Ваньвань томилась от скуки. Здесь, в резиденции вана, ей было неуютно, совсем не так, как в особняке принцессы. Дневной сон не шел, и она сидела у окна, глядя в пустоту, когда Сяо Ю передала ей приглашение от старшего господина: тот звал её запускать воздушного змея. Подумав, что всё равно делать нечего, она отложила кисть и вышла наружу.
Резиденция Наньюань была огромна — если судить строго по установленным правилам, её масштабы давно вышли за пределы дозволенного. Но в Поднебесной никто из ванов, получивших уделы, не был настолько прямодушен. Как говаривал Император еще в бытность свою Фу-ваном: «Семья, страна, Поднебесная — сначала семья, потом страна, и только потом всё остальное». Первое — для личного удовольствия, остальное — государственные заслуги, так что небольшие вольности в пределах дозволенного всегда прощались.
Именно из-за размеров в резиденции у каждого уголка было свое название: «Белые одежды», «Нефритовая печать», «Павильон Суйхоу» — всё это нужно было, чтобы не заблудиться. Если бы они использовали лишь описательные названия вроде «восточная дорога» или «позади чайной», то окончательно запутались бы.
Где находилась поляна «Зеленые воды», Ваньвань не знала. Пришлось позвать служанку, которая и объяснила, что путь лежит к северо-восточному углу озера. Говорили, что там высажено множество кустов сирени, и в мае-июне, когда она зацветала, всё поместье утопало в ароматах. К югу от рощи располагалась обширная открытая площадка с небольшим возвышением в центре — её называли «булочной горкой». Лучшего места для запуска змея было не найти. Служанка рассказывала это с искренним удивлением: поскольку в доме не было девушек, а росли лишь два юных господина, такие забавы здесь были в диковинку. Мальчиков с детства приучали к суровому мужскому воспитанию: старший, Ланьчжоу, уже вел себя как маленький ван, а младший, Ланьтин, был настолько несносен, что даже не смотрел в сторону подобных «бабских» потех.
Слушая её, Ваньвань вдруг поймала себя на мысли, что было бы совсем неплохо, если бы у неё родилась девочка. Но тут же она устыдилась: замужем она совсем недавно, а с Юйвэнь Лянши успела перессориться столько раз, что будущее этого брака было в тумане. Так далеко загадывать — просто неприлично.
Она отогнала эти мысли, и вскоре показалась поляна «Зеленые воды». «Булочная горка» оправдывала свое название — круглая, пологая, она напоминала небольшой холм. В теплый весенний день она была устлана мягкой, густой травой, и при каждом шаге возникало странное желание просто упасть в эту зелень.
У подножия холма никого не было. Ланьчжоу отсутствовал. Сяо Ю проворчала:
— Мы же договаривались, почему его нет?
Ваньвань не торопилась — подождать было несложно. Виды здесь были чудесные, и то, что внутри одной усадьбы удалось создать такой уголок, было поистине редким искусством. Все говорили, что Наньюань-ван богат, как сказочный принц, и теперь, побывав здесь дважды, она была готова в это поверить. Дворцовые сады в столице были изысканны, но им не хватало этой первозданной, живой красоты. Даже если запуск змея не состоится, прогулка по таким местам была сама по себе наградой.
Она обернулась к Сяо Ю:
— Поищи старшего господина, а я поднимусь на вершину, погреюсь на солнце. — Сказав это, она отстегнула украшение-цзиньбу, приподняла подол юбки и зашагала вверх.
Холм был невысок, но вокруг расстилались широкие просторы, и небо казалось совсем близким. Оказавшись на вершине, она осталась одна. Ветер, доносивший едва уловимый гул пчел, приятно холодил лицо. Апрель на Юге был восхитителен.
Поскольку вокруг никого не было, она позволила себе быть собой. Сначала она присела осторожно, опасаясь насекомых и сохраняя привычную натянутость, но вскоре не выдержала и с радостным вскриком, едва не засмеявшись во весь голос, повалилась на спину.
Кончик носа ощущал свежий аромат молодой травы. Она закинула руки за голову, глядя в синее небо с белыми облаками, и не заботилась о том, что лицо начинает гореть от солнца. Редкий момент свободы — больше не нужно было держать осанку и изображать холодную неприступность. Она вытянула ноги, скрестив их — мелкие складки её юбки «мамянь» разошлись, как лепестки веера, полощась на ветру.
Она пристально вгляделась в небо, и вдруг в её поле зрения возник воздушный змей — изящный, стройный, как юная девушка. Это была «тонкая ласточка».
Любители этого дела знают: пекинские змеи — чаще всего именно такие «ласточки». Их каркас в форме иероглифа «большой» (大), под крыльями — летучие мыши, брови приподняты, узоры пестрые. Бывают «толстые ласточки» и «тонкие ласточки». У последних есть преимущество: из-за легкости конструкции они взлетают даже при слабом ветре и остаются стабильными при сильном. Ваньвань щурилась, глядя, как цветная птица вписывается в лазурный купол. Как хорошо! Даже не зная, в чьих руках находится нить, казалось, что она абсолютно свободна.
К несчастью, ласточка летела невысоко — в такую погоду ей полагалось бы взмыть прямо к девятым небесам. Она прождала долго, но тот, кто держал нить, так и не отпускал её. Мастерства не хватило, добрый материал был испорчен, и Ваньвань стало даже жаль этого змея. Она наконец поднялась, решив, что это наверняка Ланьчжоу, но на склоне показалась массивная мужская фигура — это был его отец.
Ваньвань вздрогнула, вспомнив, как небрежно, должно быть, выглядит со стороны, и поспешно встала, отряхивая юбку. Она хотела спросить, где Ланьчжоу, но в этот момент «ласточка», беспомощно поболтавшись на ветру, камнем рухнула прямо перед ними.
«Эх!» — она нахмурилась. Похоже, Наньюань-ван был никудышным игроком; даже если бы на его месте были её старшие братья, они справились бы куда изящнее. Он смотрел на неё с досадой, а она на него — с плохо скрываемым презрением. В конце концов, он заговорил:
— У Ланьчжоу внезапно разболелась голова, он ушел отдыхать. По пути встретил меня и попросил передать тебе змея, заодно извиниться за него.
Ваньвань подобрала змея и, спустившись по склону, протянула его ему:
— Крылья сломаны, больше он не взлетит.
Он взял игрушку, нахмурившись, осмотрел повреждения: бамбуковая планка сломалась, бумага в местах крепления порвалась. Змей действительно больше не мог ловить ветер.
Он выглядел разочарованным:
— Виноват, не удержал.
— Ничего, у новичков всегда так. — Она была на удивление добра к нему, понимая, что он старается подстроиться под неё, даже пытается ей угодить, и быть с ним излишне суровой казалось ей несправедливым. — Почини его, жаль выбрасывать… — Только она договорила, как показались два слуги, несущие огромного змея-сороконожку: с большой головой, длинным телом, состоящим из множества секций, у каждой из которых были ножки.
Чанбао, тяжело дыша, подбежал к ним с подобострастной улыбкой, склонившись в поклоне:
— Наш господин велел приготовить это заранее, ждали Вас весь день, надеялись, что Ваше Высочество почтит нас своим вниманием. Раз уж старший господин приболел, позвольте рабу передать его вам. Если господин ван поможет поднять его в небо — это тоже будет благом.
Так что же — головная боль или расстройство желудка? Она взглянула на Юйвэнь Лянши, тот сконфуженно потер нос.
Хитрые люди — даже версию не смогли согласовать, а может, Ланьчжоу специально подставил отца. Ваньвань невольно улыбнулась. Змей был хорош: сделан на совесть, с привязанными свистками — стоило ему взлететь, как звон разнесся бы над всей округой. Но одному человеку с ним не справиться, нужна была помощь. Слуги, не смея мешать, тут же попрятались по кустам, и теперь помочь мог только он.
— Господин ван, поможете? — она держала змея за голову, сжимая в руках катушку. — У меня мало сил, боюсь, не удержу. Придержите середину, а потом поможете с нитью, сможете?
Он закивал, не раздумывая — даже если бы не мог, всё равно согласился бы.
Она улыбнулась, впервые за долгое время по-настоящему мягко:
— Просто придерживайте, не тяните. Когда почувствуете, что он рвется ввысь, слегка подбросьте — и он взлетит.
Дружба между людьми часто зарождается в совместных делах. Если бы она сидела в комнате, а он пытался завоевать её внимание светскими беседами, это было бы равносильно сну наяву. Взять хотя бы Ланьчжоу — после того как он проболел у неё в покоях десять дней, их отношения стали куда ближе. Юйвэнь Лянши мгновенно уловил эту мысль: просто требовать от неё любви на правах мужа бесполезно. Нужно найти подход к её интересам. Подари ей золотые горы — она может и не взглянуть, но разделить с ней радость — это она оценит.
— Я не умею, буду делать всё, как скажешь. Что делать дальше — руководи мной.
Он выглядел как прилежный ученик — вежливый, не кичащийся своим статусом, готовый учиться. Ваньвань была рада стать для него наставницей.
Она лукаво прищурилась, улыбаясь:
— Это несложно. Бегите против ветра, поймайте поток, и когда придет время — отпускайте нить. Если он начнет падать — слегка натяните, чтобы вернуть баланс. В этом ритме — то ослабляя, то натягивая — он будет подниматься всё выше.
Её голос звучал легко, когда она говорила о змее, — она забыла о своем статусе и о грузе ответственности, лежащем на плечах. И это было хорошо. В конце концов, она была всего лишь девушкой, зачем ей жить в вечной горечи? Быть рядом с ним, под его бережной защитой — разве не такой жизнью она должна была жить?
Она побежала, смеясь, и лицо её сияло, как цветок. Он никогда прежде не видел её такой — по-настоящему, безоглядно счастливой. Её молодое тело расправлялось под лучами солнца, и эта радость, что должна была быть естественной частью её жизни, теперь, вспыхнув, казалась чем-то драгоценным и хрупким. Однако запустить змея оказалось не так просто. Поначалу он еще мог любоваться ею, но вскоре суматоха поглотила их обоих. Они бежали по открытому пространству, и вот голова «сороконожки» наконец поднялась, увлекая за собой тело, а затем и длинный хвост взмыл в зенит.
Ваньвань закричала:
— Получилось! Получилось… скорее, сюда, сюда!
У неё не хватало сил — она просто не могла удержать такого огромного змея. Он подбежал, засучив рукава, и одно его присутствие придало ей уверенности. Ваньвань на миг замерла, глядя на его открытую, искреннюю улыбку, с которой он, словно преодолевая волны, ворвался в её поле зрения. Она вспомнила, как он однажды хвастался: мол, красота рода Юйвэнь известна во всей Поднебесной. И это было правдой. Будь он женщиной, такая ослепительная внешность наверняка свела бы с ума весь мир. Со времен императора Цзинь-цзуна роду Юйвэнь было запрещено входить в задние покои дворца — возможно, из страха, что такая красота вскружит голову государю. Ведь если бы подобный человек решил низвергнуть власть, это было бы куда легче, чем любому другому.
Работая вдвоем, они подняли змея высоко в небо. Нить и катушка были в их руках, четыре руки суетились, не разбирая, чьи где. Его рука легла поверх её, обхватывая пальцы, и даже такая несведущая в делах сердца Ваньвань не могла не заметить этого касания. Но он был совершенно спокоен, весь поглощенный змеем, и она устыдилась своей робости — не показалась ли она ему слишком жеманной, слишком мелочной?
Его улыбка медленно менялась: из чистой и искренней превращаясь в торжествующую. Взгляд его оставался устремленным в небо, выражение лица — невозмутимым, но внутри, казалось, ликовало всё его существо.
Он продумал каждый шаг, действовал как в осаде. На самом деле запуск змея не был ему интересен, но лучшего повода приблизиться к ней было не найти. Этот плут Ланьчжоу оказался не так прост, и отцу пришлось буквально вырывать возможность оказаться с ней рядом, что было, признаться, немного унизительно. Весь вчерашний день он потратил на то, чтобы охладить пыл и понять, почему она была так странна, что стало причиной её колкостей.
Всё это — проделки его драгоценного сына, который с малых лет мастер интриг. Она вдохнула его дурман, и каждое её слово, каждый жест были как откровение пьяного. Кого она любит — о том она и грезила. Она без конца поминала своего «Чанчэня», не заботясь о его чувствах. Он промучился всю ночь, желая разорвать Сяо Дуо на куски, но даже мысли не допускал о том, чтобы отказаться от неё. Ему нужно время, чтобы вырвать Сяо Дуо с корнем, поэтому сегодня он был готов на всё — даже на эти жалкие попытки «урвать» кусочек близости под предлогом помощи со змеем. Если взглянуть со стороны — жалко и низко, но ему было всё равно.
Любовь — это единственное, что у него осталось. Перед любым другим он стоял бы прямой спиной, а перед ней превращался в согбенного калеку. Змей в небе был ослепительно ярким, почти обжигающим, но он не замечал боли — лишь бы она была рядом.
Тонкая нить в итоге не выдержала рвения «сороконожки». Чем выше он поднимался, тем громче свистели его «сопелки», тем сильнее была тяга. Испугавшись, что змей унесет её за собой, он крепко прижал её к груди. Вдруг раздался тонкий звон — змей извился в небе и устремился вдаль.
— Ах, нить порвалась… — она смотрела на катушку с невыразимой печалью. — Улетел…
Он не разжал объятий, крепче прижимая её к себе:
— Пусть летит. Больше никто не будет управлять его полетом.
Ваньвань вздохнула, глядя, как змей превращается в крошечную черную точку. Всякий раз, когда она теряла очередного змея, её охватывала странная тоска, которую невозможно выразить словами.
Предавшись раздумьям, она вдруг осознала, что всё ещё в его объятиях. Он обнимал её сзади, и это объятие — прочное, как крепостная стена — дарило одновременно и покой, и панику. Лицо её залил румянец:
— Змей улетел, господин ван… отпустите меня.
Он ничего не ответил, лишь развернул её к себе и снова обнял — на этот раз крепко, до боли.
Сердце её колотилось, как в барабан. Она попыталась вырваться, но он прошептал:
— Не двигайся. В сердце моем столько слов, что ни одно не могу произнести. Позволь мне подержать тебя еще немного, прошу.
У Ваньвань защемило в груди. Воспоминания — одно за другим — проносились перед глазами, как кадры старого кино. Почему всё пришло к этому? С самого начала она не испытывала к нему ненависти, временами даже тайком скучала… но почему же между ними разверзлась такая пропасть? Она ненавидела всё на свете: «Павильон Звуков», Императора… Зачем ей нужно было знать так много? Разве не лучше было бы жить в неведении до самого конца? Но у каждого своя судьба. Она не могла позволить себе просто плыть по течению, ведь эта Поднебесная принадлежала роду Мужун.
Единственным утешением было то, что Юй Цися и сыщики Восточного двора не нашли за ним никаких противозаконных дел. И хорошо, по крайней мере, даже если она на миг дала слабину, ей не за что себя винить. Он обнимал её, а она — странное дело — ничуть не противилась. В этом было что-то невыразимое, некая смутная знакомая нота, будто их тела были созданы друг для друга.
Они долго хранили молчание, пока наконец не раздался его голос:
— Наш брак не принес мне покоя. Напротив, с каждым днем на сердце становится всё пустыннее. Я недостаточно хорош? Почему ты не можешь принять меня? Я стараюсь изо всех сил, я готов измениться, только не игнорируй меня.
Его голос дрожал от обиды — в нем не было властности правителя, лишь голос ребенка, лишенного желанной игрушки. Ваньвань замерла, сердце её забилось в беспорядочном ритме. Удивительный человек: умеет быть и гибким, и твердым, и вот теперь — способен так обезоруживающе показать свою слабость. Её руки, скрытые в широких рукавах, беспомощно сжались; она хотела похлопать его по спине, утешить, но в последний момент, как холодным душем, её пронзило отрезвление: нельзя! Никаких вольностей!
А он, видя, что она не отстраняется, уловил проблеск надежды. Все преграды, что раньше казались незыблемыми, теперь начали рушиться. Он решил сменить тактику: вместо того чтобы хранить гнетущее молчание, лучше было открыться — быть может, честность окажется действеннее.
Он медленно вдохнул:
— Мне горько стоять перед тобой. Раньше я совершил ошибку, которая тяжким грузом лежит на моей совести. Я прокручивал это в голове тысячи раз: если ты узнаешь, то, возможно, отдалишься ещё сильнее, но если промолчу — я буду чувствовать, что недостоин даже стоять рядом с тобой.
Сердце её сжалось, всё внимание сосредоточилось на его словах:
— Господин ван, прошу, говорите прямо.
Он отстранился и, приняв позу кающегося, опустил руки:
— Чтобы добиться твоего приезда в Наньюань, я подговорил Иньгэ войти в доверие к Императору. Когда она понесла, я заставил её нашептать Государю наветы, чтобы тот издал указ о нашем браке. В тот день, когда ты получила высочайшее повеление, я как раз утопал в сплетнях и пересудах, и это нанесло удар по твоей репутации. Это был мой просчет, и я буду винить себя за это всю жизнь. Но Небо мне свидетель: всё, что я говорил тебе о своих чувствах — сущая правда, ни слова лжи. Пожалуйста, поверь мне. Сегодня я открыл тебе истину, и я готов к любому исходу. Если ты возненавидишь меня — я заслужил это сполна, и приму любое наказание. Но если Ваше Высочество дарует мне прощение, я буду любить и оберегать тебя вдвойне, искупая свою вину.
Он говорил с предельной искренностью, но это был и искусный ход — «отступить, чтобы нанести удар». Эта правда была как нарыв: пока они делали вид, что всё в порядке, он лишь гноился, отравляя всё вокруг. Он знал, что всё её недовольство корнями уходит именно в тот злополучный указ. Пойти ва-банк, развеять её сомнения — быть может, это был единственный путь к тому, чтобы наладить их жизнь.


Добавить комментарий