Блеск золота, тень серебра – Глава 20. Остывший пепел в золотом льве

Указ о даровании брака был издан в самый день зимнего солнцестояния. Император сгорал от нетерпения, явно желая угодить Наньюань-вану. Как-никак, брюхатая наложница другого человека — вещь, которую трудно объяснить её законному господину. А с учетом того, что Иньгэ то рыдала, то устраивала скандалы, ослепленный страстью Император уже не мог думать ни о чем другом.

Ваньвань приняла императорский указ как раз во время подношений предкам в Зале Поклонения. Янь Суньлан, стоя у порога, бесстрастно зачитывал: «Младшая сестра Наша, благородного происхождения, одаренная исключительными талантами…» Она стояла на коленях перед поминальными табличками предков и не могла подняться. Наложницы, заполнившие зал, прекрасно понимали истинную причину этого брака, и ни одна не подошла поздравить её. Судьба и брак Ваньвань решились под пронизывающим ветром и ледяным дождем, в атмосфере невыносимой тоски.

Вдовствующая Императрица безостановочно вздыхала:

— У Императора Сяо-цзуна была лишь эта единственная принцесса. Пусть она мне и не родная, но выросла на моих глазах. Когда знатные супруги чиновников приходили сватать её в другие края, я всем отказывала — всем сердцем желала оставить её в столице. В нашей Великой Е уже бывали случаи, когда принцессы страдали в семье супруга: свекровь придирается, муж делами не интересуется, а девушка от робости не смеет показать характер, вот жизнь и загублена понапрасну. Нрав у Ваньвань слишком уж кроткий. Была бы она поближе к дому, я могла бы за ней присматривать. А теперь её супруг — ван, правящий на юге, и Ваньвань придется покинуть столицу. Разделят нас бесконечные горы и широкие реки, разве легко будет вернуться!

Со дня, когда покойный Государь почил, Вдовствующая Императрица таила немало обид на Императора за то, как он захватил трон, но выплеснуть их не могла. Ваньвань была её приемной дочерью, и за неимением выбора она относилась к ней, как к родной крови. И вот теперь Государь одним своим указом отдал чужим людям эту законную сестру, рожденную от законной матери. Вернувшись во дворец Цынин, Вдовствующая Императрица не смогла сдержать нахлынувшего горя.

Благородной наложнице Гуйфэй и остальным оставалось лишь утешать её:

— Далеко, конечно, но Цзяннань — край богатый, вряд ли там хуже, чем в столице. К тому же Наньюань-ван… мы все видели его на пиру, человек утонченный, не из грубых солдафонов. Его матушка, старая супруга вана, издавна славится своей добродетелью. Ваше Высочество, стоит принцессе прибыть туда — её окружат такой любовью, что и не описать, так что не тревожьтесь.

Что до старой супруги вана, то в молодости она бывала во дворце, и они виделись пару раз. Женщина порядочная, без двуличия, тут не к чему придраться. Тоска Вдовствующей Императрицы проистекала скорее из горького чувства собственного увядания — видя, как дети один за другим покидают её, что останется ей в этих глубоких дворцовых покоях? Чужие сыновья, чужие внуки — все они не имели к ней никакого отношения.

Ваньвань, опустившись на колени на приступку кровати, прижалась к её коленям. Она не плакала и не умоляла заставить Государя отменить указ, лишь тихо произнесла:

— Когда я уеду, матушка-Императрица, прошу, берегите здоровье. И не тревожьтесь обо мне.

От этих слов Вдовствующей Императрице стало лишь горше.

Ваньвань вышла из дворца Цынин с пустой головой. Она брела по безмолвному узкому проходу. По обеим сторонам громоздились сугробы, а в щелях между кирпичами под ногами белели остатки снега, который после расчистки смешался с грязью и стал невыносимо нечистым. Стук её яшмовых подвесок звучал в этом ледяном мире до щемящего одиноко. Она медленно остановилась и, спрятав руки в муфту из лисьего меха, оглянулась на дворец Цяньцин. Красные стены и золотая черепица вдруг показались ей до боли чужими, они уже были так далеко от неё.

Она не приняла указ и не вознесла благодарностей за императорскую милость. Государь же сделал вид, что ничего не знает: перевернул страницу и больше не спрашивал. Возможно, перед изданием указа его и терзали сомнения, но, произнеся слова, он словно обрел душевный покой. А она? Что теперь делать ей?

Она тяжело вздохнула. Перед глазами плыл густой белый туман.

— Хранитель печати Сяо, должно быть, уже получил весть? — спросила она Тунхуань.

Тунхуань не нашлась с ответом, лишь пристально посмотрела на неё:

— О чем думает Ваше Высочество?

— О чем тут думать… Пусть будет так. — Она опустила голову, чувствуя, что пришла пора проститься с прошлым. В этот миг её пронзило горькое осознание непостоянства и холодности человеческой натуры — чувство, от которого становилось невыносимо больно.

— Сегодня Государь во главе гражданских и военных сановников отправился к Круглому холму для принесения жертв Небу. На столь великой церемонии Хранитель печати Сяо наверняка присутствует лично и за всем надзирает. Он может и не знать об указе, — Тунхуань поддержала её под руку и мягко добавила: — Думаю, если бы он узнал, то непременно нашел бы способ отговорить Государя.

Ваньвань покачала головой:

— Дерево уже стало лодкой — дело сделано. Не усложняй ему жизнь. — Она медленно пошла вперед, но вдруг снова остановилась: — Где находится ведомство Ритуалов?

— За горой Ваньсуй, по диагонали от Зала Долголетия Императора, — ответила Тунхуань. — К чему Ваше Высочество спрашивает?

Она чуть заметно улыбнулась:

— Я хочу пойти туда и повидаться с ним.

Это был внезапный порыв. Прежде она строго следовала правилам и не смела покидать дворец. Лишь однажды, когда почил старший брат, она, сгорая от тоски, выбежала за ворота, но по пути столкнулась с Сяо Дуо и Иньлоу, и, так и не развеяв печаль, понуро вернулась назад. А теперь… теперь, когда Государь, скорее всего, больше не станет о ней вспоминать, ей захотелось пойти в ведомство Ритуалов и просто поговорить с ним… Хотя, возможно, и говорить-то было не о чем. Просто хотелось его увидеть.

Тунхуань явно удивилась, но отговаривать не стала. Если подавлять горе слишком сильно, принцесса может просто не выдержать. Пусть делает, что хочет, нужно лишь во всем ей потакать.

— Хорошо, — ответила она. — Раба всё устроит, чтобы Ваше Высочество смогло выйти из дворца.

Ваньвань подняла руку, останавливая её:

— Не нужно. Я пойду прямо так. Посмотрим, кто осмелится меня остановить.

На ней был абрикосово-желтый плащ с узором из пионов. Иссиня-черная коса спускалась по спине, а стеклянные бусины на шелковых лентах, вплетенных в кончик косы, тихо позвякивали в такт её шагам. В этот раз в ней сквозила отчаянная решимость. Тунхуань на миг остолбенела, а затем поспешно бросилась следом.

Она шла, не замечая никого вокруг. Когда они приблизились к вратам Шуньчжэнь, по обеим сторонам высился лес стражников, опирающихся на мечи. Даже будучи живыми людьми, они казались ледяными, лишенными тепла статуями. Она хотела пройти через врата, но дорогу ей тут же преградил офицер Парчовой гвардии. Сложив руки в поклоне, он произнес:

— Женщинам из императорских покоев не дозволено покидать дворец без августейшего указа. Прошу благородную госпожу вернуться назад.

Ваньвань вскинула подбородок и смерила его взглядом:

— Я не наложница вашего Государя. Я — старшая принцесса Хэдэ. Я ухожу из дворца, и никто не смеет мне перечить.

Для пятнадцатилетней девушки у нее было не так уж много авторитета, но та ледяная, надменная аура, что исходила от неё, заставляла относиться к ней всерьез. Стражники вздрогнули и, поклонившись, больше не посмели преграждать ей путь. Но если просто так выпустить старшую принцессу из дворца, а с ней что-нибудь случится — кто ответит головой?

Поэтому, стоило ей переступить порог ворот, как офицер тут же отобрал людей и лично возглавил конвой. Ваньвань это страшно рассердило. Она резко обернулась и с ненавистью посмотрела на них:

— Вы принимаете меня за пленницу? Сделайте за мной еще хоть шаг, и я велю вас наказать.

Офицер оказался в затруднительном положении:

— Будь у ваших покорных слуг дерзость размером с небо, мы всё равно не посмели бы отпустить Ваше Высочество в одиночестве. Куда бы вы ни направлялись, мы будем вас сопровождать. Это ради безопасности Вашего Высочества, просим нас простить.

— Окружили со всех сторон, будто боитесь, что кто-то не узнает, кто я такая! — Она нахмурилась и указала на Тунхуань. — Перед вами стоит живой человек, а вы смеете заявлять, что я «в одиночестве»! Глаза велики, да толку в них нет, как вы вообще Государю служите!

Офицер молча снес отповедь — кожа у него была толстой, так что слова его не задели. Он собирался пойти следом, но Тунхуань преградила им путь:

— Ваше Высочество не покидает Внутренний город, мы идем в ведомство Ритуалов. Господам незачем идти за нами, раба сама обеспечит безопасность Вашего Высочества.

Ваньвань была человеком, которого Сяо Дуо выбирал с особой тщательностью, и служанки его ведомства были под стать ему — умели не только подавать чай. Когда стражники Парчовой гвардии увидели, как из-под её рукава показалась именная табличка, они без лишних слов отступили за врата Шуньчжэнь.

Ваньвань широким шагом двинулась вперед. Обернувшись и убедившись, что слежки больше нет, она с облегчением прошептала Тунхуань:

— Ненавижу Парчовую гвардию. Псы, что кичатся властью своего хозяина и отравляют жизнь при дворе.

Возможно, это была любовь к самому Сяо Дуо, распространявшаяся на всё, что было ему дорого — ведь Восточная ограда вела себя куда более властно и свирепо, но Ваньвань, из-за своей привязанности к нему, этого не замечала. Тунхуань лишь улыбнулась:

— Они просто исполняют приказы. Порой приходится играть роль, которую все вокруг ненавидят.

Ваньвань лишь приподняла брови, не став спорить. Обогнув гору Ваншоу и выйдя через Северные средние ворота, они вошли в проход, ведущий к Ведомству ритуалов.

Там обычно дежурили евнухи, но поскольку начальство сегодня было занято на выездных делах, оставшиеся во главе с Цао Чуньанем грелись у печки, пекучи бататы и лузгая арахис. Когда Ваньвань показалась в дверях, все на мгновение остолбенели. А опознав принцессу, они вскочили и, суетливо сложив руки в поклоне, забили челом:

— Ваше Высочество! Как вы здесь оказались?

Ваньвань, изрядно продрогшая на холодном ветру, с покрасневшим лицом заглянула в главный зал:

— Я вышла из дворца прогуляться… Чанчэнь еще не вернулся?

— Дел сегодня невпроворот, в ближайшее время его не будет! — отозвался Цао Чуньань. Он поспешно проводил её в теплый кабинет, смахнул пыль с сиденья и усадил на кан. — Это личный кабинет нашего Ту-чжу, он часто здесь отдыхает. В Ведомстве ритуалов нет места более чистого и благоухающего, чем здесь. Согрейтесь, Ваше Высочество, я сейчас же отправлю человека передать Ту-чжу, что вы здесь, и подготовлю всё для вашего возвращения во дворец.

— Не спеши, — остановила его она. — Я подожду Чанчэня.

Цао Чуньань бросил многозначительный взгляд на Тунхуань, ответил «есть» и, пятясь, вышел из кабинета.

Ваньвань огляделась. Кабинет был обставлен изысканно и со вкусом: свитки с каллиграфией на стенах, синие подушки с узором «долголетия», а в бошань-курильнице на низком столике тлел сандал высочайшего качества — действительно, «самое благоухающее место». В Запретном городе он всегда ходил в одиночестве, и Ваньвань никогда не бывала в его рабочем кабинете, не зная, в какой обстановке он живет. Оказавшись здесь, она словно вдруг сделала шаг в его мир — близость стала почти пугающе осязаемой.

Она рассеянно перевернула книгу, лежавшую на столике — он читал «Баопу-цзы»: «Камень не сравнится с его твердостью, роса не сравнится с его нежностью…» Это так напоминало его самого. У книги был удивительный эффект: спустя некоторое время тревога в душе улеглась, сменившись странным спокойствием. Она положила руки на колени. В этой комнате всё было пропитано его запахом. Как же хорошо… Ей больше ничего не было нужно, только знать, что он всё еще здесь. С тех пор как он взял в жены Тунъюнь, он стал еще дальше от неё. В глубине души он по-прежнему принадлежал лишь Иньлоу, и теперь, когда между ней и им стояли Иньлоу и Тунъюнь, всё это казалось до боли печальным.

Когда она ехала сюда, её сердце не боялось холода, она жаждала лишь встречи. Но просидев в его кабинете время, достаточное для того, чтобы выпить две чашки чая, она вдруг передумала. Его дела были совсем не чета делам чиновников, даже после возвращения во дворец он не знал отдыха. Чего она ждет, сидя здесь? А если дождется — что скажет?

Она поднялась. Тунхуань поспешила к ней:

— Ваше Высочество?

Опустив руки, Ваньвань с отсутствующим выражением лица произнесла:

— Церемония давно закончилась. Видно, он занят. Я не хочу больше ждать.

Выйдя из кабинета, она столкнулась с суетящимся Цао Чуньанем:

— Ваше Высочество, я сейчас распоряжусь подготовить паланкин для возвращения во дворец.

Она отказалась:

— Не нужно. Я вышла прогуляться, так же и вернусь.

Она вышла за ворота Ведомства ритуалов. Здесь не было дворцовой строгости: двенадцать ведомств теснились друг к другу, по соседству располагались то мастерская по пошиву одежды, то склад вин и уксуса. На улице сновали прохожие, ничем не отличаясь от обычных городских кварталов.

Возвращаясь тем же путем, она чувствовала, как радость улетучивается. На повороте, подняв глаза, она вдруг увидела фигуру в камзоле цвета чирок, стоявшую к ней вполоборота. Заслоненный воротником из меха черной лисы, его профиль был до боли знакомым.

Это он! Её сердце, едва успокоившееся, вновь пошло рябью. Три месяца они не виделись. Она думала, что гнев и обида на него давно прошли, но, встретившись вот так, на полпути, она ощутила неловкость, с которой не могла совладать.

Она потянула Тунхуань за рукав, намереваясь отступить, пока он не обернулся, но было поздно. Их разделяло не более десяти шагов. Он уже заметил её. Его глубокие глаза — в них не было ни бури, ни солнца, лишь бесконечная пустота, способная пронзить душу насквозь.

Ваньвань застыла, не зная, как ответить, пока он сам не склонился в глубоком поклоне:

— Со дня нашей встречи в храме Таньчжэ прошло ровно три месяца. Благодарю вас, Ваше Высочество, старшая принцесса.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше