Блеск золота, тень серебра – Глава 80. Угасание под снегом

Она стояла неподвижно, и красота её была холодной и пронзительной.

— Как у тебя хватает наглости говорить мне о простом народе? — произнесла она. — При смене династий кто страдает больше всех? Если бы ты действительно радел о людях, ты бы давал мудрые советы, укреплял государство. А что сделал ты? Воспользовался смутой в Нуэргане и мобилизацией войск, чтобы совершить переворот. Чем это отличается от удара ножом в спину в час нужды? Ты предал моё доверие и растоптал славу рода Наньюань, что веками славился своей добродетелью.

Она презрительно усмехнулась:

— Или, может, все заслуги прежних ванов Наньюаня были лишь игрой на публику? Вы годами копили силы, затаившись ради этого дня? Какое глубокое коварство! Никакие слова самых красноречивых чиновников не смогут противостоять твоим войскам. Ты хочешь воспользоваться междоусобицей, чтобы сокрушить дом Мужун и поделить Поднебесную вместе с северными варварами?

Он понимал, что объяснения теперь бесполезны. Он предвидел этот день: она была не из тех женщин, что добровольно станут прятаться за мужской спиной, довольствуясь крохами спокойствия. У неё были свои принципы и стойкость. Он надеялся, что, в конце концов, найдется путь к примирению. Но сейчас, пока она охвачена гневом, он позволил ей выплеснуть всё — пусть даже она ударит его, он стерпит.

Она отступила на шаг, он шагнул к ней:

— Смена власти неизбежна. Империи Е двести шестьдесят лет, она изжила себя. Даже если бы не я, нашлись бы другие князья, которые подняли бы мятеж — этого не избежать. Ты выросла в Запретном городе, в шелках и яствах, ты не видела страданий мира. Не будем брать далекие примеры — вспомни нашу поездку в Хуайнин. Ты видела ужас в глазах тех детей? Видела стариков, свернувшихся на обочине от голода? Император сидит на своём троне, не видя этого. Я думал, у тебя сердце живое, что ты способна понять боль народа, но ошибся. Должна ли эта разрушенная страна существовать дальше, обрекая людей на муки? Ты ненавидишь меня за мятеж, но задумывалась ли ты, что будет с нами, когда эта власть перейдет в чужие руки? Лучше действовать на опережение, чем позволить другим терзать нас. Я обещал беречь твой покой всю жизнь, но если я не возьму власть в свои руки, я не смогу защитить тебя от унижений.

Эта длинная речь сводилась лишь к одному: он мятежник ради её же блага. Неужели, чтобы любить её, нужно разрушить империю Е? Как же прискорбно, что он придумал столь нелепое оправдание.

Она посмотрела на него с нескрываемой болью:

— Я предпочту умереть стоя, чем принять твоё покровительство, стоя на коленях. То, что ты делаешь — не любовь, это нож в моё сердце. Ты обрекаешь меня на вечный позор. Как же я могла выйти замуж за такого предателя!

Её голос дрожал от невыносимой душевной муки. Он никогда не видел её такой — подобно свече на ветру, готовой погаснуть. Он вспомнил, как когда-то во дворце Чэнгуан она вела словесный бой с целой оравой ученых мужей — наверное, тогда она была такой же. Хрупкая принцесса, перенесшая столько испытаний, вызывала у него жалость. Но сегодняшний удар он наносил ради того, чтобы больше ей никогда не пришлось терпеть подобное. Лучше короткая боль сейчас, чем вечный страх перед будущим, когда каждый день пришлось бы ждать расправы и конфискаций.

У него больше не было оправданий. Да, он мятежник. Сделав этот шаг, назад пути нет, оставалось лишь молить её отбросить предрассудки.

— Подумай о нашем ребенке, Ваньвань. Ему было пять месяцев. Если бы Император не удерживал тебя в столице силой, он был бы жив. Разве ты не хочешь отомстить за него?

Она медленно кивнула:

— Ты прав. Ребенка нет, и я должна кого-то ненавидеть. Я действительно презираю Императора — если бы не он, мне не пришлось бы спорить с кабинетом министров, и я не потеряла бы дитя. Но теперь я вижу, что ошиблась в выборе врага. Если бы ты не вынашивал свои коварные планы, мой малыш остался бы жив. Твой мятеж — не месть за ребенка, это удовлетворение твоей жадности. Раз так, признайся честно, к чему этот фальшивый пафос?

Она стала глуха к его словам. Что бы он ни сказал, всё было тщетно. Он приготовился — что бы она ни говорила, он будет терпеть. Как сейчас спорить с ней? Он лишь опустил голову и вздохнул:

— Значит, по-твоему, пока существует империя Е, как бы правительство ни притесняло Наньюань, я не должен был сопротивляться?

В её глазах застыл холод:

— Государь есть государь, слуга есть слуга. Ты не смог быть верным — значит, ты предатель. Не говори о притеснениях — Наньюань и сейчас остается самым богатым уделом империи. Когда-то основатель династии даровал эти земли вашим предкам, и это был щедрый дар. Сколько раз потомки задумывались об ограничении влияния князей, но ваш род Юйвэнь не тронули. Если бы правители были хоть немного решительнее, дома Наньюань-вана давно бы не существовало. Разве было бы тебе чем командовать сейчас, двигаясь на север?

Он молча смотрел на неё. В её глазах он видел лишь непреодолимую ненависть, и это приносило ему невыразимую тоску. Правду говоря, в горниле войны женщины всегда были слабой стороной. Будь он чуть более жестокосердным, зачем ему было бы заботиться о её мнении? Но он не мог. Она была его первой женой, самой любимой женщиной. На фоне великих потрясений и смены династий она могла казаться песчинкой, но в его сердце она занимала важнейшее место. Когда-то давно отец говорил о нем: «У тебя есть ум, но нет достаточной безжалостности. Если бы ты был лишен чувств, ты мог бы сокрушить всех врагов, но, полюбив, ты чаще губишь себя, чем противника. Ты не рожден великим полководцем».

Но если бы он стал поистине бездушным, чем бы он отличался от зверя? У каждого человека есть слабое место, и его слабое место — она. Если подобрать другие слова, то можно сказать, что его амбиции были безмерны: он жаждал получить всё лучшее, что есть в этом мире — и Поднебесную, и её. И раз уж она оказалась рядом, он никогда бы её не отпустил.

На его лице отразилось раскаяние:

— Я был честен со всеми, кроме тебя. Теперь, когда ситуация вышла из-под контроля, просто попытайся отпустить всё, не губи своё здоровье.

Ваньвань, конечно, всё ещё надеялась, что есть путь назад. Она смягчила голос, умоляя его:

— Сражение ещё не началось. Прикажи Ланьчжоу немедленно остановиться. Я сама всё объясню Императору, скажу, что произошла ошибка, что всё это — одно большое недоразумение.

Он усмехнулся её наивности:

— Поздно. Карательные отряды уже двинулись к Нуэрганю, а следом — тридцатитысячное войско. Как заставить Двор поверить в «недоразумение»? Война — это как лавина: стоит ей начаться, остановить её нельзя. Я не могу ради прихоти одного человека подвергнуть народ Ци угрозе истребления. Ваньвань, ханьцы и сяньбийцы — твои подданные, разве народ Ци не достоин того же? Если я отступлю сейчас, Двор утопит Наньюань в крови. — Он повернул голову, глядя на дневное солнце, и пробормотал: — Полуденная волна штурма уже началась…

Ваньвань словно ударило током. Началось. Обратного пути нет… Пошатываясь, она отступила:

— Тридцать тысяч… У империи Е два миллиона воинов, разве ты не знаешь?

Но боеспособных из них едва наберется миллион, а с учетом того, что в его руках была тигровая печать, из этого миллиона можно смело вычитать ещё тридцать тысяч. Теперь силы были равны, а подкрепления из далеких краев просто не успеют. Исторически в великих войнах смута охватывала лишь центр империи, а поднять войска с пограничных застав, вроде Юймэньгуаня, было просто немыслимо.

Теперь, когда всё было сказано, тяжелый камень упал с его души, но она по-прежнему казалась ему неразрешимой загадкой. Он горестно произнес:

— Ваньвань, ты веришь в мои чувства к тебе? Если я одержу победу, Поднебесная всё равно станет твоей. Если я потерплю поражение — я приму смерть один, а ты сможешь вернуться под крыло Двора. В любом случае, тебе ничего не угрожает.

Она дрожала от ярости. Что за нелепый вздор! Она поняла, что больше не может вести с ним диалог — их позиции были столь противоположны, что с каждым словом они лишь отдалялись друг от друга.

Весеннее солнце за окном палило нещадно, цвели персики, ветви причудливо изгибались, создавая завораживающую картину, но она не могла насладиться этой красотой. Опираясь рукой о край стола, чтобы не упасть, она перевела дыхание:

— Я больше не могу отличить, где твоя правда, а где ложь. Тебе не следовало стремиться к браку с принцессой и втягивать меня в это — ты погубил меня, не принеся себе никакой пользы.

Он признал, что вовлек её в беду, причинил невыносимую боль, но не жалел о содеянном:

— Я боялся, что, когда падет столица, не смогу защитить тебя. Если бы я взял Поднебесную, но ты уже принадлежала бы другому — зачем мне тогда этот мир? С кем бы я его делил?

Внезапно она ощутила зудящую ненависть к нему. Он был настолько бесстыден — он был уверен, что она полностью в его власти. С самого детства она не знала подобного унижения; даже когда спорила с кабинетом министров, ею двигал лишь чистый гнев. Теперь же она чувствовала стыд и горечь: она попала в такую ловушку, оказавшись перед собственным мужем, поверженная в прах, без надежды подняться.

Она рассмеялась — пугающим, неестественным смехом:

— Неужели ты надеешься после захвата власти сделать меня своей императрицей? Императрицей — изгнанницей? Ты думаешь, что в силах защитить меня? — Она насмешливо покачала головой. — Ты слишком высокого мнения о себе. Сегодня ты оправдываешься «вынужденными обстоятельствами», завтра их будут тысячи. Верные чиновники будут помнить меня как грешницу, позволившую мужу узурпировать трон, а твои рабы из народа Ци будут видеть во мне беспомощную принцессу павшей династии. «Под разбитым гнездом не уцелеть целым яйцам» — боюсь, тебе даже не придется отдавать приказ, они сами накинут мне петлю на шею. Кто-то из нас должен уступить. Ты — никогда, я — тоже. Раз мы больше не муж и жена, значит, мы враги. С этой минуты не смей ступать на порог моей резиденции, иначе всё, что есть в моём доме, будет сражаться с тобой до последнего вздоха.

Он застыл. Это что, окончательный разрыв? Его мозг онемел, во рту стояла горечь, он попытался приблизиться:

— Ваньвань, мы же так любили друг друга…

От этих слов её затошнило:

— Пока ты говорил о любви, ты просчитывал, как захватить империю Мужунов. Какое право ты имеешь говорить о любви? — Видя, что он не уходит, она сорвала со стены меч в нефритовых ножнах. Холодный блеск клинка, вырвавшегося из ножен, сверкнул в складках её широких рукавов. — Если не уйдешь — не вини меня в грубости.

Меч с нефритовым эфесом был самым почетным и величественным из всех видов оружия — его обязаны были носить при дворе и наследники престола, и сам Император. Когда Ваньвань выходила замуж, Император провожал её пятьдесят ли, а на пристани отстегнул меч со своего пояса и отдал ей. Это красноречиво говорило о том, что, несмотря на всю свою бестолковость, Гаогун искренне любил сестру. Ваньвань могла бы сразить им мятежника, но в глубине души не нашла в себе сил — в итоге меч стал лишь средством устрашения. Он не боялся его остроты, он опасался лишь того, что она сама не вынесет тяжести этого поступка, и вынужденно отступил.

Он сказал:

— Хорошо, я уйду. Положи меч, не рань себя. Ваньвань, мы прошли через столько испытаний, неужели ты хочешь вот так расстаться?

Клинок длиной в три фута продвинулся вперед ещё на полшага, обрывая его слова. Тот властный, не требующий гнева облик, что проступил на её лице, напомнил ему, какой она была до свадьбы. Она навсегда осталась лотосом на недоступной заснеженной вершине: даже став его женой, она не потеряла своего достоинства и гордости.

Он ушел, и она в изнеможении опустилась на пол. Всё это время, пока в комнате искрило от напряжения, Тунхуань и остальные ждали снаружи. Когда Наньюань-ван скрылся, они вошли, но не проронили ни слова, молча встав рядом с ней.

Она опустила руку, кончик лезвия уперся в кирпичный пол с узором лотоса, и она прошептала сама себе:

— Уже поздно…

Сяо Ю, сдерживая слезы, погладила её по руке:

— Ваше Высочество, держитесь.

Ваньвань передала меч Тунхуань и с тоской произнесла:

— В мире много хороших людей, но тот, кто вечно заставляет тебя идти на компромиссы и унижаться, никогда не будет по-настоящему добрым.

Да, она вечно шла на уступки — с самого дня замужества и по сей день. Она знала, что за всё нужно платить: раз знатное происхождение даровало ей великий почет, то и бремя ответственности должно быть тяжелее, чем у других. Она никогда не жаловалась, лишь терпела. Но терпению пришел конец — она больше не могла это выносить. Ладно, если бы восстал кто-то другой, но почему именно он? Он — её муж, её супруг!

Она ошиблась в нём. Она думала, что он человек тонкий и мягкий, что в нём осталось хоть что-то человеческое. Но он оказался безжалостным. Лишь потом Юй Цися признался ей, что те триста стражников, что покинули резиденцию, бесследно исчезли — Цзинь Ши пытался их разыскать, но вестей не было, и, скорее всего, их постигла страшная участь.

Ваньвань покрылась холодным потом, подумав о том, что и те восемь верных гвардейцев, что остались при ней, едва избежали смерти.

Она винила во всём себя, заливаясь слезами перед залом Иньань:

— Это моя вина. Если бы я не согласилась на его уговоры, этого бы не случилось.

Но что толку от сожалений? Оставил бы он их в живых? Это лишь вопрос времени. Сейчас вся резиденция была окружена его личной гвардией — не пролететь даже мухе. Тигровую печать не найти, действия ограничены — положение стало хуже, чем тогда, в Пекине.

— Я вечно чья-то марионетка: сначала брата, теперь мужа, — она сидела под навесом, безучастно глядя на плывущие облака. — Я стала птицей в клетке. Надо было слушать Цзинь Ши и бежать в Пекин, пока была возможность.

Тунхуань покачала головой:

— Если бы вы уехали, это только ускорило бы марш войск Наньюаня. А ваше присутствие здесь хотя бы немного сдерживает его, дает нам отсрочку.

Юй Цися, войдя во вторые ворота, подошел к ним с мрачным видом.

— Что такое? — она выпрямилась. — Есть новости снаружи?

Юй Цися замялся, прежде чем ответить:

— У Цюй, которого мы отправили с поручением, вернулся… но его перехватили гвардейцы Вана, и он был убит в одном из переулков.

Ваньвань застыла, побледнев до синевы:

— Зачем он вернулся? Он не должен был…

За стенами резиденции уже лилась кровь. Империя рушилась, и в этой смене династий гибли не просто имена правителей — гибли тысячи людей. А сколько еще поляжет? Что ждёт Запретный город? Что ждёт Пекин? Она не смела об этом думать — сердце предательски дернулось, и она, бездыханная, рухнула на землю.

Очнулась она, когда уже стемнело. Снаружи хлестал холодный весенний дождь, барабаня по решетчатым окнам, а в комнате тускло мерцала свеча. Она приподнялась, озираясь вокруг — спальня казалась чужой, она была совсем одна. В испуге она позвала Тунхуань и Сяо Ю, но вместо них появился он.

Он был в домашнем халате цвета бамбука, волосы небрежно собраны, в руках он держал стеклянный фонарь. Свет от него освещал полы его халата и его лицо — мягкое, почти святое в своём спокойствии.

— Очнулась? — он поставил фонарь на стол и подошел к кровати. — Я услышал, что ты упала в обморок, и вернулся, чтобы ухаживать за тобой. Лекарь сказал, что это от истощения — нужно больше отдыха. Ты пережила слишком много, и это всё моя вина. Ненавидь меня, наказывай как хочешь, только не губи себя. — Он всматривался в её лицо, опасливо приближаясь. — Ваньвань, не молчи, не игнорируй меня. Это больнее, чем пытки. Раз уж всё зашло так далеко, нам нужно как-то жить дальше. Или ты собираешься ненавидеть меня всю жизнь?

Она смотрела на него отчужденно, сердце её было мертво. Его поступки казались ей чем-то нечеловеческим. Неужели человеческие жизни для него — просто пыль? Перед ней он кроток, а стоит отвернуться — превращается в демона-убийцу? За что он уничтожил тех стражников? Сегодня те, что за вторыми воротами, завтра — Тунхуань, Сяо Ю, няньки… а в конце очередь дойдет и до неё. Если он так расправляется со своими, когда империя Е ещё стоит, что останется от рода Мужун и их слуг, когда он ворвётся в столицу?!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше