Блеск золота, тень серебра – Глава 9. Сердце, томящееся по весне

Когда растешь в одиночестве, без товарищей для игр, порой действительно становится очень одиноко. У Ваньвань было несколько родственниц того же возраста, но все они жили за пределами дворца, и виделись они крайне редко. В своё время батюшка выбирал для неё двух девочек в качестве напарниц по чтению; они ели и спали вместе, проводя дни в неразлучности. Увы, позднее из-за их собственного безрассудства или запутанных политических связей обеих одну за другой выдворили из дворца.

Вдовствующая Императрица, видя её тоску, не находила в этом ничего плохого:

— Ваньвань — такое чудесное дитя, я никогда не видела ребенка послушнее неё. Она кротка, почтительна и знает меру, не стоит позволять дворцовой челяди портить её. Принцесса должна вести себя подобающе, а целыми днями хихикать с этими девицами — не дело.

Так Ваньвань пришлось привыкать к одиночеству и учиться находить в нём отраду. В конце концов, впереди её ждало еще немало подобных чувств, и стоило привыкнуть, как страх начал отступать.

Раньше, когда Сяо Ю была рядом, ей было с кем поделиться сокровенным, но после того, как в прошлом году ту наказали и сослали в Пять северных управлений, она перестала ждать чьего-либо общества. Тунхуань была неплоха, во всём её обхаживала, но человек слишком приземленный вряд ли мог стать ей близким другом. Ваньвань, подобно своей матери, независимо от высокого статуса или возраста, обладала душой бунтарки, а дружить могла лишь с теми, в ком не было фальши и светской чопорности. И вот, по иронии судьбы, в один прекрасный день такой человек появился. Её звали Иньлоу. Изначально она должна была стать одной из «дев, обращенных к небу», предназначенных для погребения с покойным Императором Юаньчжэнем, но так как на неё уже положил глаз Второй брат, она в последний момент избежала петли из белого шелка и осталась жива. Так «наложница» превратилась в «Великую супругу», озолотилась на императорской гробнице, сделала круг и вернулась во дворец, поселившись по соседству с «старой государыней» Чжао, став для той постоянным объектом для выплеска злости.

Дворец Юэлуань, где жила Иньлоу, стоял совсем близко к Цзефэн — их стены почти соприкасались. Стоило «старой государыне» Чжао прийти в дурное расположение духа, как её яростные крики на слуг и евнухов были слышны даже в передних покоях. Подружившись с Иньлоу, Ваньвань частенько приходила выслушивать жалобы на «мастерство брани» матушки Чжао. Держа в руках чашку с чаем, она искренне сочувствовала подруге:

— И сколько же это будет продолжаться? Во дворце ценится тишина, а здесь стоит такой невообразимый гвалт!

— Матушка Чжао повадками похожа на крысу, — Иньлоу была человеком широкой души. — Пусть себе кричит. Скоро я научусь играть на шэне, буду играть по ночам — вот тогда она узнает, на что я способна.

Она была не из тех, кто дает себя в обиду, и Ваньвань успокоилась. Сидя и попивая чай «Лунцзин» первого весеннего сбора, она слушала её жалобы:

— На самом деле, матушке Чжао тоже несладко. Говорят, она здесь на попечении, а по факту — живет подаянием. Я ведь раньше была у неё в подчинении, так что пара ругательств — это пустяки. Она-то не знает, что я и сама не желаю такой участи…

Ваньвань подняла на неё глаза:

— Ты не хочешь быть при Императоре?

Иньлоу огляделась по сторонам:

— Открою тебе сердце, только не продай меня. — Убедившись, что принцесса кивнула, она понизила голос: — Я не люблю Императора, не хочу быть его наложницей.

Редко встретишь человека, не умеющего ходить окольными путями. Во дворце ни одна женщина не осмелилась бы открыто заявить, что не любит Сына Неба. Даже те, кто не пользовался его благосклонностью, делали вид, что обожают его, не говоря уже о ней, которая приложила столько усилий, чтобы вновь вернуться во дворец.

Был ли Император достоин любви? Ваньвань знала, что нет. Поэтому, услышав её признание, не нашла в нём ничего странного:

— А в твоем сердце есть кто-то другой?

Глаза Иньлоу мгновенно вспыхнули. Обычная её живость сменилась тишиной. Она закусила губу, в уголках глаз заиграла едва заметная улыбка, и она вдруг показалась ей несравненно прекрасной. Однако она медленно покачала головой: даже если в её сердце кто-то был, она ни за что не осмелилась бы в этом признаться. Теперь, нося титул «Великой супруги», она фактически была избранной наложницей Императора. Раз уж вошла во дворец — забудь о всяких мечтах.

Но Ваньвань видела: Иньлоу питает к Императору неприязнь. Наедине с подругой та была полна жизни, но стоило Императору прийти с визитом, как она тут же объявляла себя больной и принимала вид умирающей. Ваньвань изредка обсуждала это с Тунхуань, и та смеялась:

— Эта Великая супруга Дуань — поистине прелюбопытнейшая особа.

Иногда само имя человека становится отражением его характера. Как может быть настолько могущественной сила, что из пустого пространства возводит башни и возносит дворцы? Иньлоу была именно такой — мощной личностью. Её родные края были в Цзяннани, и она часто рассказывала о южных обычаях, о тихих улочках с синим кирпичом и ночных песнях над рекой Циньхуай. О том, как после дождя рыбаки, привязав корзины к перилам над водой, за сущие гроши отдавали тебе огромного, жирного карпа. Там, где есть вода, люди одарены талантами, а сама земля, порождающая эту мягкую красоту, дышит негой.

— Слушаю тебя, и так хочется самой увидеть Юг, — Ваньвань прикрыла веером половину лица. — Только я не могу покинуть дворец, когда вздумается, я ведь не мужчина.

Иньлоу ответила:

— Чтобы выбраться отсюда, есть лишь один путь — выйти замуж. Найди себе чиновника с юга, тайком последуй за ним из столицы, и тогда даже Вдовствующая Императрица не сможет тебе указывать. — Помедлив, она пробормотала: — Выходи за кого угодно, только не за Наньюань-вана…

Услышав имя Наньюань-вана, Ваньвань первым делом вспомнила лицо Сяо Дуо.

— Род Юйвэнь не может вступать в брак с принцессами, забыла?

— В делах этого мира разве есть незыблемые правила? В этот раз, когда я следовала на юг вместе с Хранителем печати, Наньюань-ван оказал нам прием в Цзиньлине и расспрашивал о тебе. — Иньлоу посмотрела на неё, и в её взгляде читалась тень.

Ваньвань вспомнила, как в прошлом году натворила дел и столкнулась с тем ваном. Она была уверена, что не раскрыла себя, и поэтому его интерес казался ей странным:

— Спрашивал обо мне? Но я его не знаю.

Тунхуань, стоявшая рядом, вставила слово:

— Много воды утекло, Ваше Высочество, возможно, вы и забыли, а эта служанка помнит. Десять лет назад я прислуживала на великом банкете в Зале Фэнтянь. Тогда Наньюань-ван был еще наследником титула, ему было не больше двенадцати-тринадцати лет, и он прибыл во дворец вместе с отцом. Мальчишка не усидел на месте, выскользнул из зала и случайно забрел во дворец Цяньцин, где его с поличным схватила Парчовая гвардия. Его хотели доложить Императору и ждать решения, но как раз тогда Ваше Высочество покидали пир и встретили его. Подумав, что ничего серьезного не произошло, вы велели его отпустить.

Услышав это, Ваньвань всё еще пребывала в полном смятении. Выходит, они были знакомы давным-давно, но когда в прошлом году она встретила его, у неё не возникло ни единого воспоминания.

— И зачем же он спрашивал обо мне? — она почувствовала себя неловко. Страшно представить: она старалась держаться с достоинством, а он, должно быть, смотрел на неё как на глупышку.

Иньлоу перебирала её четки из ароматического дерева, судя по всему, не питая к Наньюань-вану особого расположения:

— Выведывал, как тебе живется во дворце, не помолвлена ли. Ты — «золотая ветвь и нефритовый лист», многие спят и видят, как бы жениться на принцессе. Наньюань-ван — тоже человек, и вполне естественно, что он хочет подняться выше. Разве это не очевидно?

Ваньвань за эти годы привыкла к подобным вещам. Казалось, каждый мужчина в империи Е ставит своей целью жениться на принцессе, и это вызывало лишь скуку. Наньюань-ван оставил у неё яркое впечатление, но если вдуматься, его образ всегда сливался с образом Сяо Дуо. Кроме тех золотых колец в зрачках, всё остальное было лишь мимолетным дуновением ветра, не оставившим следа.

Влюбиться в кого-то в юности — это так глубоко и навсегда. Сяо Дуо был как пейзаж, как цветущее дерево — любоваться издалека можно, а прикасаться нельзя. О своих чувствах она не могла поведать никому, даже Иньлоу не сказала ни слова. Зато постепенно она начала замечать нечто недосказанное в самой Иньлоу. Их отношения с Сяо Дуо казались ей весьма необычными. Прямых доказательств не было, но по крупицам, по мелочам это чувствовалось. Будь на её месте кто другой, наверное, посчитал бы это великой тайной и растрезвонил бы на каждом углу, но Ваньвань считала это вполне естественным. Сяо Дуо — человек выдающийся, и если она его любит, то почему бы другим не любить его тоже? Она была рада найти подругу с таким же взглядом на вещи, и от этого их дружба с Иньлоу стала лишь крепче.

Иньлоу вела себя странно, живя при этом совершенно беззаботно. Но женщина, попавшая во дворец, к которой Император проявлял интерес так долго — не могла не оказаться в его постели. Однажды это случилось. На следующий день Ваньвань пришла навестить её и увидела, что у той красные глаза, а она всё твердит: «Тунъюнь!». Тунъюнь была её горничной и каждый раз в ответ на зов только вздыхала: «Госпожа, что такого случилось? Это всего лишь исполнение супружеского долга, к чему вы так убиваетесь!»

Эта вынужденная близость стала для Иньлоу тяжелым ударом. Долгое время после этого она ходила мрачнее тучи, а вскоре и вовсе слегла с болезнью. В столице тем временем поползли слухи о «демоне-лисе», повергшие всех в ужас. Вновь созданное Западное ведомство не справлялось с задачей, и Государь, изначально планировавший постепенно упразднить Восточную ограду, был вынужден, не найдя иного решения, вновь призвать Сяо Дуо и отозвать его в столицу.

О том, что он вернулся, Ваньвань не знала. Она, как обычно, пошла навестить Иньлоу во дворец Юэлуань и возвращалась лишь ближе к вечеру. Идя по узкому проходу, она издалека увидела Цао Чуньана, приемного сына Сяо Дуо. Тот подпрыгнул к ней и отвесил поклон:

— Приветствую старшую принцессу.

Ваньвань просияла:

— Чанчэнь вернулся?

Цао Чуньан подтвердил:

— Только успел войти во дворец, как его тут же вызвала Вдовствующая Императрица. Сейчас они разговаривают во дворце Цынин!

— Как давно он там?

Цао Чуньан прикинул:

— Прошло уже времени на две чашки чая. Ваше Высочество знает, Вдовствующая Императрица во всём полагается на отца. Боюсь, он задержится еще на какое-то время. Если у вас есть какое дело — прикажите мне, я передам отцу.

Ваньвань покачала головой:

— Ничего срочного. До закрытия врат еще есть время, я хотела погулять по саду. Иди, у тебя своих дел полно.

Цао Чуньан пообещал, отвесил поклон и направился в сторону Восточной ограды.

Лето клонилось к закату. Солнце уже опустилось, и алое марево разлилось по всему небу, от самого западного края поднимаясь до зенита, где цвета смешивались в причудливой крапчатости. Она бродила у врат Лунцзун, где сходились дворец Цынин и Западная длинная улица. Если он пойдет в Восточную ограду, то непременно пройдет здесь. Три месяца разлуки — и она поняла, что втайне скучала. Сердце человека переменчиво: если поначалу она гнала его прочь из-за тех слухов о связях с «старой государыней» Чжао, то со временем этот изъян стал казаться пустяком.

Она сжимала платок, ощущая трепет в груди, полный ожиданий. Наконец, из врат Цынин кто-то вышел. Она приподняла подол и поспешила навстречу, но, увидев его, внезапно застеснялась.

Он назвал её «Ваше Высочество». В сумерках его фигура казалась куда более стройной, чем раньше. Она робко спрятала руки в рукава, и на губах расцвела кроткая улыбка:

— То надзор за шелком, то управление судоходством… Чанчэнь, вы в эту поездку совсем выбились из сил.

Он тихо рассмеялся:

— Это мой долг, не стоит слов о тяготах. А вот вы, Ваше Высочество, стали куда изящнее.

Она покраснела:

— Всё никак не повзрослею, смешно, наверное, глядеть на меня? Как прошло путешествие на юг? Всё ли удалось?

Он кивнул:

— Работа была не из легких, слишком много интересов пришлось увязать, потратил немало сил. — Он внимательно посмотрел на неё. — Вернувшись во дворец, я услышал слухи о вашем браке. У «старой государыни» Чжао вновь проснулась страсть к сводничеству? Слышал, она рекомендовала сына цензора Чжао?

Ваньвань угукнула:

— Она говорила мне об этом.

Он нахмурился:

— С момента кончины покойного Императора не прошло и полугода, а она уж слишком торопится. Дам лишь один совет: принцесса Великой Е имеет право на выбор фума. Брак — дело всей жизни, прошу вас, Ваше Высочество, трижды подумать, прежде чем соглашаться. Никакой поспешности.

Выходило, что «идеальный жених», о котором твердила Императрица Чжао, уже прошел его проверку. Раз он велит трижды подумать — значит, партия была никудышной. Ваньвань почувствовала, как на душе стало спокойнее. Когда его не было во дворце, Запретный город казался лишенным позвоночника. Теперь, когда он вернулся, всё вновь обрело надежду.

Она сменила тон на более легкий и кокетливый:

— А зачем Вдовствующая Императрица вызывала вас?

Он провожал её до дворца Юйдэ, по пути рассказывая:

— Нынешний Император взошел на престол в смутные времена. Переход власти от брата к брату — не то же самое, что от отца к сыну. Всюду есть изъяны, опасаясь мятежей ванов, даже тех чиновников, что служили в отдаленных уделах, не смели вызывать в столицу. Но теперь в Поднебесной воцарился мир. Воля Вдовствующей Императрицы — провести пышный пир в честь Праздника середины осени. В этот день, сочетая милость и строгость, Государь утвердит свой авторитет перед лицом всех этих ванов. Я как раз занят подготовкой к этому событию. Пожалуй, в ближайшее время буду занят, а вещи, что я привез вам из поездки, пока лежат у меня в резиденции — позже я прикажу доставить их вам.

Он проделал такой долгий путь с юга на север, и всё же не забыл привезти ей подарок — значит, он помнил о ней. В этот момент любые слова казались лишними. Ваньвань опустила голову, и на её губах заиграла едва заметная, робкая улыбка.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше