Блеск золота, тень серебра – Глава 48. Свидание ласточки и иволги

Казалось, события сами вели их навстречу неизбежному — в такие моменты страсть становится чем-то естественным, как дыхание. Ваньвань была взволнована, но, когда его руки скользили по её телу, заставляя кожу трепетать, она не нашла в себе сил просить его остановиться. То, что поначалу казалось странным и чужим, теперь превратилось в нечто родное, неразрывное. Вот что значит — быть мужем и женой! Она всем сердцем доверилась ему. Перед самой свадьбой наказ Императора еще звучал в её ушах, и она много раз размышляла: если он действительно замышляет недоброе, сумеет ли она своей любовью удержать его от края бездны? Это было её единственное обязательство перед вторым братом и единственный путь к спасению собственной души.

Принцесса и её супруг жили в достатке и довольстве. Летом — прохладный ветерок, зимой — снег, а если к весне, когда расцветут цветы, у них родится ребенок, её жизнь станет полной. Не зря она каждый год проводила время под яблоней «Сифу» — она дождалась достойного мужа, человека чувства и долга, который был внимателен к ней.

Она обхватила его лицо ладонями. Её широкие рукава сползли к локтям, обнажив хрупкие, почти беззащитные руки. В уголках его глаз залегли тени — следы глубокой тревоги. Она погладила их, пытаясь разгладить морщинки, и, глядя на него с улыбкой, прошептала:

— Ты так красив.

Одно это слово значило для него больше, чем захват целого города. Он смутился, но почувствовал себя на вершине блаженства:

— И ты… ты тоже прекрасна.

Их нежность была подобна бесконечному лабиринту чувств, где не было ни начала, ни конца.

Он поднял её, словно в танце, и они закружились, остановившись у окна. Подоконник был низким, вровень с поясом. Он мягко подсадил её, и она опустилась на резную поверхность, покрытую затейливым узором. Она смотрела на него сверху вниз, улыбаясь. Её длинные волосы развевались в полуденном ветре, а руки, лежавшие на его плечах, тянули его к себе. Она прижалась щекой к его шее, чувствуя, как под кожей бьется горячий пульс.

Ей снова захотелось поозорничать, и она коснулась губами его шеи:

— «Дружба поцелуя в шею» …

Его пальцы, сжимавшие её талию, медленно поползли вверх, к ребрам…

— «Связь прикосновения к груди» …

Она покраснела, назвав его бесстыдником, но разве в такие моменты нужно было оставаться благопристойной?

Её туфли соскользнули с ног и со стуком упали на пол. Он плавно опустился на колени, перехватив её изящную ступню.

В комнате становилось всё жарче, день казался знойнее летнего полдня. Ему стало тесно в халате с круглым воротом, он потянулся к пуговицам, но едва успел расстегнуть одну, как из-за двери донесся голос: Вдовствующая госпожа вернулась из храма.

Они оба вздрогнули, в одно мгновение вырвавшись из плена своих чувств. Взглянув друг на друга — растрепанные, сбивчивые, — они поняли, в каком неловком положении оказались. Тунхуань и Сяо Ю вошли, чтобы помочь ей переодеться. Ваньвань, шаркая босыми ногами по прохладному кирпичу, поспешно натянула туфли и тихо бросила ему:

— Ступай в зал Иньань, мне нужно привести себя в порядок, я приду следом.

Он улыбнулся:

— Матушка не из тех, кто строго следит за этикетом. Не стоит наряжаться. Дома нужно быть проще. — С этими словами он вышел из павильона Лунъэнь.

Пересекая двор, он встретил Ланьчжоу у ворот. Сын поспешил навстречу, протягивая письмо:

— Пятый дядюшка разузнал всё о силах вокруг столицы. В этот поход Тань Цзинь изъял сто тысяч воинов из Западных гор, а еще по шестьдесят тысяч из трех основных лагерей: Пяти армий, Трехтысячного и Шэньцзи. В столичной гвардии остаются сорок восемь гарнизонов, плюс двенадцать личных отрядов Императора — всего восемьсот тысяч человек.

Восемьсот тысяч! Какая мощь! Он прочитал письмо, аккуратно сложил его и спрятал обратно в конверт.

— Армия Великой империи Е насчитывает по меньшей мере два миллиона. Это как стоножка: даже мертвая, она не сразу перестанет шевелиться. Если гниль не пойдет от корня, то ни я, ни даже ты не доживем до того дня, когда всё рухнет.

Ланьчжоу рассмеялся:

— К счастью, до краха уже недалеко. На севере жалование солдатам не платят уже два-три года. Провизии нет, офицеры грабят народ, народ ропщет, жизнь стала невыносимой. Из двух миллионов реально боеспособны едва ли половина. Как только мы выступим, люди поддержат нас на всем пути. Взять Пекин — вопрос времени.

Мальчишка, а амбиции — не по годам. Он опустил взгляд на сына:

— Стоит лишь начать, и огромный механизм придет в движение, остановить его будет нельзя. Без десятикратной уверенности в успехе нельзя делать ни шагу. Ответь мне: сколько у нас людей?

Ланьчжоу ответил:

— В общей сложности по всему Наньюаню — около двухсот тысяч.

— Даже если у двора сто тысяч верных войск, разрыв между миллионом и двумя сотнями тысяч огромен. Ошибка — и всё пойдет прахом. — Он похлопал сына по плечу. — Сын мой, глубокая осмотрительность — вот путь к мудрому правлению. Затевать борьбу за Поднебесную нельзя впопыхах. Здесь нужен трезвый расчет.

Ланьчжоу ошеломленно смотрел на отца. Тот самый Лянши, что некогда дышал властью и попирал врагов, словно исчез: с тех пор как он взял в жены принцессу, он стал осторожным, подозрительным, цепляющимся к сущим мелочам. Сын нахмурился:

— Но все наши люди ждут приказа, Ама.

— Ждать и наблюдать, — коротко бросил тот.

Ланьчжоу помедлил, но не сдержался:

— Это старшая принцесса что-то вам сказала?

Лянши нахмурился:

— Почему ты вдруг называешь её «старшей принцессой»? Разве ты не с таким воодушевлением звал её «Эни»?

Ланьчжоу тоже нахмурился:

— Ама, что с вами? Я проявляю к ней расположение ради вас же! Или вы хотите, чтобы я с ней враждовал?

Лянши бросил на него быстрый, ленивый взгляд:

— Хватит здесь строить из себя добродетель. Ты уже не ребенок, не липни к ней постоянно, иди займись своим делом.

Оказалось, что в глазах отца его сыновья почтительность была «бесстыдством», и это было невыносимо.

— Бабушка отослала матерей, — возразил Ланьчжоу, — мне не хватает заботы, вот я и тянусь к ней.

Слушать, как послушный с пеленок ребенок внезапно начинает перечить, было досадно.

— Сколько тебе лет? — спросил Лянши.

— Мне восемь, на Дуаньу будет девять.

— Завтра перебери слуг в особняке, выбери ту, кто приглянется — и вводи к себе в покои.

Столь поспешное решение ошеломило сына:

— Но у цирцев принято только в тринадцать…

Лянши отряхнул полы халата:

— Наберешься опыта пораньше — к тринадцати годам будешь готов к браку. — Не дожидаясь возражений, он ленивой походкой направился в зал Иньань.

Вдовствующая госпожа рассматривала на столе отрезы первоклассного шелка. Увидев его, он отвесил поклон:

— Сын вернулся, пришел засвидетельствовать почтение.

Старушка кивнула и, отложив очки, села на тахту:

— Принцесса отдыхает?

— Ещё нет. Мы только устроились, я был в пыли, сперва умылся, чтобы предстать перед вами.

Вдовствующая госпожа осталась довольна:

— Разумно. Не зря мы освободили особняк: три наложницы взамен одной старшей принцессы — мы в большом выигрыше. — Она помолчала. — Поездка в Хуайнин была успешной? Я спрашивала Шуцюаня, говорят, вы жили в одной комнате? Если так, то через пару месяцев ждем добрых вестей. Беда лишь в трауре по государству — Императрица только скончалась, если сейчас проявится «интересное положение», боюсь, наверху возникнут вопросы.

Лянши не придавал этому значения:

— Скоро Император выберет новую жену. В радостной суматохе никто и не вспомнит, когда умерла прошлая. Только вот мы с ней пока не близки, так что вам придется подождать внуков.

Вдовствующая госпожа нахмурилась:

— Как же так? Я сегодня в храме Баоэнь молилась, настоятель сказал, что по гаданиям скоро всё случится.

— Случится, матушка, не беспокойтесь.

— Тебе верить — только расстраиваться, — продолжала ворчать она. — Раз вы живете вместе, должно быть продолжение! Я уже в годах, а всё за твои дела переживаю. Твой отец в твои годы был куда расторопнее, а ты что? Жена рядом, а ты робеешь? Заводите ребенка — тогда всё станет законным и правильным.

Только она закончила, как показалась грациозная фигура Ваньвань. Разговор смолк. Ваньвань присела в приветствии, Вдовствующая госпожа поднялась, чтобы принять поклон. После вежливых расспросов о дороге — мол, устали, не стоило принцессе ездить в такие края — она обернулась к няньке Та:

— Принеси амулеты, что я заказывала.

На красном лаковом подносе лежали две нефритовые пластины. Вдовствующая госпожа выбрала одну и приколола к её одежде:

— Это освященные амулеты, даруют покой. По одной на каждого — чтобы поскорее принесли потомство. Не подумай, что я тороплю, свадьба была давно. Если он тебе люб — порадуй его. По правде сказать, те три наложницы не стоили внимания, для меня невестка только ты одна. Если вы порадуете меня наследником, я смогу спокойно отправиться к праотцам и встретиться с его отцом.

Ваньвань знала: встречи со Вдовствующей госпожой всегда заканчиваются одними и теми же наставлениями, и каждый раз она заливалась краской.

— Я запомню ваши слова, матушка.

— Всё такая же застенчивая. Ну да ничего, все через это проходят. — Она указала на шелк: — Скоро потеплеет. Раньше всем этим заправляла я, а в этом году хочу отдохнуть. Летние одежды Лянши — теперь твоя забота. Пусть пришлют образцы, что приглянется — велят сшить. И еще — дом, где он живет, нужно обновить перед летом: плитка отошла, стены облупились… — Вдовствующая госпожа улыбнулась: — Пусть переселяется к тебе. У озера вид прекраснее, да и супруги должны жить рядом, чтобы сердца их стали ближе. — Не дав опомниться, она приказала слугам: — Быстрее, приступайте сегодня же! Не ждите, если завтра погода сменится — рабочие не справятся.

Столь активное сватовство — истинный подвиг для матери. Ваньвань взглянула на Лянши: он улыбнулся ей в ответ с выражением, в котором читалось и некое пассивное смирение, и одновременно скрытое удовольствие. Должно быть, доверенные няньки, что присматривали за ней, были давно подкуплены Вдовствующей госпожой, а отчетные книги, фиксирующие их супружеские обязанности, превратились в сплошной вымысел. Путь из столицы был неблизким, и Государь, занятый государственными делами, вряд ли стал бы тратить время на проверку интимной жизни сестры, так что Вдовствующая госпожа могла действовать смело и открыто.

Разговор длился недолго — Вдовствующая госпожа скоро утомилась и засобиралась к себе. Вечернюю трапезу решили проводить порознь, а утренние поклоны и вовсе отменили: у них было полно других дел, а раннее появление наследника было куда важнее формальностей.

Лянши заметил:

— Наша госпожа всегда отличалась такой прямотой, за это все дети её и обожают.

Ваньвань показалось, что он сам себя чувствует несколько неуютно, словно человек, которому некуда приткнуться. Но сам он так не считал: с явным воодушевлением он приказал перенести свои личные вещи в её покои. Ланьчжоу и Лантин, наблюдая за этим, слышали, как он, переиначив слова бабушки, велел им:

— Учеба — дело утомительное, с рассвета в кабинете сидеть — не сахар. С этого дня утренние приветствия отменяются, я и так знаю о вашей сыновней почтительности.

Мальчики поклонились и вышли. Лантин прошептал:

— Ама в последнее время такой мягкий! Раньше за такое «забыл стих» мне бы уже досталось линейкой по рукам.

Ланьчжоу, опустив голову, задумчиво произнес:

— С возрастом сердце становится добрее.

Лантин скептически хмыкнул:

— По-моему, это «ночи коротки, просыпаемся поздно, Ама теперь любит поспать подольше».

Хоть в этом была доля истины, Ланьчжоу прикрикнул на него:

— Они молодожены, вполне естественно, что они хотят поспать.

— Полгода прошло, а они всё «молодожены»?

Два проказника, сами толком не понимая, что к чему, с глуповатым видом побрели прочь вдоль берега озера.

Жизнь текла безмятежно — то, чего Ваньвань никак не ожидала, отправляясь в Наньюань. Она готовилась к схваткам, интригам и борьбе, но всё это обошло её стороной. Муж нежен, свекровь добра, пасынки почтительны. Она просто сменила одну дворцовую клетку на более просторный мир, и теперь замужество уже не казалось таким уж горьким жребием.

Озеро, вырытое перед павильоном Лунъэнь, носило поэтичное название — озеро Яньвань. По иронии судьбы, их с Лянши имена были связаны строками из поэзии Су У: «Радость — в нынешнем вечере, Яньвань и Лянши (благое время)». Казалось, сама судьба предрешила их встречу еще в прошлой жизни. Вернувшись в Нанкин, он по-прежнему был занят делами Хуайнина, обустроив кабинет в соседнем флигеле. Она любила смотреть с галереи второго этажа, как он работает, склонившись над бумагами.

За два дня, что они жили вместе, он ни разу не нарушил её границ, что было проявлением истинной чуткости. Он постоянно твердил: «Не спеши, ты еще слишком юна, я боюсь напугать тебя, подожду, пока ты сама будешь готова».

Тунхуань и Сяо Ю готовили рецепты для «поддержания красоты», но в конце концов пали духом:

— И что на уме у вана? Решится — так хоть на что-то, а то нам, служанкам, лишь волноваться попусту.

Ваньвань, слушая их причитания, и сама размышляла: пора бы уже, неловко тянуть дальше. Но раз он не проявляет инициативы, ей ли, принцессе, бросаться на него? Впрочем, им и так было хорошо.

Тунхуань возразила:

— Это совсем другое! Нужен наследник, иначе придется растить чужих детей.

Ваньвань вздохнула:

— Я дважды была перед ним в полураздетом виде, и хоть бы что. У него либо стальная воля, либо я не настолько хороша.

«Недостаточно хороша»? Решено, нужно стать ослепительной. Когда он прислал весточку, что вечером они поплывут на лодке по озеру, все трое поняли — это шанс. Сяо Ю тщательно накрасила ей ногти, Тунхуань — щеки. Она отказалась от привычной юбки «мамянь», выбрав легкое платье «тяньшуйби» цвета морской волны, подпоясанное нежно-зеленой лентой. Ветер раздувал складки, и она, грациозная, словно небесная фея с древних фресок, замерла в нерешительности.

— Нет, он сразу поймет, что я что-то задумала. Я принцесса, мне не подобает так себя вести, — пробормотала она перед зеркалом, мучаясь полдня, и в конце концов набросила сверху тяжелую накидку, спрятав под ней всю свою весеннюю свежесть.

Лодка на озере была не из тех крошечных, что напоминают скорлупки — достаточно просторная, с низким столиком на палубе, где были расставлены закуски и кувшин с вином. Места хватало, чтобы сидеть рядом, плечом к плечу. Когда он пришел за ней вечером, ведя за руку по тропинке, он то и дело бросал на неё взгляды. В конце концов она не выдержала:

— Почему ты всё время на меня смотришь?

Он ответил, что просто так:

— Ты сегодня выглядишь как-то иначе.

Кроме дня свадьбы, когда её лицо было скрыто толстым слоем белил и румян, он никогда не видел её с макияжем. Она слегка закусила губу и стыдливо опустила глаза:

— Я сегодня нанесла помаду.

Он с улыбкой кивнул:

— Неудивительно. Ты выглядишь по-особому.

Она смущенно отвела взгляд, боясь, что он догадается о её тайных помыслах — о том, что она нарядилась специально для этой прогулки. К счастью, он промолчал. У берега два слуги опустились на колени, подставляя плечи, чтобы она могла ступить на палубу. Взошла луна — тонкий серп повис на горизонте. Он зажег в фонаре свечу, отвязал канат и, не пользуясь веслом, позволил лодке самой дрейфовать по воле ветра к середине озера.

Весь пруд был заросшим лотосами. До цветения было еще далеко, но широкие листья стелились по воде, уходя в бесконечную даль. Ваньвань сделала глубокий вдох — ночной воздух был прохладным и освежающим. Он налил ей вина; она пригубила, а он всё не мог отвести глаз от её алых губ. Спросив, как называется помада, он услышал: «Сердце святого сандала» — название с едва уловимым религиозным оттенком, придающее ей особую прелесть.

Лодка неспешно покачивалась на волнах. Боясь, что она замерзнет, он протянул руку и коснулся её пальцев. Ей нравилась эта тихая нежность — без слов, в которой чувствовалось обещание вечности.

— Хочешь, я сыграю для тебя «Путешествие в Сучжоу»? Я умею играть на флейте, — прошептала она.

Вынув из рукава нефритовую флейту, она прислонилась к навесу лодки и начала играть. Мелодия была легкой и озорной — в ней оживали утренние туманы Цзяннани, изящные мостики и журчащие ручьи. Её мастерство владения инструментом, присущее роду Мужун, было недосягаемым для него, воина, привыкшего к тяжести клинка. Она заполняла всё то, чего не хватало в его жизни, — это и был настоящий союз сердец.

Он перевел взгляд на воду, где дрожали отражения фонарей и их тени. Когда она закончила играть, он не стал хвалить её — он просто раскрыл объятия, приглашая её прижаться к себе.

В призрачной ночи, в омуте чувств, они не заметили, как оказались в полулежачем положении. Он мягко и неумолимо теснил её, опускаясь сверху.

— Ваньвань, тебе не страшно? Здесь, на воде…

Её сердце колотилось, как пойманная птица, но стоило ей вспомнить, что это он, как страх исчез.

Он развязал завязки её халата. Из-под тяжелой накидки показалась ткань цвета морской волны, открывая изящный вырез и хрупкие ключицы. Он замер в изумлении: если это сон, то пусть он никогда не заканчивается. Собравшись с духом, он склонился и запечатлел поцелуй на её нежной коже.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше