Что за ван такой? Лицо — толще крепостной стены, ни стыда, ни совести! Ваньвань не произнесла ни слова, но мысленно прокляла его вдоль и поперек. После того, что случилось вчера, на её месте любой другой человек предпочел бы больше никогда не встречаться, а он — заявился как ни в чем не бывало. Если бы не болезнь ребенка, она бы уже велела слугам выставить его вон с помощью палок.
Кто постоянно твердил про ожидание и «постепенные шаги»? В итоге он оказался нетерпелив до безобразия. Человек, чьи слова так расходятся с делом, вызывал у неё лишь растущее недоверие.
Он действовал расчетливо, шаг за шагом, и объяснять это одной лишь любовью было бы слишком просто. С чего бы ему так её любить? Пара пустяков десять лет назад да случайная встреча у ворот Сихуа? С чего бы такие встречи оставляли столь глубокий след в сердце? Стоило быть настороже, если чья-то любовь кажется необъяснимой. Она размышляла о той выгоде, которую он получил, заполучив этот брак, — пусть сейчас это не бросалось в глаза, но одно было ясно: вес Наньюань-вана среди других правителей будет только расти, а позиции — крепнуть. В конце концов, даже ограничения, сдерживающие ванов и зятьев императорского дома, перестанут на него действовать. Если бы Император был прилежен, он бы закрыл все лазейки в законах, но он был слишком ленив. Чтобы создать указ, направленный специально против него, потребовалось бы не менее двух лет.
Отправив её на это «поле битвы», брат, похоже, забыл о своих амбициях. Она не понимала, о чем он думал. Брат часто был слишком легкомысленным и нуждался в советчике, но в «Палате ритуалов» ему явно не было дела до его интересов. В столице сейчас плелись такие интриги, что сложно было понять, кто на чьей стороне. Она хотела написать донесение, но открыто сделать это было нельзя — только тайно, через надежных людей. Она опасалась, что если Юйвэнь Лянши что-то заподозрит, он решится на какой-нибудь безумный, мятежный шаг, — и что тогда?
Приходилось терпеть. Она ненавидела увязать в этой грязи, но выхода не было. Оставалось надеяться, что Наньюань не замышляет измены. Если верить лишь слухам, которые принесла Иньгэ, то она была готова начать с ним всё заново. Когда придет время, она была бы не против стать любящей женой и родить ему детей.
Она кивнула:
— Если ван хочет остаться — оставайтесь. Мальчик приболел, а у вас есть опыт ухода за ним, пусть так и будет. — Она подошла к кровати и с легкой улыбкой спросила ребенка: — Тебе лучше? Я велела управляющему пригласить лучшего лекаря, скоро будет. Чего бы тебе хотелось съесть? Скажи, я велю приготовить.
Ланьчжоу раскраснелся от жара, но всё же постучал по краю кровати:
— Благодарю эни, я не голоден… нет аппетита.
Он и сам не ожидал, что температура поднимется так быстро. Только что хвастался своим здоровьем — и тут же расплатился за это. А Ланьтин, этот «неубиваемый герой», как ни в чем не бывало, продолжал свои проказы, оставив его одного мучиться в бреду. Впрочем, этим он невольно оказал огромную услугу своему отцу.
Ваньвань была искренне добра к детям. Когда Император был еще фу-ваном, у него родилось пять сыновей, ровесников Ланьчжоу, поэтому для неё присутствие детей не было чем-то тягостным. У неё, как у принцессы, была своя гордость, и в супружеской жизни наложницы вана её не интересовали. Если все будут соблюдать мир, она была готова заботиться о мальчиках как о родных: ведь сердце не камень, и если относиться к ним с добротой, они это почувствуют.
Она не обращала внимания на Юйвэнь Лянши, сидя у постели больного. Служанка подала прохладное полотенце, Ваньвань сложила его и положила на лоб Ланьчжоу. Она немного разбиралась в медицине, периодически проверяла пульс и ладони ребенка. Видя, что мальчик действительно болен, она искренне встревожилась.
Её брови сошлись на переносице — красивое лицо было живо в любом выражении. То, что отец больного ребенка отвлекался на неё, было, конечно, не очень прилично. Но он не мог сдержать глаз: то и дело поглядывал в её сторону, пытаясь понять — злится ли она еще за вчерашнюю дерзость, — и просто не в силах был оторваться от её красоты.
Она была одета в короткую кофту из индигового шелка с золотым шитьем, а под ней — юбка «мамянь» с узором «огромное счастье и долголетие». Её врожденное величие невозможно было создать, просто осыпав себя золотом и серебром. Хотя после замужества она старалась одеваться более по-женски, крошечная заколка-паучок в волосах всё ещё выдавала в ней задорную девушку. Она ухаживала за Ланьчжоу со всем усердием: подавала воду, поила лекарством. Мальчишка, которого с детства приучали к суровой самостоятельности, наверняка никогда не знал такой заботы. Глядя на то, с каким удовольствием он принимал её опеку, отец невольно позавидовал: его собственные перспективы были туманны, а внимание к нему — куда меньшим, чем к ребенку.
Он подошел ближе, пытаясь завязать разговор:
— Не беспокойтесь, они с братом с детства не избалованы. С самого начала обучения их учили верховой езде и борьбе «буку» у наставников, так что легкая простуда для них — пустяк.
Она и без того была им недовольна, поэтому любые его слова звучали неубедительно.
— Именно потому, что это случается лишь изредка, нужно быть вдвойне внимательными. Если запустить болезнь в самом начале, можно подорвать здоровье на всю жизнь. Не понимаю я вас, жителей Ци: почему бы не уделять больше времени чтению, не учиться верности и долгу? Зачем так рано мучить детей ездой и стрельбой? В такой ливень отказываться от паланкина, заявляя, что «паланкин — для женщин»… если следовать этой логике, то все чиновники при дворе — тоже женщины? — она недовольно вздохнула. — Если бы не эти косные предрассудки, они бы не свалились в реку сегодня. Неужели паланкин перевернулся бы от ветра? Посмотрите, до чего дошло: ребенок болен, это разве хорошо? Нельзя допускать, чтобы жар держался долго — так можно и рассудка лишиться… — она велела Сяо Ю принести немного легкого вина. В детстве, когда у неё поднималась температура, нянька протирала ей ладони, чтобы сбить жар, и это всегда помогало.
Она была настолько искренна, что мальчик на кровати почувствовал неловкость. Он взглянул на отца, и тот, встретившись с ним глазами, жестом велел отвечать.
Ланьчжоу тут же нашелся:
— Не смею утруждать эни, пусть прислуга подаст всё необходимое. Ваше внимание — слишком большая честь для сына.
Раз уж Ланьчжоу наотрез отказался, настаивать было бессмысленно. Юйвэнь Лянши уловил момент:
— Ваше Высочество, отдохните немного. Разве подобает вам, принцессе, так утруждать себя ради ребенка…
Она повернулась и протянула ему полотенце, пропитанное вином:
— Раз уж ван пришел ухаживать за старшим господином, тогда приложите и свои силы. В моем доме не принято бездельничать.
Она прошла мимо него, направляясь к выходу, чтобы отдохнуть, оставив отца и сына наедине. Поняв, что иногда чрезмерное усердие в попытках угодить приводит лишь к обратным результатам, они замерли в растерянности.
Вернувшись в свои покои, она, как только дождь немного утих, взяла красный шелковый зонт и отправилась на прогулку по саду. Резиденция принцессы, до этого бывшая штаб-квартирой стражи Цзиньу, была огромной. Позже там размещалась Академия Гоцзыцзянь, затем Военное училище, а при императоре Цзинь-цзуне — место для летней ставки. Когда император Мэйдзи решил загладить свою вину перед ней, он подарил ей всю эту территорию.
Она бродила под моросящим дождем, не чувствуя той опасности, с которой столкнулись мальчики, — дождливый сезон Юга был полон особой поэзии. Ей нравились вековые деревья в саду, каждое из которых было старше неё, а на их коре остались зарубки, оставленные, должно быть, еще первыми воинами-чемпионами. Увы, со временем империя Е стала предпочитать литературу военному делу, и некогда процветавшее Военное училище постепенно пришло в упадок.
Она не хотела возвращаться в ту часть резиденции, где находился Юйвэнь Лянши, но продолжала справляться о здоровье Ланьчжоу. Услышав, что после лекарства ему стало лучше, она почувствовала облегчение.
Юй Цися, игравший с ней в шахматы под галереей, видя её тревогу, улыбнулся:
— Ваше Высочество, вы так бескорыстны, что способны проявлять такую заботу даже о детях наложниц вана.
Она лишь слегка тронула губы улыбкой:
— Я просто забочусь о своей репутации. Если я не буду к ним добра, меня обвинят в жестокости и ревности — а мне такие сплетни ни к чему.
Кто посмел бы злословить о ней? Стража принцессы знала своё дело. В других семьях домашние распри так и оставались внутри, но здесь, в её доме, всё, что касалось семьи, сразу становилось государственным делом.
Она замерла, кончик её пальца, по цвету не отличимый от слоновой кости, удерживал белую пешку.
— Мы в Цзиньлине уже два дня. Велите своим людям осмотреться: является ли этот Наньюань тем самым Наньюанем, каким его видят при дворе? Ванам запрещено содержать армию и производить оружие, мне нужно знать, ведет ли Наньюань-ван себя честно. — Она на мгновение задумалась, прежде чем сделать ход, и добавила: — Будьте осторожны, не дайте себя обнаружить. Если возникнет неловкая ситуация — это будет совсем не кстати.
Юй Цися ответил «хорошо» и тихо рассмеялся:
— Ваше Высочество, будьте осторожны, на доске почти не осталось живых фигур.
Её мысли действительно были далеко от шахматной партии. Белые фигуры одна за другой были съедены — игра была проиграна вчистую. Она долго смотрела на доску, наконец, сдалась и, улыбнувшись, ссыпала фигуры обратно в шкатулку:
— Сегодня я проиграла, в следующий раз сыграем в полную силу. Мои распоряжения не откладывайте, займитесь этим немедленно!
Юй Цися встал, поклонился и попятился к выходу из гостиной. Ваньвань взглянула на улицу: небо всё так же затянуто серыми тучами. Солнца не было видно уже много дней, и казалось, будто в душе начали прорастать сорняки.
Тунхуань накинула ей на плечи плащ и спросила:
— Ваше Высочество, вы пойдете проведать старшего господина до наступления темноты?
Она протянула руки, позволяя служанке застегнуть пуговицы, и вздохнула:
— Больше не пойду. Свой долг я исполнила. Если проявлять слишком много участия, другие могут подумать, что у меня есть какие-то тайные цели. — Подойдя к зеркалу, она поправила прическу и обернулась: — Что у нас сегодня на ужин?
Тунхуань ответила:
— С тех пор как мы приехали в Цзиньлин, вы толком не пробовали настоящей местной кухни. В Нанкине знаменита соленая утка, еще я велела приготовить тушеное мясо «цзянфан», копченую рыбу и лапшу «серебряные нити» — всё готово для вашего стола.
Ваньвань недовольно надула губки:
— Приготовьте что-нибудь полегче. Разве в Цзиньлине нет «четырех ранних весенних овощей»? Соберите горчицу, малантоу… еще цветы хризантемы и побеги дерезы — я хочу этого.
Тунхуань рассмеялась:
— Вы решили последовать примеру монахов и соблюдать пост? Хорошо, принесем всё по порядку, а в овощи добавим немного яиц и мелко нарезанной ветчины, чтобы блюдо не казалось совсем пресным. — Она помедлила, бросив взгляд в сторону переднего двора: — Ван всё еще здесь, может, пригласим его к трапезе? Это было бы проявлением вашего великодушия.
Лицо Ваньвань медленно залилось краской:
— Ты же знаешь, вчерашнее… Я до смерти сгораю от стыда, увидев его, а ты хочешь, чтобы я села с ним за один стол!
Она упорствовала, и возразить ей было нечем. Поняв, что уговоры бесполезны, Тунхуань вернулась к делам.
Привычки Ваньвань не изменились от смены места жительства: она по-прежнему придерживалась своего распорядка. В свободное время читала книги или играла со своей ручной белкой, дожидаясь, пока сезон «желтых слив» закончится, чтобы найти время для прогулок. Имея план на будущее, она терпеливо переносила дождливые дни — ведь всё хорошее ждало её впереди.
Погода не радовала, и темнело раньше обычного. После ужина она приняла ванну, воскурила благовония и, сидя у лампы, взяла в руки цинь.
Род Мужун всегда славился своей любовью к музыке и живописи — это была истинно просвещенная династия. Почему их судьба сложилась так, как сложилась, восходит к правлению императора Чжао-ди.
Чжао-ди был талантлив и в гражданских, и в военных делах. В юности он сопровождал основателя династии в восточных и западных походах, а позже, когда империя Е была установлена, ушел в тень, предаваясь изучению наук в Академии, где у него было три тысячи учеников по всей Поднебесной. У императрицы Тоба было четверо сыновей, он был младшим. Его старший брат пал от руки убийцы, третий брат совершил преступление, второй — император Вэнь — недолго занимал трон, а наследник, занявший престол, отрёкся через полгода. Чжао-ди прошел долгий и тяжелый путь от младшего сына до императора. Возможно, именно закалка в Академии привила ему вкус к поэзии и мудрости, которые он передал потомкам, — но вот с военным делом у них сложилось хуже. С каждым поколением эта слабость становилась всё заметнее: её второй брат был способен лишь водить кистью по бумаге, не в силах отличить секиру от боевого топора. Она же, как девушка, могла предаваться этим занятиям, не боясь порицания, и со временем достигла некоторого мастерства в музыке.
Она заиграла «Призыв ветра и грома» — звуки цинь были резкими, глубокими и тревожными. Вдруг порыв ветра принес откуда-то нежную, едва уловимую мелодию флейты. Чтобы расслышать её, нужно было напрячь слух. Её музыка была высокой и гордой, флейта — мягкой; она играла сдержанно, флейта отвечала с напором… Прежде она часто сетовала, что её искусство слишком изысканно, чтобы найти отклик, но сегодня, похоже, встретила достойного соперника. В душе родилось чувство восхищения — эта радость Бо Я, нашедшего Цзы Ци.
Она перебирала струны, стараясь понизить тон, но флейта, подобно стреле, пронзающей облака, взлетала всё выше. Когда мелодия близилась к концу, она ударила по последней струне и, охваченная любопытством, поспешила на улицу, но звуки флейты внезапно оборвались. Найти их источник было невозможно.
Она позвала Сяо Ю:
— Слышала, кто-то играет на флейте?
Сяо Ю и дежурные служанки указали на юг:
— Звук доносился оттуда.
Звук флейты не так громок, как у гуциня, поэтому, чтобы их мелодии слились в гармонии, флейтист должен был быть рядом. В такую погоду, под проливным дождем, вряд ли кто-то стал бы играть ради забавы — значит, этот человек был в резиденции: либо евнух, либо стражник, либо Наньюань-ван, который нагло отказывался уходить.
Она сделала пару шагов, намереваясь докопаться до истины, но замерла. Сяо Ю, уже державшая наготове зонт, с удивлением посмотрела на неё:
— Вы не хотите найти этого человека? Многие истории любви начинаются именно так. Жаль, что вы решили остановиться! А вдруг это был необыкновенно талантливый человек? Высокий, статный — почти как Сяо Дуо…
Ваньвань опустила ресницы, подумала немного и покачала головой:
— А вдруг это была женщина или какой-нибудь старик? Не стоит допытываться об источнике прекрасного звука. Даже если это был писаный красавец… я уже замужем, поздно метаться.
В конце концов, настроение её окончательно испортилось. Она постояла немного под галереей, надеясь снова услышать флейту, но, как бы она ни ждала, тишина не нарушалась. Тот божественный звук, словно брошенный в воду камень, был поглощен темной ночью, исчезнув без следа.
Вернувшись в спальню в подавленном настроении, она нырнула в постель, пропитанную ароматом стиракса, — казалось, от этого запаха мысли прояснились. Она не стала спрашивать, где расположился на ночлег её «муж» — в резиденции полно гостевых комнат, пусть спит где хочет.
Ночь прошла спокойно. Утром она проснулась с тяжелой головой: ей снилось, что Юйвэнь Лянши прыгнул в окно, и этот сон напугал её до дрожи.
Тунхуань помогала ей чистить зубы. Ваньвань, набирая на палец немного соли, спросила:
— Наньюань-ван еще здесь? Распорядись, чтобы узнали, не собирается ли он уезжать сегодня.
Тунхуань подала полотенце:
— Ваше Высочество, вы надеетесь, что он уедет, или нет?
— Конечно, надеюсь. Забота о детях — лишь предлог. Помню, как он поил Ланьчжоу водой — залил ему весь воротник. С такими навыками он может «позаботиться» разве что о катастрофе!
Тунхуань и Сяо Ю улыбнулись, убрали умывальные принадлежности и принесли завтрак. Ваньвань сидела в кресле, не спеша доедая половину миски каши и пирожок с бобовой пастой. Она уже решила, что на обед хочет салат из побегов хризантемы с желудком, и теперь у неё появилось занятие на полдня: она отправилась в сад, велела раскрыть зонты и вдоль забора плотно высадила ряд роз.
Весь день шел дождь, заниматься чем-то серьезным не было желания. Она дважды обошла дом, коснулась струн цинь и снова вспомнила вчерашнюю флейту. Спустя время она поинтересовалась состоянием Ланьчжоу, но слуги ответили, что он всё еще не встает: он очень хотел засвидетельствовать ей почтение, но так и не смог подняться с постели.
Ей пришлось снова идти в переднюю часть дома. Ланьчжоу всё еще был красен от жара, у кровати стояли лишь две служанки, а Юйвэнь Лянши нигде не было видно.
Она обернулась:
— Где ван?
Стоявший за дверью Жунбао подобострастно согнулся:
— На реке Цяньтан прорвало дамбу, наш господин отправился туда заделывать прореху. Неизвестно, когда вернется, он велел передать Вашему Высочеству: не беспокойтесь о нём.
Ваньвань нахмурилась. Кому есть дело до того, где он пропадает! Она взглянула на больного ребенка: жар не спадал, а в особняке вана, казалось, все о нем забыли. Держать его в передних комнатах было небезопасно, поэтому она велела освободить Западный боковой павильон и перенести мальчика в заднюю часть резиденции.
Надо признать, сердце у тайфэй было поистине железным — она действительно бросила детей на произвол судьбы. Ваньвань понимала, что это часть плана, но смотреть на это равнодушно она не могла. Как всегда: кто мягче сердцем, тот и оказывается в проигрыше — в делах сердечных это правило работало безотказно.


Добавить комментарий