Благословение кузины – Глава 53.

Только сейчас Цзяфу внезапно осознала: вполне вероятно, что истинным организатором той позорной сцены с наложницей Лян в прошлой жизни была не наложница Чжу, испугавшаяся и покончившая с собой, а та самая, сидевшая сейчас напротив — величественная женщина, взирающая на неё с улыбкой.

Вино в её бокале, золотистое, подрагивающее при каждом движении, выглядело точно так же, как и у супруги гуна Цинь по соседству.

Цзяфу не знала, какой именно яд был подмешан в ту порцию, что предназначалась ей, но знала одно: пить это нельзя ни в коем случае.

Супруга гуна Цинь и остальные дамы поднялись следом за Чжан Фэнтун для общего тоста. Остальные гости за столами тоже встали. Цзяфу медленно поднялась вместе со всеми, устремив взгляд на Чжан Фэнтун. Как только та, подняв кубок, на мгновение отвела глаза, Цзяфу поднесла свой бокал к губам, слегка наклонила запястье и, прикрываясь широким рукавом, вылила всё содержимое себе на руку. Вино стекало по предплечью прямо в рукав.

Хотя на дворе стояло лето, наряд для торжественного приема состоял минимум из трех слоев ткани, так что вино мгновенно впиталось в подкладку и нижнюю рубаху. Внешний рукав цвета морской волны остался почти сухим, и никто из соседей ничего не заметил.

Осушив кубок, Чжан Фэнтун взглянула на пустой бокал Цзяфу, одобрительно улыбнулась и опустилась на место. Лишь тогда пир начался по-настоящему.

Цзяфу сохраняла полное спокойствие, перебрасываясь ничего не значащими фразами с супругой гуна Цинь. Время от времени дамы подходили к принцессе засвидетельствовать почтение, и Цзяфу замечала, что даже в суматохе Чжан Фэнтун нет-нет, да и бросала короткий взгляд в её сторону. Цзяфу делала вид, что ничего не замечает.

Вскоре Чжан Фэнтун, видимо, начала терять терпение. Отпустив очередную льстивую даму, она бросила взгляд на своего слугу. Тот понял намек, снова подошел к столу и принялся разливать вино по той же схеме. Когда очередь дошла до Цзяфу, слуга проделал всё то же движение пальцем, которое она уже видела.

Эта женщина заходила слишком далеко. Одной порции ей показалось мало, и она решила отравить её наверняка, принудив выпить вторую чашу.

Гнев закипал в груди Цзяфу. Когда Чжан Фэнтун вновь подняла кубок, чтобы произнести тост за здоровье матери, и окружающие последовали её примеру, Цзяфу тоже потянулась к своему бокалу, но вместо этого прижала руку к виску, изображая головокружение.

Сидящая рядом супруга гуна Цинь встревожилась и поинтересовалась, что случилось. Цзяфу приоткрыла глаза и виновато произнесла:

— Внезапно почувствовала жар в груди, в глазах поплыло, голова кругом…

Супруга гуна Цинь участливо спросила:

— Ты не привыкла к вину?

Цзяфу, всё еще придерживая лицо руками, покачала головой:

— Почти совсем не пью…

Та рассмеялась:

— Вот в чем дело! Должно быть, захмелела. Я-то с первого глотка поняла: вино исключительное, гораздо крепче того, что подают обычно. Видимо, тебе оно совсем не по силам.

Цзяфу виновато улыбнулась и обратилась к Чжан Фэнтун:

— Боюсь, если я продолжу, то невольно нарушу этикет и стану посмешищем для всех. Позвольте мне вместо вина поднять чашку с чаем в честь вашего дня рождения…

На столе стоял заварочный чайник. Цзяфу потянулась к нему, попросила у стоявшей позади служанки новую чашку и попыталась налить чай, но рука её вдруг дрогнула, чайник выскользнул из пальцев.

— Ну совсем захмелела! — засмеялась супруга гуна Цинь. — Давай я налью, пей скорее чай, протрезвеешь.

Чжан Фэнтун пристально смотрела на Цзяфу несколько мгновений, а потом вдруг рассмеялась:

— Госпожа Пэй, похоже, вы и правда совсем не держите вино. От одной чаши — и уже такая реакция! Не стоит упиваться, пейте чай, это одно и то же. Закусывайте получше, передохнете немного, и станет легче.

Она подняла свой бокал, готовясь выпить вместе с остальными, как вдруг из-за дверей донесся голос евнуха:

— Сын Неба повелел доставить памятную доску с пожеланием долголетия и две персика бессмертия! Всем опуститься на колени для встречи!

В шумном зале воцарилась гробовая тишина. Госпожа Чжан, порхавшая вокруг гостей, в восторге поспешила к выходу. Чжан Фэнтун оставила свой кубок и в спешке направилась к дверям. Все дамы, вместе со служанками и няньками, гурьбой бросились встречать императорский дар.

В мгновение ока стол опустел, и Цзяфу осталась сидеть одна.

Цзяфу бросила взгляд на свой бокал, затем украдкой покосилась на тот, что стоял перед Чжан Фэнтун — наполненный, приподнятый и тут же опущенный без единого глотка. Сердце бешено колотилось. Она схватила свой кубок, быстро обошла стол и, улучив момент, ловко подменила бокалы. Переведя дух, она поспешила вернуться на место и вместе со всеми опустилась на колени для встречи императорского дара.

Присланным евнухом оказался Цуй Иньшуй. Сияя от радости, он вошел в зал, зачитал указ, и несколько молодых евнухов внесли доску с пожеланием долголетия и два персика бессмертия. Когда дары водрузили на стол, зал словно наполнился светом. Чжан Фэнтун и госпожа Чжан повели гостей обратно к местам. Госпожа Чжан поблагодарила Цуй Иньшуя, предложила ему выпить, но тот лишь отмахнулся, произнес несколько поздравительных фраз и удалился вместе со свитой.

Когда госпожа Чжан вернулась, гости уже сидели по местам. Атмосфера стала еще более оживленной. Госпожа Чжан сияла от гордости, а Чжан Фэнтун, выслушивая лесть дам, улыбалась и подняла свой бокал. Остальные последовали её примеру.

Цзяфу видела, как Чжан Фэнтун осушила подмененный бокал, и, взяв чай, сделала медленный глоток.

Пир продолжался. Вскоре зазвучали гонги и барабаны — за прудом, на сцене, установленной в саду, началось представление пьесы «Пять дочерей празднуют день рождения». Цзяфу старательно изображала опьянение, во всем остальном сохраняя спокойствие. Чжан Фэнтун то и дело бросала на неё косые взгляды, беседуя с дамами. Цзяфу, зная, что та в полном недоумении, притворялась поглощенной игрой актеров и тихо переговаривалась с супругой гуна Цинь.

— Наследный принц прибыл! — раздался громкий голос евнуха, перекрывший музыку.

Атмосфера в зале достигла пика. Госпожа Чжан, едва не лишившись чувств от радости, обернулась к дочери. Чжан Фэнтун на мгновение замерла в изумлении, не веря своим ушам, а затем, просияв, поспешила навстречу.

Как и прежде, зал встал в едином порыве. Когда в дверях показался Сяо Иньтан в ярко-желтом одеянии наследника, все присутствующие дамы склонились в поклонах, а актеры на сцене замерли на коленях.

Сяо Иньтан, лучась улыбкой, обвел взглядом присутствующих. Его глаза быстро нашли Цзяфу, стоявшую за спиной супруги гуна Цинь. Он задержал на ней взгляд на долю секунды, а затем произнес:

— Полноте, не нужно церемоний. Я пришел лишь поздравить тещу с праздником, прошу, ведите себя непринужденно.

Еще во времена Удина госпожа Чжан знала, что дочь не пользуется расположением Сяо Иньтана, и сегодня даже не мечтала о его приезде, боясь лишний раз расстроить Чжан Фэнтун. Столь явное проявление внимания застало её врасплох, и она, не дожидаясь окончания поклона принца, поспешила поддержать его за руки.

Вскоре подоспели отец и братья Чжан Фэнтун, но, поскольку в зале были одни дамы, Сяо Иньтан после коротких поздравлений удалился в соседние покои, напоследок вновь бросив выразительный взгляд на Цзяфу.

После того как дамы вновь заняли свои места, поток комплиментов в адрес Чжан Фэнтун стал бесконечным. Сначала она сияла, но постепенно лицо её начало меняться: кожа покраснела, взгляд затуманился. Она пошатнулась, придерживая голову. Сидевшая рядом мать гуна Чжу обеспокоенно подхватила её.

Дамы за столом замолчали, осознав, что с принцессой творится неладное. Придворные дамы, заметив недоброе, кликнули госпожу Чжан. Та поспешно подбежала к дочери: её лицо пылало, глаза были устремлены в одну точку, а сама она застыла, точно пьяная в стельку.

— Фэнтун, что с тобой? — прошептала госпожа Чжан.

Чжан Фэнтун не ответила. Вдруг она резко повернула голову, впившись взглядом в сторону сцены. Там как раз шло представление: бедный ученый Цзоу Инлун, став лучшим на экзаменах, клялся в вечной верности своей верной жене. Чжан Фэнтун смотрела на это с широко раскрытыми, безумными глазами, а затем внезапно разразилась холодным, резким смехом.

Госпожа Чжан испугалась и попыталась увести её в покои, но Чжан Фэнтун с силой оттолкнула её. Женщина не удержалась на ногах и едва не упала.

— Прекратите! Немедленно прекратите! — завизжала принцесса. — Вы, актеры, что вы за чушь несете, дурача весь мир?! Где на свете сыскать такого любящего мужа? Всё это — ложь!

Чжан Фэнтун с силой оттолкнула госпожу Чжан, развернулась к сцене и, перекрывая музыку, пронзительно закричала на актеров, переполненная явным отвращением.

Актеры, игравшие с таким усердием, в ужасе замерли, услышав яростные обвинения наследной принцессы, и поспешно рухнули на колени. Весь зал мгновенно пришел в оцепенение. Все головы повернулись в сторону Чжан Фэнтун, которая внезапно вела себя как безумная, охваченная винным дурманом.

Госпожа Чжан была в отчаянии. Не понимая, что случилось с дочерью, она подбежала к ней и прошептала на ухо:

— Фэнтун! Что с тобой? Опомнись!

Чжан Фэнтун с покрасневшими глазами уставилась на мать. Она долго смотрела на неё, и вдруг по её щекам покатились слезы. Она захлебывалась рыданиями:

— Матушка, мне так больно на душе… Ты разве не знаешь?

Госпожа Чжан, решив, что дочь напилась до беспамятства, нервно оглянулась на толпу гостей, чьи взгляды были прикованы к ним. Сдерживая гнев и стыд, она натянуто улыбнулась:

— Наследная принцесса, должно быть, захмелела и ведет себя неловко. Я провожу её отдохнуть… — Она подала знак слугам. Те подхватили Чжан Фэнтун под руки, собираясь вывести её из зала.

Чжан Фэнтун отчаянно забилась, истошно крича и не позволяя никому к себе прикасаться. С грохотом опрокинулись чашки и тарелки, смахнутые широким рукавом её дворцового платья. Звякнул упавший на пол кувшин. Вцепившись зубами в губу, она внезапно, с диким оскалом, набросилась на сидевшую рядом мать гуна Чжу. Та застыла от ужаса, когда Чжан Фэнтун вцепилась ей в горло, бешено тряся её голову и хохоча:

— Госпожа Цао, ты давно должна была сдохнуть! Думаешь, раз пару раз залезла в постель к принцу, он тебя полюбил? Да как ты посмела грубить мне?! Глупая дура, открою тебе тайну: принц грезит лишь об одной женщине — о той, что принадлежит Пэй Юаню! Об этой лисице по фамилии Чжэнь! Ты, жалкое ничтожество, так тебе и надо, что принц задушил тебя!

Зал ахнул. Все, как один, замерли, а затем начали переглядываться, косясь на Цзяфу.

Сердце Цзяфу бешено колотилось. Она подменила вино в бокале Чжан Фэнтун, движимая гневом, желая лишь отплатить той же монетой и слегка наказать обидчицу. Кто бы мог подумать, что она, будучи гостьей из прошлого, знающая секрет того кувшина, совершит такое? Чжан Фэнтун никогда бы не догадалась, что вино подменила именно она — все решат, что слуга перепутал бокалы. Но Цзяфу не знала, что действие яда окажется столь страшным. Чжан Фэнтун не просто потеряла рассудок — она выболтала не только тайну смерти наложницы Цао, но и впутала в эту историю её саму.

В огромном зале воцарилась гробовая тишина. Слышались лишь хриплый смех Чжан Фэнтун и отчаянные попытки супруги гуна Чжу вырваться из её хватки. Госпожа Чжан, придя в ужас, вместе со слугами с трудом разжала пальцы дочери — у той была просто нечеловеческая сила. Когда старушку наконец освободили, она обмякла и потеряла сознание. Вокруг тут же заметались дамы, пытаясь привести её в чувство. Тем временем Чжан Фэнтун схватили и силой потащили из зала. Она брыкалась, и госпожа Чжан, боясь, что та сболтнет ещё чего лишнего, попыталась закрыть ей рот рукой, но дочь с яростью вцепилась зубами в её ладонь. Госпожа Чжан вскрикнула от боли и отдернула руку.

— Матушка, мне так больно… Почему даже ты так со мной?! — Чжан Фэнтун кричала и смеялась одновременно, как безумная. Она вцепилась в ножку стола, потащив за собой всю мебель. Раздался скрежет стола о пол, тарелки полетели вниз, брызгая соусом, дамы визжали в ужасе. В этой борьбе с ноги Чжан Фэнтун слетела туфелька — от былого величия не осталось и следа.

Пир был безнадежно испорчен. Внезапно у входа послышались торопливые шаги. Оглянувшись, все увидели вбегающих наследного принца и двух братьев принцессы. Лица мужчин исказились от ужаса при виде творящегося кошмара. Они оттолкнули людей: один с силой зажал рот Чжан Фэнтун, другой разжал её руки, и они поспешно вынесли её из зала.

Сяо Иньтан, чей вид был мрачнее тучи, мельком взглянул на Цзяфу, стоявшую за спинами дам, и процедил сквозь зубы:

— Она сильно захмелела, всё, что она наговорила — бред. Прошу прощения за причиненное беспокойство. — С этими словами он поспешно ушел.

Чжан Фэнтун унесли, но в зале царил хаос. Супруга гуна Чжу наконец пришла в себя, и её семья, прослышав о случившемся, в гневе поспешила забрать её. Госпожа Чжан с трудом выслушала ледяные извинения, и, провожая гостей, была вне себя от ярости и стыда.

Банкет был безнадежно испорчен. Госпожа Чжан, обливаясь потом и меняясь в лице от стыда, тщетно пыталась хоть как-то оправдать поведение дочери.

Дамы, постепенно приходя в себя от пережитого шока, понимали: случившееся этой ночью — настоящий позор, нечто просто немыслимое. Однако, стараясь скрыть смятение, они поддакивали госпоже Чжан, успокаивая её и уверяя, что наследная принцесса, вероятно, просто переутомилась в последние дни, а пара лишних чаш вина лишь усугубила дело.

Гости начали поодиночке покидать дом. Слуги семьи Чжан, провожая их, уже не скрывали растерянности: все они выглядели так, будто у них в доме покойник, и постоянно допускали ошибки.

Цзяфу ощущала укоры совести, смешанные с невольным страхом. Если бы она не проявила бдительность, она бы непременно выпила то вино. Даже страшно было вообразить, какой позор ждал бы её в противном случае. Она невольно содрогнулась.

Кто-то дернул её за край одежды. Она обернулась и увидела вторую госпожу Мэн: та подала ей знак и шепнула на ухо:

— Юань прислал весточку: он ждет снаружи, чтобы забрать нас. Пора уходить.

Цзяфу обернулась и заметила, что госпожа Синь бросила на неё холодный, пронзительный взгляд. Случившееся с Чжан Фэнтун было её собственной расплатой, но Цзяфу всё равно чувствовала неловкость. Под пристальными взглядами окружающих она молча покинула зал. У ворот, разделявших внутренние и внешние покои, она увидела неподвижную фигуру Пэй Юаня. Сердце её тревожно забилось.

События в зале были слишком громкими, он наверняка уже всё знал. То, что Чжан Фэнтун при всех заявила, будто наследный принц грезит его женой, было прямой и тяжкой обидой для любого мужа.

Проходя мимо него, Цзяфу не решилась поднять глаз и лишь низко опустила голову.

Она услышала, как Пэй Юань вежливо объясняет госпоже Синь и госпоже Мэн, что возвращался из дворца и, вспомнив, что они на банкете, решил заехать за ними. Голос его звучал совершенно обычно, как всегда.

Цзяфу украдкой взглянула на него и тут же наткнулась на его пристальный взгляд. Испугавшись, она тут же потупила взор и молча дошла до выхода. Когда они уже садились в повозку и Пэй Юань готовился взобраться на коня, из ворот дома Чжан выбежал отец Чжан Фэнтун:

— Господин Пэй, прошу, погодите!

Пэй Юань обернулся и спешился. Отец принцессы отвел его в сторону, к сторожке, где никого не было.

— Есть ли у господина Чжана ещё какие-то вопросы? — холодно спросил Пэй Юань.

Поскольку Чжан был человеком почтенным и уважаемым, а Чжан Фэнтун была его младшей дочерью, при дворе его почтительно называли «старейшина Чжан». Но сейчас от его прежнего величия не осталось и следа. Прежде чем произнести хоть слово, он отвесил Пэй Юаню низкий поклон:

— Я пришел от имени наследной принцессы просить прощения у господина Пэя. Она сегодня перепила, лишилась рассудка и несла полную околесицу. Мало того что оклеветала наследного принца, так ещё и позволила себе оскорбить вас и вашу госпожу. Это целиком и полностью вина меня, не сумевшего воспитать дочь в строгости. Этой же ночью я отправлюсь во дворец просить прощения у Сына Неба — даже смерти мне будет мало в искупление этого греха! Но вас, господин Пэй, я умоляю: проявите великодушие, не держите зла. Вся наша семья будет вам бесконечно благодарна! — и он снова отвесил глубокий поклон.

Пэй Юань ответил вежливо, но с холодным отстранением:

— Наследная принцесса, вне всякого сомнения, говорила безумные вещи в состоянии опьянения. А если старейшине Чжану нужно просить прощения у Сына Неба, то лучше поспешить, а то боюсь, ворота дворца будут закрыты.

Он едва заметно поклонился в ответ и, развернувшись, решительно направился прочь.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше