Из-за того, что чувство собственного достоинства было втоптано в грязь, Ваньвань ходила мрачнее тучи. Лянши пытался утешить её:
— Я ведь говорил тебе перед отъездом: поскольку ты не взяла служанок, я сам буду о тебе заботиться. Вчера вечером я был занят делами, не смог быть с тобой, так разве не естественно, что я сам постирал твою одежду? Ну и что, что это был лиф? Если не я, то кто? Юй Цися, что ли? Не терзай себя. То, что для меня — радость и честь, тебя приводит в ужас.
Она чувствовала себя так неловко, что едва могла говорить, и лишь спустя долгое время пробормотала:
— Это же… мое нательное белье. Я могла бы сама.
Он взял её за руки — нежные, как миндальный десерт, пальцы, которые явно были созданы не для черной работы.
— Пусть остаются такими же — мне это нравится. — Он бережно сжал её ладони, тихо добавляя: — Мужчине не пристало нежиться, но ты — старшая принцесса, и если дошло до того, что тебе пришлось самой стирать, то это не твой позор, а моя неспособность защитить твой комфорт. Я знаю, тебе стыдно, что я видел твое белье… Но мы же супруги. Пусть пока лишь по имени, но наши судьбы сплелись, и отныне мы делим и почет, и бесчестие. Если ты так смущена, не беда — я могу выложить все свои наряды, чтобы ты могла изучить их так же внимательно, — считай, что мы в расчете.
Она тут же попросила его не делать этого:
— Нет, я просто… не сразу свыклась с этим. Если представить, что ты — Тунхуань или Сяо Ю, мне сразу становится легче.
Он на мгновение запнулся, и, кривясь, заметил:
— Что ж, пусть будет так. Только не забывай, что я — твой супруг. И, отбросив титулы, мы — обычные муж и жена, не забывай о близости.
«Близость!» — Ваньвань залилась краской. Как же с ним непросто! Ради того чтобы завоевать её сердце, он даже опустился до уровня слуги. Чтобы не усугублять неловкость, она перевела взгляд в окно:
— Вчера те старики и дети едва не погибли, они набросились на еду, как одержимые. Выяснили, куда делось зерно?
Он рассказал ей о результатах ночного допроса Шуцюаня, и его голос был полон горечи:
— Зерно — кровь армии. Десять тысяч даней хватило бы пятидесятитысячному войску на полгода. Область Гуйчжоу всегда была благополучной, там не знали неурожаев. Откуда у простого торговца зерном такая власть, чтобы скопить столько провизии? Единственное объяснение — кто-то из сильных мира сего помогал ему сбывать краденое. — Он пристально посмотрел на неё: — Ваньвань, ты ведь знаешь, что империя Е сейчас совсем не спокойна?
Она нахмурилась и кивнула:
— Знаю. В последние годы часто слышу о восстаниях: то в Сунпаньвее при Императоре Хуэй-цзуне, то в Моэрткане при нынешнем Государе. К счастью, это всё окраины, там еще можно навести порядок. Но область Гуйчжоу… если она потянет за собой Лянгуан, это будет подобно пожару в степи… — она вздрогнула и перевела взгляд на его лицо: — Лянши, что бы ни случилось, обещай: не предпринимай опрометчивых шагов. Можешь обещать?
Сердце его екнуло: она впервые назвала его по имени, и это отозвалось такой теплотой, что в глазах зарябило. Но её проницательность пугала — она всегда ставила долг перед страной выше личных привязанностей.
Он постарался улыбнуться:
— С чего это ты вдруг об этом?
Она пыталась прочесть его мысли, ища хоть тень колебания, но его лицо оставалось невозмутимым. Она с облегчением выдохнула:
— Ты другой. Ты — мой супруг, член императорского рода. Я выросла в доме отца и братьев, и, будучи высокородной, не смею забывать о горестях страны. Если ты действительно любишь меня, то должен быть со мной заодно и защитить трон Государя.
Смысл её слов был ясен: любовь и амбиции — лишь что-то одно. Если он выбрал её нежность, то должен забыть о блеске мечей, доживать свой век как заурядный аристократ, довольствуясь наследным титулом и тихой жизнью. Но его аппетиты были куда обширнее. Он хотел всего: и её преданности, и великого наследия, и власти над Поднебесной. Это было почти невыполнимой задачей — он с самого начала знал, что она не из тех, кто пожертвует великим ради малого.
Впрочем, пока не нужно было делать выбор. Со временем многие убеждения меняются. Он возложил все надежды на будущее: когда у них появятся дети, она сама поймет, что важнее — верность давно прогнившему трону или их собственное благополучие.
Она впилась в него взглядом, ожидая ответа. Он кивнул:
— Обещаю. Я буду с тобой заодно. Если кто-то затеет недоброе против трона, я защищу империю, даже если ради этого придется сжечь всё дотла.
Ваньвань выдохнула с облегчением, исполненная удовлетворения:
— Благодарю тебя. Ты не заставил меня выбирать между долгом и тобой.
Однако эти её слова лишь лишили его дара речи. Причина, по которой она чувствовала себя «между двух огней», была проста — она начала к нему привязываться. Он склонился, увлекая её в объятия, и ему пришлось приложить усилие, чтобы крепче прижать к себе её хрупкое тело.
— Твоя забота о стране — это похвально. Но ты — всего лишь девушка. Предоставь мужчинам разбираться в переменах, что подобны бурям. Ты же просто береги себя, и пусть я всегда буду видеть твою улыбку.
Она подняла лицо, прижимаясь к нему:
— Мое благополучие и мои печали — всё теперь связано с тобой.
Он нахмурился еще сильнее, промолчав, и лишь крепче прижал её к груди.
Невозможно было не касаться этих тяжелых тем — таков удел политических браков. Но лучше уж говорить прямо, как она, чем плести интриги. Он понимал: если ей дорог, он должен соблюдать её условия. Это был лучший залог спокойствия в их союзе.
Конечно, он лицемерил. Когда он вывел её к беженцам, чтобы она увидела масштаб трагедии, он лишь хотел подтвердить свои слова действиями. Юй Цися следовал за ними по пятам. Лянши знал: Юй Цися — человек Сяо Дуо. Он специально держал его при себе, чтобы через него докладывать «нужные» сведения в столицу. Конечно, о своих войсках, стоящих на границе уезда Аньцин, он бы ни за что не сообщил. Лучше уж держать этого шпиона при себе днем и под охраной своих людей — ночью, чтобы тот не мог и шагу ступить из постоялого двора.
Страдания людей были невыносимы. Ваньвань видела эти взгляды, голодные, словно у хищников, и в сердце её рождался страх. Она постоянно спрашивала, что делать, если кончится еда, если начнется болезнь. Он отвечал лишь: «На всё воля Неба».
— Если удастся перебросить провизию из других мест, они продержатся. Сейчас остается молить Небеса, чтобы не вспыхнула эпидемия. Плотность людей слишком велика — если заболеет один, за ним следом падут тысячи. Я сам этого боюсь…
Она крепче сжала его ладонь, и он обернулся, одарив её горькой усмешкой.
К счастью, Шуцюань сработал безупречно: зерно прибыло как раз к вечерней раздаче. Когда палочки, вставленные в котлы, остались стоять вертикально — это означало, что каша достаточно густая, чтобы накормить людей досыта.
Ударил колокол, и по уездному городу разнесся гул. Ваньвань смотрела на бесконечную вереницу людей, на то, как стражники разливают еду в разбитые плошки, и её охватила глубокая печаль.
Она не знала, что жизнь простого народа так жестока — они ели, присев у стен, используя тростник вместо палочек. Спустившись с небес на пыльную землю, она осознала: «тысячелетнее наследие» рода Мужун превратилось в прах.
Раздавая распоряжения, он позвал её обратно на постоялый двор:
— Завтра еще день пробудем здесь, остальное завершат без нас, а потом я отвезу тебя в Нанкин.
Ваньвань возразила:
— Мы еще не все дела уладили: зерно не вернули, да и те запасы, что привез Второй брат, закончатся через несколько дней.
Он медленно шел с ней в лучах заходящего солнца:
— Не тревожься. Зерно, собранное шестым братом, уже в пути. Скоро прибудет. А что касается того, что украл Ша — это уже не так важно.
Она была неспокойна: десять тысяч даней — это огромная сумма. Если бы их действительно доставили в Гуйчжоу, что собирался делать ван Чжэньань с такими запасами?
Вернувшись на постоялый двор, она всё еще размышляла над этим, сидя за столом. Юй Цися стоял неподалеку.
— Я давно не писала Императору, — сказала она, обернувшись к нему. — Стоит ли мне честно сообщить ему обо всем, что я видела эти два дня? Двор постоянно следит за Наньюанем, но разве это не помогает врагам? По-моему, нельзя терять бдительность нигде: ни в Гуйчжоу, ни в Усы, ни в Пинляне. Скажи… если я напишу об этом, не заподозрит ли Его Величество, что я перешла на сторону Наньюаня?
Юй Цися посмотрел на неё с едва уловимой жалостью. Похоже, он сам когда-то сильно пострадал от того «императорского братца», поэтому она больше не казалась ему беззаботной и наивной. Чем старше становишься, тем больше мыслей гложет душу. Почему люди, что в детстве были не разлей вода, с годами, пропитанные ядом власти, становятся подозрительными и готовыми идти по трупам родных? Взросление — поистине жестокая вещь. В шестнадцать лет старшая принцесса уже знала цену теплу и холоду, и каждое слово в её письмах было взвешено до миллиграмма. «Государю — десять тысяч лет» в начале, «Ваша младшая сестра, смиренно подающая прошение» в конце — эта вечная невозможность стать ближе была самой страшной трагедией мира.
— Ваше Высочество верна Государю, как же он может подозревать вас? — Юй Цися склонился в поклоне. — Но осмелюсь предложить: напишите лишь о том, что зерно пропало, и упомяните, что хлебный торговец связан с областью Гуйчжоу. Остальное Император домыслит сам. Государь мудр, и его стратегия глубока — он поймет всё без подсказок. Если вы напишете слишком откровенно, это может пойти во вред. Подумайте об этом.
Ваньвань посмотрела на него с новым уважением. В её окружении он всегда вел себя осторожно и взвешенно — настоящий человек Сяо Дуо. Называть Императора «мудрым» было явным преувеличением, но как еще сказать иначе? Не называть же его узколобым и переменчивым?
Она улыбнулась своей элегантной, чуть печальной улыбкой, от которой на щеках проступили ямочки:
— Хорошо, пусть будет, по-твоему. Письмо отправим уже из Нанкина — здесь рук не хватает, да и обстановка слишком беспокойная, не стоит лишний раз тревожить Его Величество.
Юй Цися, помедлив, спросил:
— Ваше Высочество, теперь между вами и ваном больше нет недомолвок?
Она замерла, сжимая в руке кисть, и лишь спустя время ответила:
— Он хитростью добился брака, но это пустяк, я могу простить. Если впредь он будет вести себя благопристойно… думаю, обид больше нет.
Юй Цися склонился в знак согласия:
— Я понял. Ван — тот, кто будет рядом с Вашим Высочеством всю жизнь. Если вы обрели мир в душе, мы все будем за вас счастливы.
Она моргнула:
— В любом случае, господин Юй, без ваших советов мне не обойтись. Служите в моем особняке долго, не возвращайтесь в столицу. Без вас я как без рук.
В его глазах промелькнула мягкая улыбка:
— Я никогда не оставлю Ваше Высочество. Дела в столице давно улажены, и, кроме особняка принцессы, мне идти некуда.
Она отсекла пути к отступлению, двигаясь только вперед. В лучах закатного солнца её лицо казалось безмятежным, словно лик золотого божества в храме.
Наступила жара, скоро должен был наступить праздник Дуаньу. С наступлением ночи отовсюду доносился стрекот насекомых. Взошла луна, и постоялый двор озарился огнями. Это здание в западных краях было выстроено из дерева вокруг просторного внутреннего двора. Слышались шаги — по открытой лестнице кто-то поднимался. Со временем она научилась узнавать его поступь: неспешную, уверенную, такую, будто даже если небо упадет на землю, он останется невозмутимым. Такого больше не было на свете.
Ваньвань подошла к окну. Он поднимался по лестнице, и его алый халат «еса» колыхался при каждом шаге. Он шел так торжественно, словно восходил на трон перед самым Дворцом Небесной чистоты. Она вспомнила своего старшего брата — когда-то он тоже был воплощением блеска, но его жизнь разбилась, и теперь его душа блуждала неизвестно где.
Она встретила его у двери. Он принес её одежду — аккуратно сложенную, бережно поддерживаемую обеими руками, как драгоценность. Увидев её, он просиял — ни тени смущения.
Она взяла стопку, краснея:
— Благодарю. — Она повернулась и вошла в комнату, он, конечно же, последовал за ней.
— Я велел подготовить ужин. Самое тяжелое позади, давай немного выпьем.
Ваньвань хотела признаться, что не пьет, но не желая портить ему настроение, кивнула. Он с улыбкой смотрел на неё: каждое её движение, каждый взгляд были полны невыразимого очарования. Приоткрыв окно, она случайно замерла — в этот момент она была похожа на изящную героиню с картины кисти старого мастера.
На столе была разбросана бумага и кисти. Она начала их убирать, и из-под рукава показалось её тонкое запястье. Он шагнул вперед, чтобы помочь, и, выбрав момент, тяжело вздохнул.
Она подняла глаза:
— Что такое? Опять беда?
Он промямлил:
— Днем… я развесил белье в своей комнате. Вода капала и намочила матрас… сегодня там нельзя спать.
Ваньвань остолбенела:
— Ты что, развесил его прямо над кроватью?!
Он, конечно, не был глупцом, чтобы совершить такую оплошность! Это был его спонтанный ход: он плеснул немного воды на постель — своего рода «смерть ради последующего воскрешения». Раз он лишился места для ночлега из-за её одежды, разве могла она не приютить его? На самом деле он не искал ничего предосудительного, просто хотел создать видимость для окружающих. В особняке принцессы они спали порознь, и, кроме её близких, никто об этом не знал. Но здесь, на виду у всех, продолжать в том же духе было немыслимо. Его охранники, может, и не смели открыто насмехаться, но уши Шуцюаня уже были готовы растянуться до самых ушей от самодовольной ухмылки. По его словам, Лянши совсем потерял голову и теперь готов был поставить на кон всё, что имел. Лянши был с ним согласен. Впрочем, стирка белья и мытье ног для неё были пустяками — главное было добиться совместной ночи. Пусть даже они будут спать на разных краях кровати, хотя бы ради сохранения чести перед людьми.
— В комнате негде сушить, а ко мне постоянно приходят с докладами. Боялся, что увидят, вот и спрятал всё в пологе, — оправдывался он.
Ваньвань, хоть и считала его немного бестолковым в этих делах, чувствовала себя виноватой:
— Прости, это я принесла тебе столько хлопот. Что же делать? Давай попросим заменить матрас, а завтра его просушат.
— Я спрашивал, сказали, что лишних матрасов нет — все отдали беженцам.
— Тогда переночуй со Вторым братом, вам будет веселее.
Он взглянул на неё с такой тоской, что у неё сердце дрогнуло:
— Я ведь женат! Разве прилично мужу делить постель с братом, а не с женой? Если люди узнают — пойдут слухи.
Ваньвань сглотнула, наконец понимая, к чему он клонит. Она потрогала свои уши — они пылали, как раскаленный уголь. Помучившись еще мгновение, она сдалась:
— Хочешь остаться — так и скажи. Я не против, это ведь естественно. Что мне пришлось догадываться, что ты имел в виду, — моя вина, прости за неловкость.
Её согласие оказалось таким простым, что он сам смутился:
— Я совсем не то имел в виду…
В этот момент смотритель постоялого двора постучал в дверь, принеся ужин. Оба, словно очнувшись, принялись суетливо наводить порядок на столе, заваленном бумагами. Их пальцы случайно соприкоснулись, и оба, почувствовав неловкость, поспешно отвели глаза.
Путешествие было полным неудобств, и рано или поздно им пришлось бы через это пройти. Ваньвань не противилась судьбе. Однако сидеть сейчас друг напротив друга было до крайности неловко, и даже еда казалась безвкусной, как воск.
Он налил ей вина. Чаша была крошечной, едва на один глоток. Зная, что она плохо переносит хмель, он выпил сам, предложив ей пить по желанию.
— Я не подгоняю тебя, не подумай, чего лишнего, — он обвел взглядом комнату. — Это место… совсем не подходит для тебя. Я лишь переночую здесь одну ночь, а завтра…
— Завтра тоже останешься здесь, — она сделала крошечный глоток. Вино было острым, обжигающим, но послевкусие оказалось неожиданно сладким. Она отставила чашу и вздохнула: — Я — никудышная супруга. Наверное, ты часто сетовал на меня в душе?
Он ответил, что никогда:
— Говорят: «легче обрести мимолетную радость, чем не наскучить друг другу спустя годы». Первое дается легко, а я сейчас пускаю в ход все свои таланты, чтобы добиться второго.
Она улыбнулась:
— Благодарю за снисходительность, господин ван. — Она потянулась к нему, чтобы положить в его чашу кусочек закуски, и тихо добавила: — Поешь, береги свой желудок.
Он внезапно перехватил её запястье:
— Ваньвань…
Его ладонь была обжигающе горячей. Она помедлила лишь миг, а затем накрыла его руку своей.


Добавить комментарий