Блеск золота, тень серебра – Глава 36. Теплые пушинки и растрепанные красные лепестки

Сезон дождей «хуанмэй» затянулся. Небо, казалось, прохудилось, и вода лилась без конца. Если вначале еще было приятно слушать шум ветра и любоваться дождем, то со временем это стало невыносимо скучным. Терпение Ваньвань было на исходе — она уже почти собралась велить готовить повозку, чтобы бежать из этого вечно влажного Юга, как вдруг небо прояснилось.

Солнечный луч прорвался сквозь рваные края туч. Стоя на ступенях лестницы, она испытала такую радость, какой не знала прежде: даже мрак в её сердце рассеялся.

Служанка, только что принесшая отутюженную одежду в главные покои, остановилась и, взглянув на небо, облегченно выдохнула:

— Диво дивное! Спустя полмесяца наконец-то увидели «батюшку-солнце»! — Она поманила следовавшую за ней младшую служанку: — Поглядите еще полчаса: если погода не испортится, зовите людей, пусть ставят подставки. Нужно проветрить перины и одежду, дать им солнца. Климат на Юге — сущая беда! А ведь говорили, что здесь теплее, чем в Пекине, кто же знал, что небо буквально прохудится и зальет нас дождями… — продолжая ворчать, она скрылась в глубине галереи.

Ваньвань расправила рукава и закрыла глаза. Свет был таким теплым, а на лице — так приятно. Она полной грудью вдохнула воздух, в котором чувствовался аромат солнца, смешанный с легким ветерком. Никогда прежде она не чувствовала себя такой легкой.

— Эни, — раздался за спиной голос Ланьчжоу. — Я закончил с уроками, прошу вас проверить.

Она, всё еще погруженная в свои ощущения, улыбнулась и попросила подождать:

— Я греюсь на солнце.

Она была словно цветок после долгого наводнения, жадно впитывающий тепло. Её юное лицо, обращенное к солнцу, с алыми губами и длинными ресницами, казалось таким нежным и прозрачным в лучах света, что его можно было принять за призрачное.

Ланьчжоу, сворачивая тетрадь в руках, спросил:

— Что такое «батюшка-солнце»?

Она объяснила, что так в Пекине называют солнце:

— Вы, южане, не поймете. В Пекине полно таких словечек, если не знать — ни за что не догадаешься. Вот возьмем тебя: ты учишься петь, и учитель скажет, что ты «запел рано» — значит, взял слишком высокую ноту. Или уличные артисты на мосту Тяньцяо: когда у человека нет особого ремесла и он зарабатывает на жизнь только болтовней, это называют «соскребать лепешку с ровного места».

Ланьчжоу, наклонив голову, с любопытством спросил:

— Эни, а вы бывали на мосту Тяньцяо?

Она тихо ответила:

— Нет, я слышала это от маленьких евнухов. На Тяньцяо столько всякой всячины! Если в будущем представится случай, я возьму тебя и Тин-эра, и мы сходим туда погулять.

Ланьчжоу, прислонившись к опорному столбу, рассмеялся:

— Это эни сама хочет погулять, да?

Она не стала отпираться и, прищурившись, кивнула:

— Верно. Я выросла в Запретном городе и почти не видела мира за его стенами. Когда вышла замуж за твоего отца, то перебралась лишь из дворца в особняк, а по пути видела лишь воду — вот и весь мой опыт. — Она обернулась к нему: — Я давно хотела спросить: почему у всех в особняке такой пекинский говор? Род Юйвэнь владеет этим уделом уже двести лет, и если бы я не знала, что нахожусь в Нанкине, я бы решила, что вернулась в Пекин. — Она со смехом процитировала: — Например, «а дон а» (как вы понимаете), или «дуйго» (напротив), «тайци» (врожденные свойства)… я совсем не понимаю местный диалект.

Ланьчжоу ответил:

— Эни не знает: ведь наша бабушка — уроженка Пекина. Когда она вышла замуж за старого вана, она привезла с собой два десятка слуг и доверенных людей. Они пустили здесь корни, и со временем пекинское наречие стало обычным делом, даже мы, младшее поколение, учились говорить так.

Конечно, это были лишь слова для приличия. На самом деле, каждый ван рода Юйвэнь в каждом поколении брал в главные супруги коренную пекинку. И не просто так: это была нить, связывающая потомков со столицей. Приедешь в Пекин — нужно общаться, договариваться, а если один говорит на «пекинском белом», а другой на «уском», то без переводчика не обойтись. Но всё же, живя на Юге, они слышали вокруг в основном местный говор, поэтому их речь не была такой чистой, как у коренных столичных жителей, и многие словечки, вроде «батюшки-солнца» или «соскребания лепешек», Ланьчжоу слышал впервые.

— Бабушка слишком долго прожила в Наньюане, её речь тоже изменилась. В будущем я буду учиться у вас, эни…

Ваньвань засмеялась:

— Брось! В самом Пекине есть речь «знатных домов» и речь «хутунов». На официальном наречии говорят «сюэ» (учиться), а на просторечном — «сяо». Я выросла во дворце, поэтому привыкла к официальному языку. Если хочешь научиться говорить по-настоящему чисто, тебе лучше найти учителей среди актеров. — Она легонько потрепала его по волосам. — По-моему, достаточно и официального языка. Если будешь слишком уж вычурным, люди начнут смеяться и примут тебя за уличного артиста.

Говоря о чем-то, что её радовало, она улыбалась сдержанно и с достоинством. Ланьчжоу проболел два дня, и она ухаживала за ним сама. Увидев, как он еще слаб, она не стала выселять его из задних покоев после выздоровления. Оказалось, что все эти «законная мать» и «сын наложницы» — совсем не такие строгие и суровые понятия, как он воображал. Ваньвань была покладиста и ладила со всеми, кроме его отца, разумеется. Когда-то он предупреждал, что нельзя оставлять Бу Иньгэ при дворе, но отец решил использовать её, чтобы держать в узде Бу Иньлоу, и в итоге сам же угодил в капкан.

Мальчик выдавил самую сияющую улыбку:

— Эни, вам, наверное, скучно было во дворце? Чем вы развлекались весной?

Она призадумалась:

— Разводила голубей, запускала воздушных змеев. Пекинцы обожают змеев — некоторые цепляют к ним свистульки и бумажные фонарики, и когда ночью запускаешь змея-сороконожку, зрелище получается невероятное. Правда, если такие змеи с огнем падали вниз, случались пожары, поэтому в столице их позже запретили.

Ланьчжоу кивнул:

— Не знаю, доложили вам слуги или нет, но послезавтра день рождения Ама. В особняке вана будет пир, пригласили театральную труппу. Завтра жены из особняка придут просить вас вернуться и распорядиться подготовкой. Я вот подумал: когда у вас выдастся свободная минутка, не составите ли вы мне компанию? Мы могли бы запустить воздушного змея. Скажите, какой вам нравится, я велю сделать такого.

Ваньвань на мгновение замолчала. Вспоминая о Юйвэнь Лянши, она поняла, что не видела его уже дней десять. С тех пор как Жунбао сказал, что он уехал на реку Цяньтан заделывать прорыв дамбы, от него не было ни весточки.

Она нерешительно спросила:

— Как же праздновать его день рождения, если его самого нет?

Ланьчжоу захлопал своими невинными глазами:

— Ама вернется сегодня после полудня. Разве вам не докладывали? — он вдруг нахмурился, изображая гнев: — Чем только занимаются слуги? Такое важное событие — и скрывают от вас, что это значит!

Ваньвань почувствовала неловкость: это ведь она сама запретила им докладывать новости о Юйвэнь Лянши, поэтому ничего не знала ни о празднике, ни о его планах.

— Эни, вы ведь почтите нас своим присутствием? — Ланьчжоу задрал голову, глядя на неё. — Все знают, что Ама женился на принцессе, и если вы не придете на его день рождения, по городу снова поползут слухи.

Соблюсти приличия было необходимо, она не могла пренебречь своим долгом. Повернувшись, она позвала Тунхуань:

— Распорядись передать управляющему Юй: пусть подготовит подарок для вана, он понадобится послезавтра.

Тунхуань ответила:

— Всё уже давно приготовлено, просто до праздника еще было время, вот я и не докладывала вам.

Ваньвань кивнула, взяла тетрадь Ланьчжоу и велела ему прочитать наизусть два отрывка из «Чжун юн». Убедившись, что он знает всё безупречно, она похвалила его и отправила играть. О его словах она особо не размышляла. К полудню, пообедав и прогуливаясь по галерее, она смотрела на сад, который после дождей наконец начал оживать — вот это и была настоящая весна.

Весной всегда клонит в сон. Немного походив, она почувствовала, как веки тяжелеют. Всю жизнь во дворце было заведено: «три сытных обеда и два долгих сна» — одиночество глубокого дворца только так и коротают. Эта привычка осталась с ней и здесь.

Половина штор в спальне была опущена, на столике для благовоний играли солнечные лучи. В бронзовой курильнице курились благовония, дым которых сплетался в причудливые узоры. Полог кровати отделял её маленький мир, предназначенный для послеобеденного отдыха. У неё была одна странность: она не выносила присутствия людей, когда спала. Даже в невыносимую жару она лишь приоткрывала окно, но не позволяла никому обмахивать её веером. Она могла ворочаться во сне, даже упасть с кровати, но не терпела человеческих голосов. Будь то шаги или кашель — она просыпалась мгновенно, а потом её «сонный нрав» становился настолько невыносимым, что перед ней пасовал даже сам Император.

Тунхуань и Сяо Ю вышли, няньки разошлись по своим делам за вторые ворота. В это время все могли позволить себе немного отдохнуть: заварить чай, съесть кусочек пирожного. Время после обеда в резиденции старшей принцессы было куда вольготнее, чем в Запретном городе.

Сяо Ю вместе с младшей служанкой отправились в передний двор смотреть новые отрезы ткани, а Тунхуань присела на скамейку у двери. Издалека показался Юй Цися. Она встала поприветствовать его — поскольку оба они были людьми, приставленными Сяо Дуо, они часто общались втайне. Она спросила:

— Узнал что-нибудь о том, что просила госпожа?

Юй Цися взглянул на неё:

— А что тут узнаешь? В прошлом году Попечитель был в Нанкине, лазутчики Восточного двора тоже всё вынюхивали, но наш человек хитрее — ни единого следа не оставил. — Он посмотрел в сторону главных покоев и нахмурился: — Старшая принцесса всё же вышла замуж, а Попечитель в столице. Пока от него не придет указаний, нам лучше не делать резких движений. Ты и я — люди, приставленные к Её Высочеству, и для нас важнее всего найти равновесие. Наньюань-ван пока не проявляет открытой враждебности, так что нам лучше наслаждаться относительным миром.

Это была правда. Раз уж они стали мужем и женой, слуги тоже надеялись на лучшее — так всем жилось спокойнее. Пока был жив Сяо Дуо, он всегда подготовит для принцессы путь к отступлению в случае беды. Но если с ним что-то случится, вся ответственность ляжет на их плечи, и им придется идти с принцессой до конца.

Тунхуань кивнула:

— Сейчас госпожа отдыхает, я передам ей ваши слова позже. Послезавтра день рождения Наньюань-вана, принцесса непременно поедет в резиденцию, так что прошу вас, постарайтесь — нужно заранее всё подготовить.

Юй Цися поклонился и ушел. Тунхуань прислонилась к дверному косяку, глядя в небо. После дождя оно стало бесконечно синим — такой чистый, не замутненный ничем цвет, что от него кружилась голова.

На краю этой безбрежной синевы показалась фигура. На нем был лунно-белый халат еса с переплетающимися золотыми нитями, которые при солнечном свете казались особенно струящимися. Тунхуань вздрогнула и поспешно выпрямилась. Наньюань-ван приближался не спеша, и вид его был холоден. Она склонилась в поклоне:

— Приветствую Ваше Высочество. С возвращением, вы, должно быть, устали в пути.

Он не удостоил её ответом, лишь спросил:

— Она спит?

Тунхуань ответила:

— Только что легла. Вашему Высочеству, возможно, придется подождать — госпожа не любит, когда её беспокоят, мне нужно выждать хотя бы час, прежде чем доложить…

Он поднял руку:

— Не нужно докладывать. Я подожду её внутри.

Тунхуань опешила:

— Ваше Высочество, в резиденции есть правила…

Он резко обернулся, и его глаза, подобные бездонным пропастям, лишились всякого тепла:

— С тех пор как я получил титул, никто не смел заговаривать со мной об этих «правилах». Правила? Ты говоришь мне о правилах? Эта собачья чушь о том, что принцесса и муж должны жить в разных резиденциях, давно должна была быть отменена. Мне плевать, как заведено в столице, но здесь, в моем Наньюане, действуют мои порядки. Ваша обязанность как слуг — не ограничивать господ догмами, а верно советовать. Я знаю о вашем умысле: если муж входит в дом, нужно задабривать «бабушек-богинь». Будьте спокойны, я вас не обижу, ни единого гроша не пожалею. Но с сегодняшнего дня — никаких преград. Иначе мне всё равно, кто вас прислал — Император или Сяо Дуо, — я не пожалею никого.

Уголки его губ слегка приподнялись, тон был спокойным, почти домашним, но каждое слово ранило в самое сердце. Вот он, настоящий он — далеко не тот смиренный и вежливый человек, каким его видели рядом с принцессой. В нем была стать того, кто презирает всё сущее: с теми, кто ему дорог, он мог быть ласковым, как весенний ветер, но для остальных он был холодным до жестокости.

Он знал всё о событиях в Запретном городе, а значит, знал и о её истинном происхождении. Тунхуань покрылась холодным потом, стараясь сохранить спокойствие:

— Ван, вы не так поняли, я имела в виду, что госпожа только уснула…

Он насмешливо фыркнул:

— Я знаю, какой у неё нрав, когда она просыпается. Я сам решу, что делать, не тебе меня поучать. Ступай.

Тунхуань ничего не оставалось, кроме как отступить. Он прошел через ворота и обогнул куст бегонии. В прошлый раз он был здесь в брачную ночь, а позже, когда хотел войти, она издала строгий запрет, и ему оставалось лишь вздыхать у стен.

Когда временную резиденцию перестраивали под особняк принцессы, хоть формально распоряжения давала администрация, всё по-настоящему организовывал он сам. Он знал здесь каждый уголок. Золотистые плетеные бамбуковые шторы, висевшие под карнизом, раньше казались ему безжизненными предметами, но с её приходом они словно наполнились дыханием жизни.

В эти дни, будучи в Ханчжоу, стоя по колено в воде среди охваченных бедствием земель, он отдавал приказы по борьбе с паводком, но сердцем был с ней. Он не знал, привыкла ли она к жизни в Цзиньлине и вспоминает ли о нем хоть изредка. Раньше первым делом после возвращения он шел засвидетельствовать почтение тайфэй, теперь же его единственной целью была она. Хотя она по-прежнему была холодна и безразлична, что значило это непонимание по сравнению с той мучительной тоской, когда их разделяли тысячи ли?

Он подошел к лестнице. Взглянув вверх, он увидел, что её спальня обставлена по высшему разряду, положенному императорской особе: золотые фигурки фениксов под карнизом были обновлены и сияли так ослепительно, что на них было больно смотреть. Близость встречи волновала его, заставляя нервничать, но он взял себя в руки, выровнял дыхание и поднялся по ступеням из белого нефрита.

Войдя в главный зал, он ощутил пустоту — лишь тихое тиканье водяных часов в форме лотоса нарушало тишину. Он знал, что она в восточном павильоне, там, за тяжелыми многослойными занавесями, стояла её кровать. Он ступал бесшумно, приближаясь шаг за шагом. Под пологом стоял густой аромат благовоний — именно так и должно пахнуть в девичьей спальне. Сердце колотилось в груди. Стоя перед последней завесой, он сквозь тонкую ткань увидел её изящный силуэт: она лежала на боку, и мягкая ткань одежды подчеркивала тонкие изгибы её фигуры. Он потянулся было откинуть занавесь, но трижды помедлил: решив, что она крепко спит, он испугался потревожить её и вызвать гнев.

Можно было подождать еще. Он заставил себя успокоиться и уже хотел отступить, как вдруг услышал её низкий голос, спрашивающий, кто здесь. Она приподнялась на локте, и её черные, словно атлас, волосы струились вниз, ложась на персидский ковер перед кушеткой лохань.

Отступать было поздно — оставалось только идти вперед. Забавно, чего он боялся? Великие бури и опасности не заставили его отступить, неужели он спасует перед маленькой девушкой?

— Это я, — сказал он и откинул полог.

Размытый силуэт мгновенно стал четким: она лежала там, щеки — как лепестки персика, губы — как киноварь.

Ваньвань чувствовала головокружение, сознание было затуманено сном. Она долго щурилась, пытаясь разглядеть вошедшего, но так и не смогла его узнать. Очертания были до боли знакомы, но кто это? Она решила, что всё это — лишь сон, а раз так, какая разница, кто перед ней!

Она снова легла, закрыла глаза и пробормотала:

— Ты пришел…

Он не ожидал такого приема — её голос был таким мирным, что он почувствовал себя ошеломленным.

— Да, — ответил он. — Я вернулся. Как ты чувствовала себя всё это время?

Она неуклюже повернулась, приглашая его сесть, но вместо ответа спросила саму себя:

— Уже темнеет, да?

Он взглянул на окно — там было еще светло. Неужели она еще не очнулась ото сна?

Он присел на край кушетки. Её широкие рукава задрались до самого плеча, обнажив изогнутую белоснежную руку — зрелище, от которого сердце замирало. Его мысли смешались, и он машинально ответил:

— Я зашел, когда было три часа дня.

Она что-то проворчала — время было и впрямь не из лучших. В пьесах всегда говорили, что в «час лошади» преступников выводят на казнь.

Такой тихий момент: он сидит, она лежит, и между ними нет ни капли напряжения — словно это была высшая награда за долгие дни борьбы. Он украдкой смотрел на неё: щеки раскраснелись от жара, виски повлажнели. Воротник её нижней сорочки слегка распахнулся, открывая хрупкую шею, на которой на красной нитке висел серебряный замочек размером с счетную костяшку. Он знал: это подарок наложницы Сюй, оставшийся у неё с малых лет. Столько лет она хранила эту память, жаждая тепла близких, и он, молча наблюдая за этим все годы, чувствовал, как сжимается от боли его сердце.

Он не выдержал и тихо спросил:

— В моё отсутствие ты вспоминала обо мне?

Она медленно открыла глаза, глядя на него затуманенным взором. Её рука медленно поползла вверх, коснулась его халата еса, легла на спину, а затем она обняла его за талию. Прильнув щекой к его бедру, она прошептала с еле слышными всхлипами:

— Вспоминала… но… так нельзя.

Услышав её слова, он почувствовал, как в голове загудело, словно душа была готова покинуть тело. Он не мог поверить в услышанное. Что она сказала? Неужели он ослышался? Она так просто призналась? Чувства нахлынули на него волной, он крепко сжал её ладонь и, наклонившись, переспросил:

— Ваше Высочество, это правда? Вы говорите от чистого сердца?

Её взгляд блуждал, но, наконец, сфокусировавшись, она разглядела его суровые брови, прямой нос — ей показалось, что это тот самый человек, о котором она грезила день и ночь.

Обида захлестнула её, хотелось высказать так много, но она боялась, что сон прервется и он снова исчезнет. Она протянула руку, обхватила его за плечи и потянула вниз. Он подался вперед, их щеки соприкоснулись. Она тихо всхлипнула, и её руки, словно плющ, обвились вокруг него, жертвуя всей гордостью, чтобы удержать его рядом.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше