку:

— Ваше Величество не на утреннем приеме… Случилось что-то важное, раз вы пожаловали сюда?

Сяо Ле ответил с ледяным холодом:

— Ты слишком осмелела. Посмела послать людей следить за мной! С этой минуты ты покидаешь дворец Куньнин и переселяешься в Северный парк. Без моего дозволения не смей сделать и шагу за его пределы!

Сказав это, Император развернулся и широким шагом направился прочь. Следом вошел евнух Цуй Иньшуй с несколькими рослыми прислужниками. Склонившись перед госпожой Чжоу, он произнес:

— Ваше Величество, этот слуга вынужден повиноваться воле Сына Неба. Прошу Вас немедленно покинуть дворец. Мы сопроводим Вас в Северный парк.

Северный парк находился в сотнях ли за пределами Императорского города, вблизи императорских усыпальниц. Этот запретный парк был заложен еще Императором-основателем династии; и хотя территория его была обширна, покои оставались весьма скромными. Когда-то каждый год Император-основатель забирал туда императорскую семью на месяц, дабы они пожили в лишениях, почитая память предков. После его кончины это правило постепенно забылось, и Северный парк пришел в запустение. Лишь двадцать с лишним лет назад Император Тяньси, спасаясь от чумы, охватившей столицу, укрылся там почти на год. Теперь же Северный парк ничем не отличался от Холодного дворца.

Руки и ноги госпожи Чжоу заледенели, лицо в мгновение стало мертвенно-бледным. Глядя в спину уходящему Императору, она вдруг отчаянно вскрикнула, оттолкнула Цуй Иньшуя и в несколько шагов догнала мужа, вцепившись в его рукав.

— У Вашего Величества есть доказательства?! Ваша супруга не понимает, в чем её вина! Какая слежка за Вашим Величеством?! Меня оклеветали! Я не боюсь очной ставки!

Сяо Ле повернул голову, прищурился и впился в неё взглядом:

— Не говоря о том, что я уже всё выяснил… Даже если бы лазутчик не выжил, кто еще во всем дворце, кроме тебя, знал, что прошлой ночью я покинул свои покои?

Он кивнул и холодно усмехнулся:

— В нынешнем огромном внутреннем дворце вся власть принадлежит лишь тебе и Восточному дворцу. Раз это не ты — прекрасно. Значит, это дело рук Восточного дворца. Можешь оставаться здесь, если хочешь. Я прямо сейчас прикажу допросить наследного принца!

Сяо Ле вырвал свой рукав и зашагал прочь. Госпожа Чжоу рухнула на пол, протянула руки и вцепилась в его ноги, срываясь на рыдания:

— Ваше Величество, это никак не связано с наследным принцем! Это моя вина! Я признаю свою ошибку! Мне не следовало поддаваться помутнению рассудка… Умоляю Ваше Величество, вспомнив о более чем двадцати годах, что я преданно служила Вам, пощадите меня на этот раз!

Сцепив зубы, Император прошипел:

— Одной лишь слежки за Сыном Неба достаточно, чтобы лишить тебя титула Императрицы! Твое положение я не трону, но с этого дня ты отправишься туда, будешь лечить свои недуги, и больше мы не увидимся!

Сяо Ле вырвал ногу из рук Императрицы и, охваченный яростью, зашагал вперед.

Госпожа Чжоу закричала:

— Ваше Величество! Когда скончался покойный Император, ваш старший брат подозревал вас, и в начале правления заточил вас в Удине! На второй год Тяньси вы самовольно покинули пределы страны, даже не сообщив мне, куда направляетесь, и полгода не давали о себе знать! Если бы тогда я не покрывала вас, не лгала за вас на каждом шагу, были бы вы сейчас тем, кто вы есть?!

Сяо Ле в ярости воскликнул:

— Ты лгала ради защиты наследного принца, обвиняя других в колдовстве, ты обманывала государя! Вы в самом деле решили, что я выжил из ума и позволю крутить собой? Тогда я щадил тебя, вспоминая о двадцати годах родства, и надеялся, что ты исправишься! Но ты даже не подумала остановиться! Сегодня я оставляю тебе крупицу достоинства лишь из памяти о нашем браке! Больше ни слова! Уходи, и с этого дня не смей возвращаться во дворец ни на шаг!

Сяо Ле широкими шагами удалился.

Госпожа Чжоу распростерлась на полу, не мигая, глядя в спину уходящему Императору, и слезы безостановочно текли по её лицу.

Цуй Иньшуй подождал мгновение, затем выразительно посмотрел на евнухов. Двое из них вышли вперед, опустились на колени по обе стороны от госпожи Чжоу и попытались поднять её:

— Госпожа, простите нас, мы лишь исполняем приказ. Не гневайтесь, лучше поскорее отправляйтесь, чтобы Ваше Величество не разгневался ещё больше…

Госпожа Чжоу вскинула руку, и раздались звуки пощечин. Выместив злость на слугах, она, опираясь на пол, с трудом поднялась, отерла слезы и холодно взглянула на Цуй Иньшуя:

— Как бы низко я ни пала, я всё ещё Императрица Великой Вэй! Я сама в состоянии ходить, неужели я позволю вам, ничтожным рабам, понукать мною?

Цуй Иньшуй вскрикнул, отвесил самому себе пощечину и, согнувшись в три погибели, пробормотал:

— Ваш слуга виновен, я сам себя наказал! Как я смею пренебречь Вашим Величеством? Раз Вы изволите сами покинуть покои — это к лучшему, я бесконечно благодарен. — Выпрямившись, он сменил тон на ледяной и крикнул страже: — Чего стоите?! По приказу Его Величества, из-за засухи в провинциях и бедствий народа, Императрица добровольно изъявила желание отправиться в Западный парк для молитв о благе предков! Живо готовить носилки для переезда!

Слуги во дворце, словно оплакивающие покойника, понуро поднялись на ноги. Госпожа Чжоу, мертвенно-бледная, обернулась и в последний раз взглянула на эти покои, в которых прожила так долго, и наконец сделала шаг вперед.

Выйдя за ворота Куньнин, она увидела наследного принца и его супругу: они стояли на коленях у обочины, провожая её.

Она устремила взгляд на принца и впилась в него глазами. Пусть она не могла вымолвить ни слова, но она верила: её сын, её плоть и кровь, поймет всё, что она хотела сказать.

Одно неверное движение — и она прогневала Императора, была изгнана из срединных покоев и сослана в Западный парк.

Нынешний Император уже давно не был тем правителем Юньчжуна из Удина. Его гнев был непредсказуем, а сердце — безжалостно.

В тот миг, когда она услышала от него жестокие слова о ссылке, на какую-то долю секунды она едва не сорвалась — гнев и разочарование, которые она сдерживала двадцать лет, были готовы вырваться наружу. Но она проглотила их. Всё ради принца.

Сейчас она хотела, чтобы её сын научился терпению. По крайней мере, до тех пор, пока он не сможет противостоять владыке Поднебесной, он не должен давать волю чувствам.

Когда-то, во времена бракосочетания Тяньси, молодой Сяо Ле по воле покойного Императора взял её в жены и родил с ней сына. За эти двадцать с лишним лет, даже если у него и не было других женщин, госпожа Чжоу понимала: этот мужчина — человек с каменным сердцем. Он никогда не любил её и никогда не будет тронут её слезами. Теперь он отправляет её в ссылку, и скоро во дворце появятся новые лица. Если бы не сын, она, возможно, никогда бы не вернулась в этот дворец.

К счастью, есть наследный принц.

Рано или поздно она вернется, пройдет через главные Северные ворота срединных покоев и вернет всё, что принадлежало ей по праву.

Она так и смотрела на принца, шаг за шагом проходя мимо него.

К несчастью, судьба часто насмехается над людьми. Она дает надежду, лишь чтобы в конце человек осознал всю глубину боли от её крушения.

В этот миг госпожа Чжоу не знала, что это действительно был последний раз, когда она проходила через ворота Куньнин.

Сяо Иньтан смотрел в удаляющуюся спину матери. Его плечи чуть дрогнули, он собирался подняться с колен, но Чжан Фэнтун крепко прижала его руку к земле.

— Ни в коем случае не смей! Мать уже потеряна, и если ты пойдешь просить за неё, Император не станет слушать, а лишь впадет в ещё больший гнев на тебя. К счастью, титул Императрицы остался за ней. Сейчас принцу нужно затаиться и ждать своего часа. Я полагаю, именно этого желала бы твоя матушка, — прошептала Чжан Фэнтун.

Сяо Иньтан бросил на неё тяжелый взгляд, отстранился, поднялся и, не говоря ни слова, направился в сторону Восточного дворца.

В тот же день все чиновники при дворе узнали о том, что Императрица переселилась в Западный парк «молиться о благе народа». По столице поползли слухи. Министерство церемоний выпустило официальное постановление, но истинные причины оставались тайной. Тем не менее, даже при поверхностном взгляде становилось ясно: после падения Чжоу Цзиня, Император окончательно перестал терпеть и саму Императрицу Чжоу.

У ворот дома семьи Чжоу теперь никто не показывался — все обходили их стороной. Семья Чжан, вероятно, предчувствуя подобный исход, на несколько дней притихла: старый господин Чжан сослался на болезнь и перестал принимать посетителей. Под внешним спокойствием двора начали бесшумно подниматься скрытые подводные течения.

Тем временем в старшей ветви рода Пэй начались свои неурядицы.

Все понимали: ссылка Императрицы — это пощечина наследному принцу. Ходили слухи, что вскоре в гарем прибудут новые наложницы, и будущее принца стало пугающе туманным.

Госпожа Синь горько сожалела, что позволила сыну жениться на Чжоу Цзяоэ, но дело было сделано. Теперь ей оставалось лишь мириться с судьбой. С Цзяоэ она больше не церемонилась: пусть и не смела открыто гневаться, но прежней терпеливости и след простыл, а лицо госпожи Синь при виде невестки вечно выражало крайнее недовольство. Пэй Сючжи и вовсе потерял всякое терпение. Даже когда Чжоу Цзяоэ пыталась угрожать, прикрываясь своей беременностью, это больше не действовало. В покоях целыми днями стоял плач и крики, пока госпожа Синь, не желая позориться перед младшей ветвью семьи, не приказала запереть ворота их двора, запретив Цзяоэ выходить под предлогом «покоя ради дитя». Чжоу Цзяоэ, по-видимому, наконец осознала, что её покровители в одночасье лишились власти. Понимая, что в будущем она может полагаться лишь на сына в своем чреве, она постепенно присмирела. В доме воцарилась тишина.

Так, в суете и треволнениях, пролетел конец года.

С наступлением весны Цзяфу начала собирать вещи.

Ещё несколько месяцев назад госпожа Мэн, вернувшаяся в Цюаньчжоу, прислала письмо. В нём она мельком упомянула, что бабушка Ху в конце лета переболела простудой. Болезнь отступила, но с приходом осени бабушка стала заметно слабеть. В то время у семьи Пэй были свои беды — тяжело болела старая госпожа, и Цзяфу не могла разорваться, лишь отправила ответное письмо с лекарствами, чтобы хоть как-то проявить сыновью почтительность. Теперь, когда прошли зимние месяцы, траур смягчился, а Пэй Юань, оставаясь дома, был свободен от дел, он узнал о недуге госпожи Ху. Несколько дней назад он сам предложил воспользоваться весенним теплом и лично сопровождать Цзяфу в Цюаньчжоу, чтобы навестить родных.

В третьем месяце Цюаньчжоу утопал в цветущих деревьях эритрины, чьи алые цветы покрывали город и окрестности — зрелище, немыслимое в столице. Цзяфу всей душой любила край, который её взрастил. Ещё в конце прошлого года она мечтала о таком путешествии, но лишь недавно закончился период строгого траура. Эти месяцы Пэй Юань проводил в уединении: целыми днями он сидел в кабинете, читая книги, рисуя или обучая её грамоте. Внешне всё казалось спокойным, но Цзяфу чувствовала, что его терзают какие-то глубокие мысли, о которых он предпочитал молчать. Она не решалась заговаривать первой, боясь потревожить его покой, но, к её удивлению, он сам всё понял и предложил эту поездку.

Сердце Цзяфу забилось от радости. Она начала готовиться заранее, выбрала благоприятный день и дни напролет считала время. Наконец настал день отъезда: стояла чудесная, ясная погода. Попрощавшись с госпожой Синь, Цзяфу взяла с собой няньку Лю, Таньсян, Мусян и других слуг. Пэй Юань взял в дорогу Ян Юня и ещё нескольких доверенных людей. Всего в их свите было около десяти человек. Прибыв на пристань, они поднялись на большое судно. Навстречу им дул весенний южный ветер, приносящий долгожданное тепло, и под шум парусов они отправились на юг.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше