Отбивать земные поклоны и справляться о здоровье нужно было по строго установленному порядку. Затем все расходились по обе стороны согласно рангам. Если Вдовствующая Императрица задавала вопрос, следовало почтительно отвечать; если же указаний не было, то по прошествии времени, за которое выпивается чашка чая, можно было просить позволения удалиться.
Право голоса перед Вдовствующей Императрицей имели лишь Императрица и две высокородные наложницы: Драгоценная наложница Шао и Добродетельная наложница Чжэн. Ваньвань была мало знакома с этими тремя государынями. Обитатели дворца не имели привычки открывать друг другу душу: обычно было достаточно лишь легкого кивка при встрече, а стоит разойтись — и о человеке тут же забывали. Ей было известно лишь то, что Императрица Чжао и Драгоценная наложница Шао были несовместимы, как лед и пламя. Наложница родила Жун-вана, тогда как Императрица оставалась бездетной. Поэтому, помимо пустого каркаса власти, у Императрицы не было реального влияния, и она во всем уступала наложнице Шао. Что до Добродетельной наложницы Чжэн, то в её глазах постоянно светился живой ум; она не отличалась выдающейся красотой, но умела угождать, ловко вела дела и, по слухам, пользовалась во дворце всеобщей симпатией.
Когда остальные приходившие с поклоном разошлись, Вдовствующая Императрица, наконец, спросила о болезни Государя. Императрица тихим, мягким голосом ответила:
— Государь то чувствует себя бодрее, то вновь слабеет. Он вял и почти не желает говорить. Вчера я велела поставить для него кушетку в саду, чтобы, пока стоит прекрасная весенняя пора и уже не холодно, Сын Неба вышел полюбоваться цветами и погреться на солнце. Но кто бы мог подумать, что он откажется. — Сказав это, она протяжно вздохнула. — Что же тут поделать? Сердце мое извелось от тревоги, но я бессильна. Я всё думала: Драгоценная наложница часто навещает его, полагаю, будет правильнее, если она приложит усилия и утешит Государя.
Ваньвань невольно подняла глаза на Драгоценную наложницу Шао и увидела, как та беспокойно заерзала, а лицо её мгновенно залилось краской.
В этом и заключалось главное мастерство дворцовых женщин: не нужно повышать голос или грозно хмурить брови, достаточно с мягкой улыбкой обронить, казалось бы, обыденную семейную фразу — и она способна убить. С тех пор как Император заболел, Вдовствующая Императрица строжайше запрещала женщинам посещать дворец Цяньцин. По её словам, дворец Цяньцин — это обитель свернувшегося дракона и затаившегося тигра, место истинной мужской силы. Женщины же несут в себе сильную энергию инь, и их частые визиты могут подавить энергию ян, а то и вовсе навредить судьбе государства. Императрица — мать Поднебесной, ей позволительно изредка справляться о здоровье Государя, но что позволяет себе наложница? Как она смеет пренебрегать волей Вдовствующей Императрицы?
Вдовствующая Императрица промолчала. Императрица с едва заметной улыбкой смотрела на Драгоценную наложницу Шао. Поначалу наложница действительно запаниковала, но постепенно взяла себя в руки и, опустив глаза, произнесла:
— Не знаю, к чему Государыня клонит. Если уж говорить о тревоге за здоровье Государя, то тот во дворце, кто не тревожится, заслуживает смерти! Раньше Государю всегда нравились закуски, приготовленные на моей малой кухне, и я в самом деле часто велю их готовить и лично отношу к вратам Цяньцин. Но каждый раз я отдаю их старшему евнуху Цао и на этом останавливаюсь; я даже лица Государя не вижу, не говоря уже о том, чтобы его утешать. Одна шутка Императрицы, в которую Вдовствующая Императрица может поверить — это не просто клевета на меня, это обман самой Вдовствующей Императрицы.
Драгоценная наложница Шао была не робкого десятка. Они сцепились, как острие иглы с пшеничным усом, и, казалось, ни одна не желала отступать ни на шаг. Ваньвань своим мягким голосом неспешно произнесла:
— Пару дней назад я встретила в саду Яньняня. Он лежал на животе у пруда и смотрел, как плавают утята. С тех пор как у него появился наставник, я его давненько не видела, и он так вырос! Говорит совсем не как пятилетний ребенок. Я подумала: почему бы не отправить Яньняня к Государю? Десять чужих слов не сравнятся с одним словом Яньняня. Что думает об этом Матушка-Государыня?
Все облегченно выдохнули. Услышав похвалу в адрес сына, Драгоценная наложница Шао, естественно, почувствовала тепло на душе. Императрица, получившая жесткий отпор и не знавшая, как сохранить лицо, благодаря упоминанию ребенка смогла изящно выйти из затруднительного положения. Спор на время утих.
Эта старшая принцесса, обычно тихая и неприметная, порой проявляла завидную сообразительность. Императрица погладила подол юбки с узором из летучих мышей и благовещих облаков и повернула голову, чтобы рассмотреть её. На Ваньвань была зеленая, как перышки попугая, кофта с прямым воротом, волосы уложены в два пучка, а в них изящно заколота пара золотых шпилек в виде лягушек на листьях стрелолиста. Благородное воспитание служило ей костяком, а личные достоинства — плотью. Помимо ослепительной красоты, в ней ощущалась не по годам глубокая, пропитавшая её до самых костей аристократичность. И хотя она была еще слишком юной, и на лице всё еще читалась детская наивность, в ней совершенно не было злого умысла, оттого её взгляд был ясным и открытым.
Императрица мягко улыбнулась:
— Старшая принцесса права. Сын Неба обожает Жун-вана, и ничье влияние не сравнится с его. — Затем она вновь обратилась к Вдовствующей Императрице: — Я слышала от кормилицы, что Матушка эти две ночи спала неспокойно. Мы здесь только тревожим Ваш покой. Если у Матушки нет других указаний, мы просим позволения удалиться.
С этими словами она поклонилась, и, дождавшись легкого кивка Вдовствующей Императрицы, пятясь, покинула теплый павильон дворца Цынин.
Ваньвань вышла вслед за ними. Она хотела испросить позволения навестить Государя, но из-за этой внезапной размолвки так и не решилась открыть рот. Сяо Ю поддерживала её под руку, пока они шли по узкому проходу. Дворец Цынин находился недалеко от Цяньцина — его было видно сразу за вратами Лунцзун, но без разрешения она не смела идти туда с визитом.
В их поколении братьев и сестер было немного, и в детские годы они прекрасно ладили. Они со вторым братом родились от одной матери. После смерти Драгоценной наложницы Сюй её записали на имя Вдовствующей Императрицы, и с шести лет она росла вместе со старшим братом. Между имперскими сыновьями всегда шла скрытая борьба за власть, но к ней, маленькой сестре, не представляющей угрозы, они оба относились с исключительной заботой. Теперь старший брат болен, а она не может его навестить. Их разделяли всего две дворцовые стены, но казалось, будто между ними пролегал весь Запретный город.
Сяо Ю легонько потянула её за рукав:
— Ваше Высочество, пойдемте обратно. Матушка Чжан обещала приготовить нам сладкие лепешки к чаю.
Ваньвань угукнула и уже собиралась сесть в паланкин, когда шедшая впереди Императрица вдруг остановилась и, с улыбкой глядя на нее, поманила рукой.
По правде говоря, Ваньвань всегда избегала связей с наложницами. Дворцовые женщины привыкли плести интриги, и чаще всего каждый их взгляд или жест имел скрытый мотив. В Императрице Чжао не было великодушия прежней Императрицы Тоба, не было и материнского тепла Императрицы Хэдунь. Она принадлежала к тому самому распространенному в мире типу людей: посредственная, но мстительная за малейшую обиду.
Ваньвань всё понимала, но не могла проявить неуважение. Сделав полшага вперед, она произнесла:
— Невестка-Государыня хочет мне что-то сказать?
То, что принцесса не стала подходить ближе, ничуть не задело Императрицу Чжао. Она сама шагнула к ней и, приветливо оглядывая, спросила:
— Сколько в этом году исполнится старшей принцессе?
Ваньвань не понимала её намерений, но всё же честно ответила:
— В шестом месяце исполнится полных четырнадцать.
Императрица протяжно «о-о-окнула»:
— Четырнадцать лет… чудесный возраст, пора цветения. Вспоминая себя в те годы, поневоле вздыхаешь о том, как безжалостно время. — Говоря это, она взяла принцессу за руку.
Руки принцессы были самыми благородными руками на свете: изящные тонкие пальцы, кожа, подобная белому снегу с нежным румянцем зимней сливы, такая полупрозрачная, что сквозь неё смутно просвечивали тонкие венки.
Однако Ваньвань от этих показных поглаживаний стало не по себе. Она не выносила фальшивой близости. Незаметно высвободив руку, она с улыбкой ответила:
— Невестка сейчас в самом расцвете сил, к чему такая грусть? А зачем вы спрашиваете о моем возрасте? Неужто собираетесь устроить для меня пир в честь дня рождения?
Императрица прикрыла рот ладонью и рассмеялась:
— Да кто же отмечает четырнадцатилетие? Подождем еще пару лет, и невестка сама устроит тебе пир, будем праздновать целых три дня.
Ее тон вдруг изменился:
— Я вот что подумала: не заглянешь ли ты ко мне послезавтра в Диетический павильон? Справимся? Там не будет чужих, только мы с тобой, две сестры. Не смотри, что я Императрица — люди внизу боятся меня, и я сама обязана быть примером, потому не могу позволить себе близость с ними. А кто мне ровня? Только ты. Ты — «золотая ветвь и нефритовый лист», к тому же девушка проницательная. В будущем нам, золовке и невестке, стоит держаться ближе, чтобы в этом дворце была хоть какая-то опора.
Эта внезапная откровенность до глубины души изумила Ваньвань. Императрица была замужем за старшим братом уже более десяти лет. Еще когда брат был просто ваном, она часто приходила во дворец с поклоном к Вдовствующей Императрице, но при встрече с самой Ваньвань никогда не проявляла особой теплоты. Позже, когда брат взошел на престол, а госпожа Чжао заняла место в центре дворца, их отношения оставались холодными и сухими, она почти не заговаривала с ней. Что сегодня пошло не так? С чего вдруг такая обходительность? Это вызывало лишь недоумение.
Однако раз человек не проявляет явной злобы, негоже было грубить в ответ. Она неопределенно кивнула:
— Боюсь лишь, что доставлю вам хлопот, невестка…
Улыбка Императрицы стала еще теплее:
— Что за глупости? Даже в обычных семьях родня часто собирается, а уж у нас и подавно негоже быть такими черствыми. Раз ты обо мне думаешь, я только рада, стану ли я тебя упрекать? Значит, договорились. Послезавтра я приберу в павильоне и буду с нетерпением ждать высокого визита старшей принцессы.
Императрица удалилась, исполненная довольства, а Ваньвань, так и не поняв, в чем кроется истинный смысл, в глубокой задумчивости вернулась во дворец Юйдэ.
Служанки, ответственные за гардероб, уже ждали ее. Они помогли ей сменить наряд на весеннее платье, сняли украшения и распустили волосы, небрежно собрав их на затылке. Она взяла книгу и села у окна, но, прочитав всего две страницы, почувствовала беспокойство. Оставив книгу лежать на столе, она поднялась и вышла в галерею кормить золотых рыбок.
Нянька Чжан принесла нефритовую подставку, на которой чинно возлежали сахарные лепешки, искусно украшенные двумя цветами хайтана. Нянька каждый день повторяла одни и те же слова:
— Ваше Высочество, как прошел визит в дворец Цынин? Случилось ли что-нибудь занятное?
Следовавший за ней слуга-евнух по имени У Ци хмыкнул:
— Занятное-то случилось, только вот не знаю, приняла ли наша госпожа это к сердцу.
Ваньвань и Сяо Ю уставились друг на друга:
— Занятное? Да ничего подобного…
У Ци сделал вид, что именно этого и ожидал:
— Я ведь говорил. Люди плетут такие кружева, но до нашей госпожи их намеки не долетают, и все старания идут прахом.
Сяо Ю, пользуясь отсутствием няньки Ли, легонько пнула его в голень:
— Кто у тебя рот зашил? Нельзя ли говорить прямо и по делу?
Получив пинок, У Ци смирился со своей участью и, отодвинувшись в сторону, зашептал:
— И ты еще называешься девушкой? Неужели не понимаешь? Если у тебя вдруг выпытывают возраст — это либо пустая болтовня, либо готовятся к сватовству. А кто такая госпожа Чжао? — он огляделся по сторонам и понизил голос: — Она и с солончака клок шерсти сострижет, такая язва! Раньше не видать было, чтобы она так льнула к нашей госпоже, а нынче ее «трехдюймовый язык» так и вертится, то ластится, то на пирожные приглашает — сдается мне, добра тут не жди.
Сяо Ю замерла. Служанки — не евнухи, они не могут свободно перемещаться по всему Запретному городу. Попав во дворец в десятилетнем возрасте, они всю жизнь проводили в отведенном им месте. Кроме тех немногих, кому выпадала удача сопровождать своих хозяев, остальные должны были сторожить свои «три му земли»*. Они не знали жизни и уж точно не разбирались в тонкостях женской науки — как «бить по траве, чтобы испугать змею».
Но сватовство — для большинства девушек это повод для радости. Сяо Ю хлопнула в ладоши:
— Только вчера тосковали, а сегодня — добрая весть сама на порог!
Нянька Чжан внимательно расспросила о подробностях, после чего долго молчала. Передав поднос Сяо Ю, она произнесла:
— Пригласила на пирожные послезавтра? Во дворец Куньнин? Странно… я слышала, что послезавтра — день семейных встреч госпожи Чжао, там соберется вся родня. С чего бы ей приглашать постороннего?
Сяо Ю растерялась:
— Но госпожа Чжао сама сказала: «только мы с тобой, две сестры»…
— Наверняка хотят заманить принцессу, чтобы присмотреться к ней как к кандидатуре! — У Ци оказался самым догадливым и рубанул с плеча: — По-моему, идти нельзя. Наша госпожа — кто она такая? Это не какая-то там девица из обычной семьи! Разве можно просто так взять и поднести ее на блюдечке во дворец Куньнин? Если и выбирать, то должен быть целый ряд претендентов на роль фума, чтобы наша госпожа могла сама их отбирать, а не наоборот!
Ваньвань умолкла. К таким, как она, с детства не проявляли особого интереса, но стоило ей повзрослеть, как она стала «лакомым куском». Особенно в их поколении, где она была единственной принцессой империи Е. Со временем все стороны начнут проявлять активность — она поняла это, как только начала мыслить самостоятельно. Только она не ожидала, что госпожа Чжао начнет плести интриги так скоро… На душе вдруг стало горько. В этом гареме нашлось немало тех, кто готов решать её судьбу. Вся жизнь, кажущаяся со стороны грудой золота и нефрита, на поверку оказалась совсем не тем, чем казалась.
*«Три му земли» (一亩三分地) — идиома, означающая свой узкий круг интересов, свою территорию или сферу ответственности, за пределы которой слуге обычно запрещено выходить.


Добавить комментарий