Завершив свои дела, Се Пин вернулась во дворец.
Се Шиань поднял оброненный порошок и направился обратно к поместью Се. Стоя у ворот, он услышал, как внутри громко и надрывно плачет Се Шикан.
После того как бабушка уехала во дворец и не вернулась, заботу о Се Шикане поручили старой служанке. Но та не справлялась, и малыш плакал дни и ночи напролёт.
Не желая погружаться в домашний хаос, Се Шиань развернулся, вышел на оживлённую улицу и нашёл аптечную лавку. Он попросил хозяина проверить, что за вещество находится в свёртке.
— Это бодрящее снадобье, — аптекарь свернул бумагу. — В этот порошок добавили корень цзюэцзы в качестве основы, так что он должен оказывать ещё более сильный пробуждающий эффект.
Се Шиань спросил:
— А корень цзюэцзы ядовит?
— Что за шутки вы шутите, молодой господин? Корень цзюэцзы невероятно дорог, только знатные и богатые семьи могут себе его позволить, — ответил аптекарь. — Обычное бодрящее зелье обойдётся в полцяня серебра, а этот крошечный свёрток не купишь и за пятьдесят-шестьдесят лянов.
Се Шиань опустил глаза.
Значит, не яд?
Императрица приложила столько усилий только ради того, чтобы передать бодрящий порошок? Здесь явно что-то не так.
Но раз порошок не ядовит, подмешать его в чай Гунси-вана будет совсем нетрудно. Для него самого в этом нет никакого риска.
Ничего не подозревающий Гунси-ван выпил чашку чая с подмешанным снадобьем, а во второй половине того же дня был вызван во дворец.
Императрица сидела в кресле. В курильнице тлели благовония, и по комнате расползался тонкий, изящный аромат.
— Мо-эр, разве ты не говорил в прошлый раз, что хочешь вернуться в Министерство финансов? В этом деле наметился прогресс.
Императрица говорила с ласковой улыбкой, но в душе её царил ледяной холод.
Несколько дней назад, после того как она отправила тридцать тысяч лянов за молчание в резиденцию Гунси-вана, Второй тут же прислал письмо с требованием помочь ему вернуться в Министерство финансов.
Она понимала: пока тайна Се Пин находится в его руках, Второй будет без конца использовать это, чтобы шантажировать её и заставлять выполнять его требования.
— В таком случае, благодарю матушку-Императрицу, — Гунси-ван сложил руки в поклоне, и на его губах заиграла довольная улыбка.
Внезапно он почувствовал, как голова наливается тяжестью, а аромат из курильницы вызвал у него лёгкое недомогание.
Но, видя, что никто из присутствующих не проявляет никаких признаков дискомфорта, ему пришлось подавить это чувство.
В этот момент Императрица поднялась со своего места:
— В покоях слишком душно. Мо-эр, сопроводи меня на прогулку в императорский сад.
Гунси-вану тоже казалось, что здесь нечем дышать, и он немедленно согласился.
Они вышли в сад. Здесь буйным цветом распускались самые разнообразные растения, и их смешанный, густой аромат ударил в нос, отчего дыхание Гунси-вана перехватило.
Его сердце безудержно заколотилось — тук-тук, тук-тук — казалось, оно вот-вот вырвется из груди.
В глазах начало мутнеть, а силуэты людей стали двоиться.
Голос Императрицы отозвался в его ушах, словно гулкое эхо:
— Не ожидала встретить здесь красавицу Чжоу…
Он поднял тяжёлую голову и увидел женщину, играющую на цитре в беседке неподалёку. Звуки струн казались дьявольским наваждением, от которого его голова была готова расколоться на части.
Он понял, что происходит что-то неладное. Но у него уже не оставалось душевных сил, чтобы сопротивляться или мыслить здраво.
Он хотел лишь одного — чтобы эта музыка замолкла. Замолкла немедленно!
Он очертя голову бросился к беседке.
Когда его сознание постепенно прояснилось, он увидел красавицу Чжоу, лежащую на земле в луже собственной крови. А в его руке был зажат кинжал, невесть откуда взявшийся.
— Мо-эр, ты… ты совершил убийство, — вновь раздался голос Императрицы. — Красавица Чжоу пользовалась безграничной милостью Императора, твой отец тебе этого не простит!
Звяк!
Гунси-ван выронил кинжал, и тот со звоном упал на землю.
Только теперь он окончательно осознал: всё это было тщательно спланированной ловушкой. Он резко повернулся к Императрице:
— Вы подставили меня!
На губах Императрицы расцвела улыбка:
— Мо-эр, ну какая же это подстава? Ты действительно убил красавицу Чжоу, и тому есть множество свидетелей.
Гунси-ван огляделся: беседку уже окружила плотная толпа. Здесь были и прислужницы красавицы Чжоу, и служанки самой Императрицы, и молодые евнухи, ухаживавшие за цветами в саду.
Пошатываясь, он рухнул на землю.
Он не мог понять: они с Императрицей вместе вдыхали те благовония, вместе слушали музыку — так почему рассудок помутился только у него?..
— Я знаю, что ты сделал это не со зла, Мо-эр. Как твоя законная мать, я, разумеется, прикрою тебя, — Императрица наклонилась и бережно помогла ему подняться. На её лице читалось притворное беспокойство: — Посмотри на себя, как ты напуган. Отдохни сегодня хорошенько и не тревожься об этом деле. Будь умницей, возвращайся к себе.
Нянька Инь выступила вперёд:
— Ван, ваша старая служанка проводит вас до выхода.
Чу Мо понимал, что это был безжалостный ответный удар Императрицы.
Он также отчётливо осознавал, что Императрица безупречно замнёт это дело перед Императором, но при этом надёжно припрячет все доказательства его вины в качестве рычага давления.
Императрица холодно усмехнулась и приказала убрать последствия происшествия.
Когда служанки попытались поднять тело красавицы Чжоу, одна из них в испуге отшатнулась:
— Ваше Величество, красавица Чжоу ещё дышит… она не мертва!
Императрица окатила её ледяным взглядом:
— Если я сказала, что она мертва, значит, она мертва.
— Слушаюсь… — служанка взяла платок и плотно прижала его к носу и рту красавицы Чжоу.
Чу Мо вернулся в резиденцию Гунси-вана в состоянии полнейшей прострации.
Он немедленно велел позвать лекаря. Лекарь долго щупал пульс, прежде чем вынести вердикт:
— Ван, вы приняли препарат, стимулирующий рассудок. Из-за передозировки вы испытали сильное перевозбуждение. Пейте побольше воды, чтобы вывести снадобье из организма, и всё наладится.
Лицо Чу Мо потемнело.
Когда же он успел попасть в ловушку?
Всю еду и чай в его резиденции предварительно проверяли на яд, так что это вряд ли могло случиться здесь.
Пока он мучительно размышлял над этим, вошёл слуга с докладом:
— Ван, прибыла супруга гуна.
Чу Мо нахмурился.
Он не так уж тесно общался с резиденцией гуна. Зачем пожаловала её супруга? Поскольку она была гостьей, он поручил своей главной жене, супруге Гунси-вана, выйти и принять её.
Однако вскоре супруга Гунси-вана прислала людей с просьбой к вану выйти на передний двор: супруга гуна хотела обсудить с ним некое крайне важное дело.
Пока Чу Мо и супруга гуна вели тайную беседу…
Юнь Чу и Чу И собирали вещи, готовясь к отъезду на юг.
В жизни выпадает не так много беззаботных дней. Что может быть прекраснее, чем отправиться в путешествие всей семьёй из четырёх человек, чтобы полюбоваться великолепными реками и горами Великой Цзинь?
Тем более что при дворе сейчас неспокойно. Уехать подальше от столицы и всех её интриг — это весьма мудрый выбор.
— Матушка, когда мы отправляемся? — двое детей были вне себя от радостного предвкушения.
Хоть в раннем детстве они и объездили много мест, но это были поездки в поисках лекарей и спасительных снадобий. Тогда их тела были измучены болезнями, и им было совершенно не до любования красотами пейзажей.
— Лекарь сказал, что ваш отец сможет сесть в седло уже послезавтра, — с улыбкой произнесла Юнь Чу. — Мы отправимся в путь послезавтра утром, а к вечеру как раз доберёмся до почтовой станции в Личжуане. Там есть немало знаменитых деликатесов. Остановимся там на несколько дней, а потом не спеша двинемся дальше на юг.
Чу Хунъюй радостно захлопал в ладоши:
— Ура, ура! Больше всего на свете я люблю путешествовать!
Чу Чаншэн склонила голову набок:
— Матушка, а можно пригласить Сянь поехать с нами? Я хочу быть с ней рядом.
Чу Хунъюй тут же помрачнел:
— Чаншэн, выходит, ты любишь Се Сянь больше, чем брата?
— Конечно, нет, — девочка взяла брата за руку. — В моём сердце матушка и брат всегда на первом месте.
Чу И, выглянувший из-за плеча жены, спросил:
— А как же отец?
Малышка широко улыбнулась, обнажив белые зубы:
— И отец тоже на первом месте.
Чу И: «…»
В этом слове «тоже» было подозрительно мало искренности.
Он помолчал мгновение и сказал:
— Я прикажу людям привезти Се Сянь, как вам такое?
— Отец, ты самый лучший! — девочка бросилась в объятия Чу И.
Чу И, одной рукой прижимая дочь, а другой обнимая Юнь Чу, сиял от счастья.
Чу Хунъюй, подперев подбородок рукой, рассудительно заметил:
— Раз уж так, я бы тоже хотел, чтобы кто-то составил мне компанию в дороге.
Бровь Чу И нервно дёрнулась.
Этот мальчишка обожал устраивать бои сверчков и водил дружбу с сыновьями знатных фамилий, с которыми вечно проказничал. Неужели он хочет, чтобы вся эта ватага сорванцов потащилась с ними на юг?
Только он собрался придумать вежливый отказ, как услышал продолжение:
— Я хочу, чтобы нас сопровождали два моих наставника. Даже в дороге нельзя запускать занятия по чтению и боевым искусствам.


Добавить комментарий