На следующий день они двинулись в путь. Повозка была маленькой и легкой — совсем не чета её прежним тяжелым, пышным нефритовым паланкинам.
Его личная охрана состояла из нескольких верных воинов. Сначала они ехали верхом, но, увидев, как она выходит из дома, тут же спешились, взмахнули рукавами и склонились в глубоком поклоне:
— Приветствуем старшую принцессу!
Она разрешила им подняться, и те, кто стоял перед повозкой, увидев её в мужском костюме, замерли в немом изумлении. На ней был наряд «еса» — белого цвета с серебряным узором, пояс, расшитый нефритом, и золотая корона на голове. Пусть лицо её оставалось девичьим, в мужском платье она выглядела совершенно иначе. Однако вид её был довольно бравым, хотя, чтобы соответствовать образу, ей приходилось делать широкие шаги и отчаянно размахивать складным веером — не как светскому молодому господину, а скорее как азартному игроку, делающему ставки в игорном доме.
Он рассмеялся:
— Что это ты удумала?
Она ответила, что так удобнее, и, обернувшись к Тунхуань и Сяо Ю, добавила:
— Смотрите, сколько людей вокруг, ничего со мной не случится. Сидите дома, никуда не бегайте, следите за особняком.
Тунхуань поклонилась:
— Ваше Высочество, будьте осторожны. Если что понадобится — зовите управляющего Юя. Только не вздумайте гулять в одиночку — в тех краях беженцы, как в толпе, лиц не разобрать, сами понимаете?
Она кивнула:
— Помню.
Он подал ей руку, она вскочила в повозку, и они тронулись. Впервые она отправлялась в дальний путь по земле. Полная любопытства, она прильнула к окну, не отрываясь глядя на мир снаружи. Дороги были неровными, и на каждом камне повозку ощутимо трясло. Он то и дело просил её сесть поудобнее, но она не слушала, пока наконец с глухим стуком не ударилась головой. Она поморщилась, готовая вот-вот заплакать.
Он тут же кинулся к ней, своими руками осторожно массируя ушибленное место, и нахмурился:
— В Наньюане денег не хватает, имперские тракты не ремонтировали годами, а после того ливня, что шел полмесяца, повсюду ямы. Слушайся меня, сиди смирно, а не то песок попадет в глаза — и сама же будешь мучиться.
Она с тоской произнесла:
— Почему денег нет даже на ремонт дорог? Всё уходит на помощь беженцам? К чему это приведет? Наньюань и так пуст, в конце концов, это обернется бедой для всех жителей Юга.
— Так и есть, — подтвердил он. — Люди прибывают бесконечно, а бросить их на произвол судьбы я не могу. Мы в полном тупике.
Она задумалась, сжав губы:
— Подай три доклада подряд. Пусть Внутренний кабинет принимает решение: либо распределять продовольствие, либо расселять людей, они обязаны дать подробный план. К тому же число прибывающих нужно ограничить: расставьте гарнизоны на всех ключевых путях, не пускайте больше никого в Наньюань. Если мы хотим спасти край, нужно действовать в пределах своих сил. Если мы спасем их ценой гибели собственных земель, то это будет провалом.
Такая решимость в её словах застала его врасплох. Он считал её мягкой и сострадательной, склонной к «женской жалости», но она проявила твердость, которая пришлась ему по вкусу. Он решил испытать её:
— К сожалению, удельные ваны не имеют права содержать крупные гарнизоны. Чтобы выставить заставы, нужно иметь под рукой верных людей.
Она взглянула на него:
— Содержать гарнизон или нет — зависит от численности войск. Я помню: уездный ван не может иметь более тысячи воинов, вану — не более пяти тысяч. Если собрать всех охранников и конных стражей, этого вполне хватит, чтобы удержать линию Хуайнина. А остальное пусть берут на себя местные власти. Помогайте, если можете, но не берите на себя непосильное бремя. Мы и так отдали последнее… Хотя, откуда вообще взялось столько беженцев? Это не укладывается в голове.
Он отвел взгляд и тихо кашлянул.
Откуда взялись пятьдесят тысяч беженцев — это была тайна, которую лучше не озвучивать. Истинной правдой было то, что ван Чу намеренно вытеснил их в Наньюань. По примерным подсчетам их было тысяч двадцать-тридцать, а остальные двадцать тысяч появились по его собственному распоряжению. Ваны якобы не содержат войск, но кто из них на самом деле не держит армию? Империя Е дышала на ладан, потрясения были неизбежны. На западе — ван Усы, на юге — ван Чжэньань. Его земли назывались Наньюань, но фактически находились на востоке, и если говорить о силе, то три этих вана образовали своего рода «треножник». Нельзя отрицать — он тоже жаждал власти, но и остальные не дремали. Ван Чжэньань, ни с кем не считаясь, уже перенес свою резиденцию в Бицзевэй — всё ближе к столице. Что это значит, понимали все, кроме дряхлого Императора, чей разум был затуманен иллюзиями.
Конечно, имея войско, он был вынужден соблюдать осторожность. Его основные силы были рассредоточены по периферии удела, особенно в пограничных зонах, где соприкасались владения разных ванов. Так, в случае необходимости, их можно было быстро собрать в кулак, а в обычное время они не привлекали внимания. Те две тысячи воинов в Хуайнине днем смешивались с толпой беженцев, набираясь сил, а по ночам приступали к тренировкам. То, о чем она говорила — выставить заставы на ключевых путях, — он уже давно осуществил: каждый, кто входил в округ Аньцин, обратно уже не выходил, и он не боялся, что среди беженцев затесались лазутчики.
Он взял её с собой, чтобы показать, насколько прогнила эта империя. Но она была умна — совсем не похожа на кисейную барышню. Девушки её круга обычно упражнялись в каллиграфии, выводя изящные «цзаньхуа», а она практиковалась в стиле «чжанцао» — стремительном, резком, мощном. Она была женщиной с глубокой интуицией: её интересовали не прохладный ветерок и зимние снега, в её сердце жила забота о судьбах Поднебесной. Порой ему хотелось, чтобы она была хоть немного глупее: чем меньше знаешь — тем крепче спишь. Но её проницательность, проникающая в суть вещей, могла ранить её саму…
Впрочем, хватит об этом. Думай — не думай, а его задача — оберегать её.
Сначала она была полна энергии, но путь оказался долгим. Хрупкая девушка, привыкшая ступать лишь по ровным полам, в тряской повозке, запертая в тесном пространстве, совсем выбилась из сил. К полудню она начала клевать носом. Он, глядя на это с улыбкой, похлопал её по плечу:
— Устала?
Она встрепенулась, ответив, что нет — в конце концов, спать на глазах у мужа было невежливо, и она решила держаться до последнего.
Он развел руки и похлопал себя по коленям:
— Приляг. Как же неудобно спать сидя.
Ваньвань заколебалась: они только недавно сблизились, и уснуть у него на коленях казалось… слишком. Именно в такие моменты ей хотелось сохранить лицо. Возможно, спустя время зевать или чихать перед ним станет привычным делом, но не сейчас.
Однако он, не слушая возражений, притянул её к себе:
— Чего ты стесняешься? Будто я не видел, как ты спишь, ворочаясь с боку на бок. Я тогда еще подумал: такая важная принцесса, а во сне — сущее дитя. Так что я приму тебя любой, даже самой некрасивой, перестань тревожиться по пустякам.
Она заерзала:
— Глупости! Я не выгляжу некрасиво, просто усталость берет свое! А ты что, сам никогда не спишь? И неужели во сне ты выглядишь лучше?
Услышав это, он слегка нахмурился:
— Это когда же я выглядел нелепо?
Она надула губы, готовая сказать: «Да хотя бы вчера вечером! Откуда взялись флейта, чайная утварь, эти одежды? Ты так старался, что я не удержалась и позволила тебе утвердить нашу близость».
Он понял ход её мыслей. Они долго смотрели друг другу в глаза, пока он вдруг не рассмеялся — искренне и звонко. Она лежала в его объятиях, чувствуя, как ходит ходуном его грудь — мощно, живо, — и от этого смущалась еще больше.
Его пальцы мягко гладили её щеку, и он прошептал:
— Выходит, в твоих глазах я такой? Что ж…. Мои чувства к тебе так глубоки, что мне не стыдно показаться перед тобой уязвимым. В моем сердце всегда было пусто, я не знал, где найти покой. Спасибо, что пришла вчера ночью — ты избавила меня от одиночества, ты стала той ветвью, на которой я могу отдохнуть. Я не рассказывал тебе, как жил всё это время. До свадьбы я лишь постоянно думал о тебе, а после — когда ты отвернулась от меня — я начал бояться. Бояться, что мы станем всё дальше и дальше друг от друга. Я лез к тебе, докучал, ты ненавидела меня, я чувствовал себя неловко и страдал, даже дела государственные не приносили покоя. Теперь всё иначе. Мы договорились: так будет всегда, и никто не имеет права отступать. Договорились?
В любви, раз уж она пришла, пути назад нет. Она вспомнила свои чувства к Сяо Дуо — они никогда не были высказаны и никогда не получили ответа. Любовь — это дело двоих, односторонняя страсть не может длиться вечно, она требует взаимности, чтобы согреть души. Теперь, став его женой, она понимала: любить мужа — естественно, и в этом нет греха. Вот оно, значит, каково — быть любимой. Иньлоу часто улыбалась счастьем, которое Ваньвань не могла понять, лишь завидуя. А теперь она сама познала это чувство. Он говорил, что она — его «ветвь для отдыха», но разве он не стал такой же опорой для неё? В этом жестоком мире, где она вечно боролась за выживание, иметь плечо, на которое можно опереться — величайшее счастье.
Она расслабилась и, лежа у него на коленях, пробормотала:
— Собиралась поспать, а теперь, после твоих выходок, весь сон как рукой сняло.
Он склонился над ней, глядя прямо в глаза — в них бушевало море нежности:
— Дай мне слово.
Эта его спешка, это желание «привязать» её к себе — всё от неуверенности в завтрашнем дне. Ваньвань смотрела на него, медленно улыбаясь, и кивнула:
— Я даю тебе слово.
С тех пор их путь в Хуайнин перестал напоминать инспекционную поездку — из-за медленного темпа и прекрасной погоды он стал похож на весеннюю прогулку.
Ваньвань, обычно такая сдержанная, оказалась невероятно азартной. По пути она запустила воздушного змея — леска тянулась прямо в окно кареты, и она, прислонившись к бортику, управляла полетом. Змей то и дело норовил упасть, но она вовремя дергала за нить, «сопровождая» его от самого Нинго до Хуайнина.
Если по дороге Юг казался краем из поэтических свитков, то по прибытии в Хуайнин всё переменилось. Город был невелик, и наплыв беженцев за одну ночь увеличил население вдвое — маленький уездный центр едва справлялся с таким наплывом. От охранников то и дело приходили тревожные вести, и Ваньвань, выпустив из рук нить змея, больше не думала об игре. Она прильнула к окну — перед ней предстало царство горя.
Она выросла в столице, привыкнув к блеску и уюту, здесь же царило запустение. Старые крепостные стены, облупившаяся штукатурка, обнажающая серый кирпич, а внутри — толпы беженцев, заполнившие каждый уголок. Взрослые, волочащие на себе детей, — яблоку негде было упасть. Говорили, что с потеплением смертность упала, но зимой, когда стояли морозы, трупы лежали вдоль всех дорог. Второй брат, Шуцюань, рассказывал об этом с глубокой скорбью:
— Копнешь снег — под ним люди. Выкапываешь — тела уже окаменели. Увозили на повозках, по десять-двадцать телег в день, навалом, как попало. Вы этого не видели, а это страшно: старики хоронят детей, малыши бегут вслед за телегами с телами… Весь город залит плачем. Пройдешься ночью — словно в Царство теней попал, мурашки по коже! Сейчас стало чуть легче, тепло, уголь не нужен, одеял хватает, но беда впереди. Если начнется эпидемия — погибнут не единицы, а тысячи. Я велел повсюду рассыпать известь, отвар жимолости пьют вместо воды — хоть какой-то толк, но поможет ли это — кто знает.
Ваньвань принюхалась: в воздухе стоял тяжелый, затхлый запах, похожий на тот, что она ощущала в императорских конюшнях. Она дернула Лянши за рукав:
— Почему здесь так пахнет?
Он посмотрел на неё с бессилием:
— Слишком много людей. Едят, справляют нужду — всё в одном месте, как тут не вонять? Так дело не пойдет. Я подумываю распахать пустоши у подножия гор — раньше это была пограничная зона между Сянчу и Наньюанем, теперь об этом не до раздумий. Кормить такую ораву силами Сучжоу и Ханчжоу — значит разорить местное население. Пусть беженцы сами себя кормят: сажают рис и кукурузу, к осени хоть будут сыты. На подачках вечно не проживешь, если они научатся себя обеспечивать, то, глядишь, и пустят корни в Хуайнине.
Ваньвань тяжело вздохнула. Взгляд её уперся в беспросветную серость: грязные дети с огромными от страха глазами, их лица, покрытые пылью. Она вспомнила Ланьчжоу — он был почти того же возраста, но Ланьчжоу носил парчу и шелка, а эти малыши…
— Посмотри, сколько сухпайков осталось в сумках, — обратилась она к Юй Цися. — Раздай детям, бедняжки.
Едва она закончила фразу, толпа детей, словно повинуясь невидимой пружине, сорвалась с места и бросилась к ней. Как бы она ни сочувствовала им, этот напор пугал. Ваньвань замерла от неожиданности, но Лянши без лишних слов встал перед ней, заслонив собой. Охранники выхватили сабли, пытаясь остановить поток, но люди не расходились — сотни глиняных горшков и треснувших мисок звенели, требуя еды.
Он в ярости выругался:
— Бездонная яма! Каши раздают трижды в день, а они всё как с голодного края!
Шуцунь, старший из охранников, бросился разгонять толпу. Дряхлая старуха с серым, как земля, лицом и мутными глазами ухватила его за рукав и, не меняя выражения лица, бессвязно шептала:
— Голод… голод…
Лицо Лянши изменилось, он развернулся и зашагал к пунктам раздачи каши. На севере и юге города было оборудовано по одному такому месту, но так как время раздачи еще не настало, под навесами суетились лишь несколько помощников чиновников. Увидев группу людей, спешно приближающихся к ним, они не признали знатных гостей и заорали во всю глотку:
— Эй, встать! Кто такие?! Пункт раздачи — место важное, посторонним приближаться запрещено!
На этот крик никто не обратил внимания. Охранники мгновенно оцепили пространство, и Лянши подошел к котлам. Дрова в топках давно прогорели, а из того, что успели сварить, разливали в деревянные бочки лишь прозрачную, жидкую похлебку, в которой не было ни зернышка риса. В его глазах сверкнула молния. Грозно спросив, где управляющий, он дождался чиновника, который прибежал, сбиваясь с ног. Тот, увидев, кто перед ним, повалился в глубоком поклоне:
— Ваш покорный слуга приветствует вана! Не ведая о вашем приезде, не смогли встретить достойно — прошу прощения!
Он не ответил, лишь схватил палочку для еды и воткнул её в бочку.
— Я не раз повторял: если палочка всплывет — полетят головы. И что я вижу? — он отпустил руку, и палочка беспомощно закачалась на поверхности воды. Он холодно усмехнулся: — Куда делись те десять тысяч даней зерна, что прислали из Сучжоу и Ханчжоу? Прошло всего полмесяца, и вы всё сожрали?
Чиновник рухнул на колени, не переставая бить челом:
— Господин ван, умоляю, взгляните сами! Я отвечаю лишь за раздачу — сколько привезли, столько и сварили. Но в последние два раза поставок стало всё меньше. Я, искусная хозяйка, не могу готовить из пустоты! Столько ртов ждут еды, приходится разбавлять водой, чтобы хоть кто-то получил горячего. Об остальном ничего не знаю, если желаете казнить — я невинная жертва!
Шуцюань сбил его с ног пинком:
— Раньше вели себя как большие шишки, а как до дела — так в кусты, как черепахи! Всего месяц меня не было, а вы тут устроили бардак. Отвечай: кто ведает складами? Уездный начальник Ша или помощник Сунь?
Чиновник, боясь промедления, пополз обратно к ногам вана и, заливаясь слезами, пробормотал:
— Господин начальник Ша сказал, что дело серьезное, и взял всё управление на себя. Ван, не сердитесь на меня, толку от этого нет — лучше вызовите Ша Ваньшэна на допрос, он всем заправлял, всё узнаете из первых рук.
Шуцунь, видя это, склонился перед хозяином:
— Господин, не гневайтесь. Я сейчас же отправлюсь в уездное управление и доставлю его. Пусть Дачунь и остальные проводят вас на постоялый двор, отдохнете — долгий путь измотал не только вас, но и принцессу. Беженцев много, везде непорядок — вы только не волнуйтесь, мы во всём разберемся, дело за делом. Вы сначала придите в себя, а допрос подождет.
Такого поворота он не ожидал. Среди беженцев были его люди, поэтому продовольствия должно было хватать с избытком. Зерно исчезло, его солдаты голодали — очевидно, кто-то решил набить карманы, приняв его за дурака.
Он сдержал гнев. В другое время несколько сотен ли пути были бы нипочем, но сейчас с ним была Ваньвань. Она стояла рядом с Юй Цися, растерянная, ошеломленная тем, что увидела.
Нужно было сначала позаботиться о ней. Он кивнул:
— Раздели людей на два отряда. Первый — арестовать Ша Ваньшэна. Я в Наньюане, и мне решать, как наказывать чиновников — неважно, уездный начальник он или помощник! Второй отряд — опечатать амбары. Организуйте ужин для людей сегодня ночью, а завтра на рассвете допросим этого мерзавца.
Шуцунь отправился выполнять приказ. Лянши повернулся к ней, тяжело вздохнул и с печальной улыбкой произвел:
— Видишь? Даже перед лицом катастрофы люди наживаются на чужом горе. Сердца нынче прогнили.
Она выросла в глубине дворца, живя в мире, где всё приносили на подносе, и никогда не знала, насколько грязна жизнь за его пределами. Смотря на него, она не могла скрыть тоски:
— Я и не думала, что народ Великой империи Е живет в таких условиях.
Но самое невероятное было впереди. Той ночью Ша Ваньшэна не допросили — вместо него пришла его жена. Не говоря ни слова, она ворвалась прямо в спальню Юйвэнь Лянши.


Добавить комментарий