Звездная ночь. Небо сегодня было необычайно ясным, почти прозрачным, подсвеченное снизу огнями факелов. Странно, он никогда прежде не видел такого неба: казалось, океан опрокинулся над головой и вот-вот обрушится вниз. Ланьчжоу поднял взгляд к звездам, и ночной ветер с шумом развевал его плащ.
— Атака на Дабаотай через три часа, — отдал он приказ. — Передайте всем: в третью стражу развести костры и готовить еду, в четвертую — всей армии оседлать коней и готовиться к бою.
Заместитель поклонился и отступил. Ланьчжоу снова посмотрел на север. Лагерь простирался на сто ли, в лунном свете костры, извиваясь вдоль склонов гор, напоминали затаившегося дракона, готового к прыжку. Уже более двухсот лет потомки рода Юйвэнь несли заветы предков: от скрытого ожидания до открытого мятежа. Его воспитывали с малых лет: сперва учили по карте империи Е, и еще не доучив «Троесловие», он уже знал наизусть количество областей и уездов в каждом уделе, вплоть до численности населения. Это было бремя миссии, вбиваемое в сознание снова и снова, пока оно не стало частью его жизни. Мужчины рода Юйвэнь рождались для войны.
На пути к столице они прошли через многие битвы. Потери были неизбежны. В битве при Вочжоу шестому дяде отрубили руку, но, пока кровь текла из жил, он продолжал сражаться до последнего вздоха. От Уъи до Лянсяна путь был короток, но армия империи Е постоянно получала подкрепления, и сдерживать их было непросто. Династия, правившая двести шестьдесят лет, была как ядовитая сороконожка — даже мертвая, она всё еще сохраняла подобие жизни. Отец стремился к совершенству: даже наступая на столицу, он не прекращал подавление мятежей на далеком севере в Нуэргане. Если бы те триста тысяч воинов стянули к столице, падение Девяти Врат было бы делом пары часов.
Он предлагал отцу перебросить часть сил: пусть варвары прорвутся через линию обороны, главное — взять столицу, а потом их можно будет вышвырнуть за реку Тому. Но отец отказал:
— Зачем мне трон? Я пришел спасти народ от страданий. Эти варвары хуже диких зверей — грабят, убивают, жгут. Нельзя позволить им ступить на земли Срединного государства.
Таковы были амбиции полководца — он отказывался от компромиссов, следуя своему идеалу.
Дачунь принес донесение о боях у Дасина: пять тысяч погибших, восемьсот павших коней — неплохой результат.
— Передай людям Цзишаня: пусть отдыхают, завтра возьмем Дабаотай. Если всё пойдет по плану, к началу пятого месяца соберем войска и ударим прямо по Девяти Вратам.
Дачунь поклонился и покосился на большой шатер из воловьей кожи:
— Как сейчас Ван?
Ланьчжоу глухо ответил:
— Сердце болит уже полмесяца, приступами. Лекари при армии бессильны, нужно будет привезти кого-то знающего, когда всё уляжется. Вот так идти в бой, будучи больным, — это опасно…
Не успел он закончить, как вдалеке показался всадник, летевший словно вихрь. За спиной всадника развевался маленький флажок, ярко выделявшийся в ночи. Ланьчжоу нахмурился: «Кто это?»
Когда всадник подлетел ближе, он ловко спрыгнул с коня, который еще не успел остановиться, и, взмахнув рукавами, поклонился. Ланьчжоу присмотрелся: обмундирование гвардии Наньюаня. Сердце внезапно сжалось. «Что-то случилось в тылу?»
Гонец выпалил:
— Докладываю старшему господину! По приказу командира Ха я прибыл сообщить Вану. Я скакал три дня. Три дня назад, в полдень, принцесса… скончалась в своей резиденции.
В ушах Ланьчжоу зазвенело. Он не понял слов.
— Что ты… сказал?
Гонец, сглотнув, вытащил из-за пазухи письмо:
— Три дня назад. Это предсмертная записка от Вашего Высочества, прошу ознакомиться.
Это было страшное известие. Глаза Ланьчжоу налились кровью, он схватил гонца за воротник и яростно тряхнул:
— Скончалась? Как она могла скончаться?! Ты врешь? Если это ложь, я тебя на куски изрублю!
Гонец, захлебываясь слезами, вскрикнул:
— Пощадите, господин! Это правда. Командир Ха лично видел тело. Говорят, она проглотила золотую печать… — он протянул письмо. — Взгляните сами, это её почерк.
Ланьчжоу взял письмо, и его ноги подкосились. Он рухнул на колени прямо в пыль. Сквозь застилающие глаза слезы он увидел надпись на конверте: «Открыть лично Ланьчжоу». Её почерк… Он знал его. Она не любила изящное и манерное письмо, её почерк был уверенным, стремительным, как и её характер — твердым, как скала.
В письме было лишь несколько строк. Она просила отпустить её слуг на родину и не преследовать их. Смерть была её выбором, и никто другой не был в этом виноват. И последнее: не хоронить её рядом с его отцом. В этом мире или в ином — она желала больше никогда его не видеть.
Он прижал бумагу к груди — прославленный воин, прошедший сквозь реки крови, рыдал навзрыд, как маленький ребенок.
Почему же так вышло? Он ведь всё продумал: как только они победят, он окружит её заботой, чтобы она не знала ни в чем нужды. Он знал, что она — гордая принцесса, и в эпоху смены династий ей будет нелегко, но верил, что её мягкое сердце со временем оттает, если он будет добр к ней вдвойне. Но он просчитался: её характер оказался куда тверже, чем он предполагал. Она предпочла смерть участи пленницы врага. Если бы он знал, лучше было бы отложить войну на пару лет, лишь бы не дать ей угаснуть в расцвете лет. Погибнуть, проглотив золото, — какой решительный шаг, она не дала себе даже шанса на спасение. От одной мысли об этом сердце сжималось в тиски: такая прекрасная, ставшая воплощением всех его желаний и мечтаний, — её больше нет…
Он стоял на коленях, повернувшись лицом на юг, не в силах подняться. Дачунь подошел, чтобы помочь ему:
— Господин, придите в себя. Подумайте, как сообщить об этом Вану.
Ланьчжоу понимал, что если ему самому так больно, то реакция отца будет немыслимой. Он долго собирался с духом, прежде чем смог привести себя в подобие порядка. В её письме было сказано не хоронить её рядом с отцом — это было слишком жестоко, и лучше отцу об этом не знать.
— Вернись к Ха-ту и передай: о письме ни слова. И пусть все держат язык за зубами.
Отдав приказ, он спрятал письмо за пазуху, глубоко вздохнул и направился к главному шатру. Чем ближе он подходил, тем сильнее его охватывал ужас. Он знал, что для него она была лишь крупицей, а для отца — целой горой, целым океаном. Между влюбленными существует невидимая связь, и теперь он понял, почему отец долгое время страдал от болей в груди без всякой видимой причины — причина была здесь.
Он остановился перед пологом шатра, заставил себя набраться сил и откинул ткань. Внутри было тихо — совещание только что закончилось, солдаты на цыпочках выносили кубки. Отец лежал на троне, обитом шкурой тигра, с закрытыми глазами и нахмуренными бровями. Выглядел он ужасно.
Ланьчжоу тихо позвал его. Отец отозвался не сразу, медленно открыл глаза:
— Всё готово?
Ланьчжоу кивнул, помолчал, а затем выдавил:
— Отец… есть известие… я должен доложить.
Слова застряли в горле. Горе захлестнуло его, он зарыдал, не в силах сдержаться. Лянши смотрел на него непонимающим взглядом:
— Что случилось?
Ланьчжоу повалился на колени и из последних сил выговорил:
— Отец, мать… она скончалась три дня назад.
Неожиданный удар. Один уже ушел, другой — отец — ни в коем случае не должен был сорваться. Ланьчжоу пристально следил за ним, боясь, что тот совершит нечто безумное. Но нет, отец был спокоен — лицо его стало мертвенно-бледным, но внешне он оставался неподвижен.
Ланьчжоу забыл, как плакать, подполз на коленях:
— Отец…
Тот смотрел в одну точку, словно разговаривая сам с собой:
— Почему?
Сын вытер слезы и встал, не осмелившись признаться, что она проглотила золото — сказал лишь, что она умерла от болезни, вызванной тяжкой скорбью.
Лянши встал, застыв на месте, словно глиняная статуя. Затем повернулся, снял со стены кнут и пробормотал:
— Я виноват. Я не должен был оставлять её одну… Я должен поехать к ней, я должен…
Он сделал два шага и вдруг рухнул. Огромный поток крови хлынул из его рта и носа, казалось, из него вытекала вся жизнь разом. Его остекленевшие глаза уставились в потолок шатра, в них смешались раскаяние и невыносимая мука. Великое горе не знает крика.
Все бросились на помощь. Военачальники вбежали в шатер — в такой момент главнокомандующий не мог допустить ни единого промаха.
Шатер стоял в этой горной лощине пять дней, и земля под ним была утрамбована сотнями ног. Когда его переложили на постель, увидели, что в руках он сжимал клочья земли, пальцы были в крови, а ногти местами сорваны.
Ланьчжоу, боясь потерять отца, в отчаянии звал его:
— Отец, береги себя! Посмотри на сына, посмотри на армию… Кричи, плачь, не держи это в себе!
Отец хотел бы плакать, но слез не было. Его сухие глаза смотрели в никуда, он чувствовал, как душа покидает его. Оказалось, всё его стремление к власти — одна сплошная ошибка.
Теперь он понял: её смерть — это самая жестокая месть, которую она могла ему нанести. Она использовала самый страшный метод, режа его сердце на куски. Он помнил её нежный профиль перед своим отъездом, её ровное дыхание — она была жива! Прошел всего год, и они оказались по разные стороны бытия. В его душе возникло предчувствие, что он последует за ней в загробный мир. Он бормотал: «Она ушла, и мне недолго осталось…»
Любовь — вещь невидимая, но самая мучительная. Власть, империя, вечная слава — в конце всё оказалось прахом. Он не видел больше славы, только бездну отчаяния. Его небо обрушилось, его больше не подпереть. Что толку от этой империи? Без неё он почти забыл, как дышать.
Его грудь была залита кровью. На миг обретя сознание, он с трудом поднялся и нетвердой походкой направился к выходу. Его пытались остановить, но он лишь слабо отмахнулся:
— Я… не гожусь в полководцы… — Он снял тигровую печать и маршальский жезл, передал их Ланьчжоу и в беспамятстве выбежал из шатра. Стоя в дикой степи, он не понимал, куда идти, метался, словно пойманный зверь, и издавал мучительный, горестный вой.
Кто-нибудь, помогите ему, кто-нибудь, верните его обратно! Он стоял на коленях, пытаясь сохранить остатки рассудка, но тело сотрясала неуправляемая дрожь. Он был бессилен и чувствовал, что вот-вот умрет здесь, посреди этой пустоши.
На помощь пришел Цуй Гуйсян. Этот простодушный евнух, стиснув зубы, взвалил его на спину:
— Господин, держитесь. Принцесса ждет, когда вы вернетесь, чтобы проводить её в последний путь.
Цуй Гуйсян был личным слугой, назначенным самой вдовствующей госпожой. В прошлом году, когда горы замело снегом во время похода на Хуайлай и связь с армией была отрезана, именно он полз по льду, доставляя депеши. Будучи евнухом-китайцем, он исполнял свой долг до конца. А теперь, когда старшая принцесса, так много сделавшая для него, скончалась, он готов был стать тягловым скотом, лишь бы донести господина обратно для совершения погребальных обрядов.
Ночной ветер наконец прояснил его разум. Он оглянулся на своих военачальников и понял, какую бурю вызовет его внезапный уход. Нельзя было просто уйти, нужно было оставить распоряжения.
Он похлопал Цуй Гуйсяна по плечу и нетвердо опустился на землю, продолжая опираться на него, чтобы устоять на ногах.
— Моя любимая супруга скончалась, я раздавлен горем. Но битва пылает, медлить нельзя. Завтра действуйте по плану: захватите Дабаотай. Вы все — мои братья, с которыми мы прошли сквозь огонь и воду. Личная трагедия выпила из меня все силы, я не могу сейчас вести бой. Пусть временно исполняющим обязанности станет левый генерал Юйвэнь Ланьчжоу. Я должен вернуться в Наньюань… чтобы в последний раз увидеть жену. Как только закончу с погребением, присоединюсь к армии. Ланьчжоу молод, прошу, поддержите его. — Его голос дрожал, он сложил руки в поклоне перед подчиненными. — Лянши в долгу перед вами.
Кто посмел бы не принять его поклон? Военачальники упали на колени. Он не стал больше тратить слов, вскочил на коня и, ударив его кнутом, помчался прочь.
Скачка была такой неистовой, что голова раскалывалась, казалось, мозг сейчас разлетится на куски. Все те поездки туда и обратно, все эти дни и ночи в пути — сейчас он понимал, что всё это было лишь ради того, чтобы увидеть её. Его девочка, стройная, кроткая, как сама милосердная богиня… Она должна была прожить беззаботную жизнь, но из-за него попала в руки судьбы и закончила так страшно.
Если бы он знал, что так выйдет, он никогда не был бы таким эгоистом, не стал бы настаивать на этом браке. Лучше бы она вышла за кого-то заурядного, жила бы спокойной, простой жизнью, чем сгореть в таком юном возрасте. Все несчастья были порождены им, и всё, что он мог сейчас — это вцепиться в поводья, чтобы не упасть с коня, и успеть вернуться.
Он до последнего отказывался верить в правду, надеясь, что это просто кошмар, который развеется с рассветом. Но дни сменялись ночами, лошади падали, он менял их одну за другой, но кошмар не кончался. Он понял: он в безвыходной ловушке, бежать некуда.
Ветер сек глаза, к счастью, не было дождя, и он долетел до Наньюаня на одном дыхании. Но чудо не произошло. В глубине души он все еще ждал, что это лишь шутка, что она жива, просто пугает его, чтобы он отвел войска. Но когда он увидел бескрайние белые полотнища у зала Иньань и огромный иероглиф «траур» на алтаре, надежды рассыпались в прах. Реальность ударила тяжелым молотом. Он не мог идти — он вполз в зал на коленях.
— Ваньвань… — его голос хрипел, почти не рождая звуков. Кровь, скопившаяся в груди, хлынула наружу — она мертва, и его сердце разбито. Переступив порог, он не выдержал и, опираясь на алтарь, выплеснул кровь.
Вдовствующая госпожа была в ужасе: «Сын мой, что с тобой…»
Он оттолкнул её:
— Матушка, я умолял вас присмотреть за ней, когда уезжал! Вы же обещали!
Она лишь лепетала что-то, не в силах ответить.
Он больше не обращал на неё внимания. Подойдя к гробу из драгоценного дерева наньму, украшенному искусной резьбой из лотосов и сонмов небожителей, он замер. Они уже заколотили гроб, не дождавшись его. Он коснулся тяжелой крышки и, обернувшись к одетой в траур Тунхуань, хрипло спросил:
— Ваньвань… она правда там?
Тунхуань смотрела на него свинцовым взглядом, не скрывая ненависти. Это он убил её! Как он смеет приходить сюда, чтобы притворяться скорбящим?
— Сегодня седьмой день после смерти, господин. Если не боитесь — посмотрите сами.
Он попытался сдвинуть крышку, но у него не было сил — она не поддавалась. Цуй Гуйсян, трижды поклонившись гробу, помог ему. И тогда он увидел её. Прошло семь дней, но она выглядела так, будто просто спит.
Эти брови, эти губы, эти изящные черты, эти черные как смоль волосы… Она была в парадном облачении, в дорогих одеждах, величественная и прекрасная. Именно такой он увидел её в день свадьбы, когда впервые поднял её фату.
Он невольно улыбнулся:
— Ваньвань, вставай, спать в такой постели — дурная примета! — Он протянул руку, боясь, что она будет сердиться, и нежно прошептал: — Дай мне коснуться тебя, я знаю, ты просто шутишь…
Кончик его пальца коснулся её щеки, и в этот момент на лице принцессы выступила капля крови из его кровоточащей раны. В ужасе он попытался стереть её рукавом, дрожащими руками касаясь её снова — она была ледяной. Его затуманенный мозг наконец осознал: она действительно мертва.
Он закинул голову назад, мир закружился в водовороте. Небо, как же так! Боль была столь невыносимой, что его ноги окончательно отказали, и он рухнул рядом с её гробом.
Никто не осмеливался его поднять — любой, кто попытался бы оттащить его от гроба принцессы в этот момент, рисковал погибнуть. По залу погребения разнесся его плач — душераздирающий, отчаянный, способный смягчить самое черствое сердце. Все присутствующие склонили головы, рыдая вместе с ним. Небо за окном потемнело, прогремел гром, и хлынул проливной дождь.


Добавить комментарий