Жизнь — это пьеса, и как бы ни было тяжело и сколько бы сомнений и сожалений ни оставалось после её окончания, рано или поздно занавес опускается.
У старшей принцессы было последнее желание: если её не станет, она хотела, чтобы её люди могли безопасно покинуть этот город. Теперь стало ясно, что она приняла это решение давно. Когда стало невозможно выбрать между долгом перед семьей и верностью стране, у неё не осталось иного выбора, кроме как уйти. Цзинь Ши дал ей слово, и даже сейчас, когда её уже не было в живых, он неукоснительно исполнял её волю.
Вся эта резиденция была пропитана ею — её счастьем и её горем. Воспоминания теснились в сердце, готовые раздавить его своей тяжестью. Как бы ни было больно расставаться, уходить было необходимо. Это были земли Наньюаня, и кто знает, если сейчас они промедлят, удастся ли им вообще когда-нибудь покинуть эти места живыми?
Крытая повозка была готова и стояла у главных ворот резиденции. Группа людей, подавленных горем, стояла под лучами восходящего солнца. Потеряв её, они превратились в сломленный, разрозненный отряд.
Сяо Ю заливалась слезами:
— Госпожа еще не погребена, неужели мы вот так просто уедем?
Наньюань-ван больше не позволял никому приближаться к залу Иньань, так что их присутствие или отсутствие не меняло ровным счетом ничего.
Тунхуань тяжело вздохнула:
— Когда госпоже было четырнадцать, я поступила к ней на службу. Девять лет — в бури и в ясные дни — я была рядом. Я родилась в нищете, а она была самым благородным существом во всей империи Е. Не знаю, чьи молитвы я возносила в прошлых жизнях, что удостоилась чести быть при ней. Госпожа была не такой, как мы: нам, чтобы выжить, достаточно куска хлеба, а у неё был железный хребет. Когда династия пала, она не могла продолжать жить. Мы все невыразимо скорбим, но для неё самой этот исход — лучший. На свете нет пиршества, которое не заканчивается, и когда пришло время, она ушла первой, а мы лишь последуем за ней. Если посмотреть на это иначе, то, быть может, всё не так уж страшно.
Всё это были лишь слова утешения. Видеть, как человек, полный жизни, оказался заперт в гробу в самом цветущем возрасте — разве можно не жалеть об этом? Но расставание неизбежно — таков закон жизни. Люди обменялись скорбными взглядами: их опора рухнула, империя была потеряна, и куда теперь идти — никто не знал.
Вернуться домой? У кого остались близкие — те объединятся с семьями. У кого никого не было — те, вероятно, двинутся на юг, подальше от горнила войны.
Сяо Ю спросила Юй Цися:
— Господин Юй, а вы что решите? Улетите ли вы, как вольная птица?
Юй Цися, остекленевшим взглядом глядя в пустоту, покачал головой:
— Улететь… но куда? Я — евнух. Когда меняется власть, страдают не только князья, такие, как мы, погибают первыми. — Он повернулся к Цзинь Ши. — А тысячник?
На лице Цзинь Ши не было ни радости, ни гнева, лишь непоколебимая решимость:
— Самое заветное желание госпожи — сохранить наследие империи Е. Я лишь простой вояка, ничего, кроме службы, не умею… Я намерен вернуться в столицу и служить двору всем, чем могу, дабы успокоить дух госпожи на небесах.
Его решение вызвало глубокий вздох. Впереди полная неизвестность, но он выбирал путь битвы ради последней верности — таков был кодекс чести гвардейца. Люди, подчинявшиеся ему, не могли поступить иначе; Юй Цися был связан с судьбой империи Е неразрывно, а Тунхуань и Сяо Ю были родом из Пекина — в итоге все пути сошлись в одну точку.
— Как вы думаете, Пинчуань передал весть? Что скажут те чиновники, что умеют лишь разглагольствовать? А Император? Что он думает?
Тунхуань ответила безразлично:
— А что еще они могут, кроме как бить себя в грудь и вздыхать? Когда страна в беде, госпожа была готова принести себя в жертву, а у тех, кто должен был быть опорой, вряд ли хватит на это духа.
Но чего стоило их запоздалое раскаяние? Жизнь была загублена, и хотя действия Наньюань-вана вызывали ненависть, еще сильнее она презирала тех лицемерных книжников, что убивали своими словами, не касаясь меча.
Перед отъездом все они опустились на колени перед порогом и поклонились в сторону зала Иньань, зная, что госпожа уже не увидит их. Раз уж решили уходить — не надо оглядываться. Каждый занял свое место, взметнулись кнуты, и повозки выехали из переулка Дашамао на улицу Хунъу. Солнце поднималось всё выше, на улицах появлялось всё больше людей.
Тунхуань, прислонившись к окну повозки, была погружена в апатию, но через некоторое время услышала тихий вскрик Сяо Ю. Она подняла глаза:
— Что случилось?
Сяо Ю дрожащим пальцем указала на конец улицы:
— Посмотри, кто это?
Тунхуань подалась к окну. В толпе, среди суеты городских улиц, она увидела мужчину в роскошных одеждах и изысканном головном уборе. Он стоял неподвижно, за несколько кварталов от них, глядя на юг с выражением глубокой скорби на лице. Его благородные черты и стать были настолько узнаваемы, что даже семь лет разлуки не стерли их из памяти.
Он пришел, чтобы встретить принцессу? Тунхуань внезапно разрыдалась. Если бы он пришел хоть на миг раньше… но теперь всё было безнадежно поздно. Судьба порой жестока: промедление в один шаг становится непреодолимой пропастью между миром живых и миром мертвых. Он наверняка тоже убит горем: он видел, как Ваньвань взрослела, он сам занимался возведением её в титул старшей принцессы, он же готовил всё для её брака с Наньюань-ваном. Он предвидел падение династии, но не ожидал, что она окажется такой несгибаемой. Опоздай он всего на полмесяца — и она была бы жива. Казалось, это была насмешка судьбы: промедлив всего несколько дней, он упустил целую жизнь.
Однако, словно покровительство старшей принцессы с того света хранило империю: армия Наньюаня, уже подошедшая к Девяти Вратам, потерпела несколько поражений и была отброшена к Ланфану. Это дало Двору передышку. Старые генералы, отозванные с заслуженного отдыха, — люди, знавшие цену стали и крови, — пусть даже подрастерявшие хватку, но в совершенстве помнившие стратегию и тактику, сумели растянуть линию фронта более чем на сто ли. Армия Наньюаня была вынуждена отступить к Цанчжоу, и до того момента, когда они действительно вошли в Пекин, прошло еще четыре года.
Когда стены пали и династия официально прекратила своё существование, в воздухе повисло ощущение неотвратимости рока. Огромная армия, подобно приливу, хлынула в Запретный город. Сердце империи, символ абсолютной власти, распахнулось перед захватчиками — нехотя, безвольно, но неизбежно.
Ланьчжоу ступил в зал Фэнтянь и с благоговением водрузил отцовскую поминальную табличку на покрытый золотом трон в форме дракона:
— Если бы ты, отец, был здесь, нам не пришлось бы тратить на это четыре года! Но теперь сын твой выполнил твой наказ — эта Поднебесная покорена.
Великий полководец, с легкостью вершивший судьбы мира, так и не смог исцелиться от сердечных ран. Еще во время осады Девяти Врат он получил весть из Наньюаня: не прошло и долгого времени после погребения принцессы, как его отец последовал за ней в небытие. Эта весть сокрушила его, лишила сил. Сколько раз, просыпаясь в холодном поту от ночных кошмаров, он надеялся, что отец найдет в себе силы жить дальше? Ведь тот был человеком столь проницательным, неужели он не видел выхода? Но сердце отца умерло вместе с ней, и жить он уже не мог. Говорили, что за тот период он иссох до неузнаваемости, истязая себя до последнего вдоха, сжимая в руках те самые кисеты и мешочки с благовониями.
Отец ушел в расцвете сил, так внезапно. Все глаза были устремлены на Ланьчжоу, он не мог вернуться на похороны — лишь повернувшись лицом на юг, он выл от горя. Сначала матушка, теперь отец — эти удары, столь разные, но одинаково смертельные, разрывали его душу на части. Истинной причиной всех бед был Мужун Гаогун. Если бы не его бесконечные притеснения, разве она умерла бы? Если бы она была жива, отец остался бы невредим. Ланьчжоу выяснил правду: перед смертью она получила письмо из дворца. Ха-ту видел содержание — слова были облечены в вежливую форму. Грубый вояка мог не заметить подвоха, но для тонко чувствующей старшей принцессы эти приемы, где отступление лишь предваряло наступление, стали грузом тяжелее горы Тайшань.
Её гордая душа не вынесла подобного очернительства — она выбрала смерть, чтобы доказать свою чистоту. Мужун Гаогун наконец добился своего.
Если он не убьет его, как он сможет искупить вину перед отцом и безвременно погибшими братьями? Ланьчжоу отдал приказ: перевернуть всё вверх дном, но найти этого «пса-императора». Вскоре доложили: тело императора Мэйдзи найдено. У этого даоса оказалось достаточно достоинства: не дожидаясь, пока его удавят, он сам накинул петлю на балку во дворце Чанчунь.
Ланьчжоу приехал осмотреть труп. Потерявший империю даос, одетый в простую нательную рубаху, висел на балке босой. Понимая, что не достоин именоваться государем, он даже не облачился в драконью мантию. Снаружи раздались крики — чьи-то руки грубо стащили с лестницы маленькую девочку в парчовом платье. Она молча смотрела на рыдающую кормилицу, и этот взгляд напомнил ему её. Ланьчжоу едва заметно шевельнул пальцем, приказывая оставить ребенка в живых — он знал, что это единственная дочь Мужун Гаогуна.
Когда рушится гнездо, целых яиц не остается. Беспорядочные захваты и чистки, разъяренные воины, потерявшие рассудок от вида крови, почти полностью «зачистили» гарем императора Мэйдзи. Включая всех принцев, наложниц, тысячи слуг и евнухов.
Имперская столица утопала в крови, и камни небесной улицы пришлось промыть десятью тысячами бочек воды, прежде чем они отмылись. Обновленная императорская столица вновь засияла величием и спокойствием. Взошла звезда новой жизни, новой династии — Великая Ин, с девизом правления «Цяньши». Отныне этот мир принадлежал роду Юйвэнь.
Он был первым императором новой династии, но знал: всё, что он имеет, — плод трудов его отца. Он стоял на плечах отца, лишь поэтому его величие стало возможным. Порой он размышлял: если бы отец стал императором, был бы он мудрым государем? Его собственные скромные достижения по сравнению с отцовскими казались лишь бледной тенью. А она… как бы она сияла, став матерью-государыней, сколько доброты и благодати излила бы на Поднебесную? Увы, оба ушли, не дав шанса на примирение. До самой смерти она хранила обиду на отца.
Письмо, что она оставила ему, он хранил как реликвию. Она не хотела быть похороненной рядом с отцом. Сердце разрывалось от боли, но как он мог нарушить её последнюю волю?
Он воздвиг мавзолей, даровал отцу посмертный титул Высокого Императора, перевез его останки из Наньюаня и перезахоронил с высочайшими почестями. Но с нею вышло сложнее: если бы он даровал ей титул Императрицы, она была бы обязана лежать рядом с отцом. После долгих раздумий он пожаловал ей титул Имперской Благородной Супруги Хуан-гуйфэй, не вписав её ни в усыпальницу рода Мужун, ни в усыпальницу отца. В двадцати ли к востоку от отцовской усыпальницы он воздвиг для неё отдельный курган. Боясь, что подношения ей могут прекратиться, он приставил к гробнице евнухов и в каждый день годовщины смерти — как своей, так и её — лично приезжал совершить обряд. То, что он не смог проводить её в последний путь, стало его вечной печалью. Он помнил свою законную мать: она была необыкновенным человеком, чистым и сияющим, словно сама святость.
Конечно, этот поступок вызвал волну кривотолков. Одни шептались о его предвзятости, другие — о мелочности. Он лишь стиснул зубы, ответив лишь: «Моя воля непоколебима».
Вдовствующая императрица, напротив, была довольна: «Вот это настоящий сын, стоило того, чтобы тебя родить. Обряды можно нарушить, но имена и ранги — никогда. Старшая принцесса Хэдэ была принцессой прежней династии, хоронить её в императорской усыпальнице было бы верхом неприличия».
Он сохранял невозмутимость — годы сражений научили его прятать чувства за маской равнодушия:
— Бабушке не нужно оправдывать меня. В этот раз я действительно пренебрег правилами, стер границы между законным и внебрачным, и заслуживаю осуждения.
Вдовствующая императрица осталась недовольна:
— Какие еще границы? Ты теперь император! Кто посмеет говорить о «законных» или «внебрачных»? Ты всё никак не можешь отпустить этот узел в душе, даже теперь продолжаешь называть меня «бабушкой»!
Он с трудом сложил руки в поклоне и произнес:
— Матушка. Твою белую кошку… я приказал убрать.
Женщина вздрогнула:
— Почему?
Почему… Потому что она съела ту птицу синюю синицу, которую Ваньвань подарила ему. Конечно, он не мог позволить ей жить.
Этот дворец был слишком роскошным и огромным. Хотя он стал здесь хозяином, во многих местах так и не успел побывать. Однажды он зашел в библиотеку Вэньюань — место, где составляли летописи. На первом этаже работали чиновники, на втором хранились классические книги и труды прошлых династий. Третий этаж был просторным и светлым, там стоял трон, где он мог бы читать в любое время.
Он перебирал книги на полках и выбрал «Книгу империи Е», составленную историком прежней династии Чэнь Цзихоу. Там записывались все важнейшие события и давались подробные жизнеописания членов императорской семьи. Большинство судеб родни ему были известны: от рода Мужун почти никого не осталось. Раз её нет, то и у них не осталось шанса даже просить о пощаде.
Следуя за лучом света, он поднялся на третий этаж и сел на трон, медленно перелистывая страницы. Через оконную решетку падал поток золотого света, в котором танцевали мириады пылинок. Перед глазами возник образ: она держит игрушечную вертушку, они сидят плечом к плечу на ступенях, беззаботные, верящие, что так будет вечно… Он вздохнул, и этот вздох рассеял видение. Долго он сидел в оцепенении, прежде чем пришел в себя.
Он листал книгу дальше и в главе о детях Сяо-цзун нашел запись, посвященную ей. Всего несколько строк, вместивших целую жизнь:
«Имперская дочь Хэдэ, личное имя Цзюнь, второе имя Ваньвань, дочь Сяо-цзун, рожденная императрицей Сяньдэ. В первый год эры Лунхуа, когда Хэй-цзун взошел на престол, получила титул старшей принцессы. В первый год Кайбао вышла замуж за Наньюань-вана Юйвэнь Лянши. Принцесса с юности отличалась умом, любила книги и живопись, в четыре года уже копировала почерк «чжань-цао», писала свободно и экспрессивно, за что была особенно любима Сяо-цзун. В годы эры Минчжи, когда император увлекся даосизмом, принцесса трижды пыталась дать ему совет по поводу своего предстоящего брака, император соглашался, но вскоре забывал. На второй год эры Кайбао принцесса забеременела, император поспешно приказал ей вернуться в столицу, обращался с ней весьма холодно, что вызвало гнев её супруга. Во время мятежа Чжэньань-вана супруг принцессы с отборным войском подавил бунт, казнил Ван Дина, разбил варваров, отрубив более шестисот голов, за что был пожалован титулом генерала правой гвардии Сяовэй. На шестой год Кайбао в Наньюане началось восстание, принцесса в рыданиях воскликнула: «Если муж восстал, как я могу быть ему женой?». Вскоре приняла смерть во имя верности. Император поднялся на башню и, глядя вдаль, рыдал. Посмертный титул — Чжао».


Добавить комментарий