Жители всей столицы выстроились вдоль улиц, празднуя и ликуя.
Услышав о возвращении Юнь Сылиня, они столпились у ворот императорского дворца в ожидании.
Стоило генералу показаться снаружи, как простолюдины бросились к нему, протягивая самые разные дары: кто редкие для зимы зеленые ветви, кто распустившуюся сливу-мэйхуа или стойкие осенние хризантемы, а кто-то — мешочек зерна, корзинку яиц или пучок свежей зелени… Всё это было самым искренним и чистым благословением от простого народа.
— Я так и знал, что Великий генерал, опора государства, не мог погибнуть!
— Великий генерал притворился мертвым, втерся в доверие к Фэн Пиню и казнил его, а затем под его знаменами поднял войска и ударил по Южной Юэ. Ван Южной Юэ и в страшном сне не мог представить, что вот так легко лишится головы!
— Великий генерал взял с собой всего триста личных воинов и сокрушил целое государство! Воистину, он ведет войска как божество, это просто невероятно!
— Я слышал, когда Великий генерал только вошел во дворец, Вдовствующая Императрица принуждала старшую дочь семьи Юнь покончить с собой. Если бы он не вернулся вовремя, госпожа Юнь была бы уже мертва.
— Да не может быть! Зачем Вдовствующей Императрице такое творить?
— Говорят, она хотела силой выдать дочь семьи Юнь замуж за этого болезненного Чжуан-циньвана. Ах да, он ведь уже давно лишен титула вана, просто никчемный калека, а туда же — смеет мечтать о такой женщине.
— Эй, не говори так, он тоже несчастный человек, просто марионетка в руках Вдовствующей Императрицы.
— И правда жаль его. Теперь, когда Вдовствующей Императрицы не стало, он, наверное, и сам скоро отдаст богу душу.
— …
Под этот нескончаемый гул людских пересудов Юнь Сылинь вернулся в резиденцию семьи Юнь.
Тем временем Чу И только-только въехал в столицу. Ему стоило огромных трудов взять живым этого похитителя женской чести. И дело было вовсе не в выдающемся боевом мастерстве разбойника, а в том, что этот мерзавец оказался непревзойденным мастером маскировки, из-за чего пришлось потратить уйму времени на его поиски.
Чу И и представить не мог, что за те несколько дней, что он отсутствовал, в столице произойдет столько событий.
Если бы генерал Юнь не вернулся так вовремя, страшно даже подумать, чем бы всё обернулось.
Государственный наставник заявил, что их с Юнь Чу карты судьбы несовместимы. Было ли это ложью, сфабрикованной Вдовствующей Императрицей ради принуждения к браку, или же в этом есть доля правды?
Пришпорив коня, Чу И галопом помчался к резиденции Юнь Чу.
Она только что вернулась из дворца. Искупавшись, она вытирала влажные волосы, собираясь привести себя в порядок и отправиться в дом семьи Юнь, когда сквозь лунные ворота во двор стремительно вошел Чу И и приблизился к дверям теплого павильона.
— Чу И, ты вернулся! Ты не ранен?
В один прыжок оказавшись рядом, она схватила мужчину за руку и затянула его внутрь павильона.
Чу И принес с собой запах зимней стужи, но в теплом помещении этот холод быстро растаял, а суровое, ледяное выражение его лица смягчилось.
Он протянул руку и ласково погладил её полувлажные длинные волосы:
— Чу-эр, прости меня. Я не смог защитить тебя.
Убедившись, что он цел и невредим, Юнь Чу с облегчением выдохнула:
— Никто из нас не мог предвидеть подобного. Тебе не за что извиняться.
Улыбнувшись, она добавила:
— Мой отец вернулся. В доме семьи Юнь сейчас переполох и радость. Не хочешь пойти взглянуть?
— Визит к генералу Юню может немного подождать, — в глазах Чу И мелькнул опасный, холодный блеск. — Этот Государственный наставник распускает грязные слухи и недостоин своей должности. Сначала я разберусь с этим мерзавцем.
Взгляд Юнь Чу лукаво блеснул.
Она как раз ломала голову над тем, как бы возвысить Дин Июаня.
И вот он — идеальный шанс.
Она тихо произнесла:
— Послушай меня минутку…
Хотя и в комнате, и во дворе были только свои, надежные люди, говоря о подобных вещах, Юнь Чу перешла на едва слышный шепот.
Чу И слегка склонился, оказавшись на расстоянии дыхания от её лица.
Она только что покинула купальную бочку, и от неё исходил тонкий, дурманящий аромат чистоты, заставивший мысли Чу И на мгновение помутиться.
Но, услышав, что именно прошептала Юнь Чу, он мгновенно забыл обо всех ароматах и недоверчиво переспросил:
— Это правда?
Юнь Чу кивнула:
— Поверь мне.
Чу И верил ей безоговорочно.
Он бережно поцеловал её в лоб, развернулся и вышел.
Первым делом он доставил пойманного преступника в Верховный суд, а затем направился в императорский дворец, чтобы отчитаться о выполнении приказа.
Когда доклад был окончен, Император небрежно бросил:
— Государственный наставник сверил ваши с титулованной госпожой Юнь карты судьбы. Вы не слишком совместимы. Твоя свадьба пока откладывается.
«Уж лучше оставаться холостяком, чем быть заживо сведенным в могилу проклятием жены», — думал Император.
Чу И почтительно сложил руки:
— Слушаюсь, царственный отец.
Покинув Императорский кабинет, он прямиком направился во Дворец Каннин.
Это была резиденция Вдовствующей Императрицы. Теперь её двери были опечатаны, а внутри суетились десятки воинов Императорской гвардии, проводя тщательный обыск.
Он прошел к боковому павильону и увидел стоявшего во дворе Чу Жуя.
— Я знал, что ты придешь.
Чу Жуй поднял глаза на Чу И. Его голос звучал хрипло и болезненно слабо.
Чу И неторопливо приблизился и смерил его непроницаемым взглядом:
— О?
— Ваша с госпожой Юнь свадьба была почти делом решенным, но её отложили из-за одного-единственного слова Государственного наставника о несовместимости судеб. И слова эти действительно были продиктованы Вдовствующей Императрицей, — медленно проговорил Чу Жуй. — А поступила она так потому, что я сказал ей: я хочу взять Юнь Чу в главные жены.
Глаза Чу И мгновенно потемнели от жгучего холода.
Он был слегка удивлен тем, что Чу Жуй так прямо признался в своих скрытых намерениях на Юнь Чу.
Впрочем, это избавляло от необходимости выбивать из него правду силой.
— Но я не такой, как ты. Твое сердце отдано Юнь Чу, а мое — нет, — Чу Жуй зашелся кашлем, а переведя дух, продолжил: — Не так давно Государственный наставник обмолвился: люди из полководческих родов убивают без счета, их кровь пропитана свирепой энергией ша. Женщины же относятся к началу Инь, и энергия ша в их крови еще плотнее — настолько, что способна нейтрализовать любую отраву. Юнь Чу — законная дочь семьи потомственных генералов. Вдовствующая Императрица сочла её кровь идеальным противоядием от того яда, что снедает меня с рождения. Она ни на миг не спускала с Юнь Чу глаз. Я вызвался жениться на ней лишь для того, чтобы защитить. Я не хотел, чтобы еще один невинный человек в этом мире умер из-за меня.
Услышав это, Чу И усмехнулся:
— И ты решил, что сможешь защитить её лучше меня?
Чу Жуй плотно сжал побледневшие губы и лишь спустя долгое время тихо ответил:
— Если бы этот брак состоялся, ты бы пошел на всё, не побрезговав никакими средствами, чтобы уничтожить Вдовствующую Императрицу. А если бы Вдовствующая Императрица умерла — Юнь Чу осталась бы жить. Если бы этот план провалился, это означало бы, что Вдовствующая Императрица тебе не по зубам. В таком случае я доверял бы твоей способности защитить её.
Чу И замолчал.
Он молчал, пораженный откровенностью и прямотой собеседника.
И молчал, осмысливая тот факт, что Чу Жуй сам, осознанно и хладнокровно, выстроил смертельную ловушку для Вдовствующей Императрицы, использовав себя как приманку.
Просто так совпало, что Великий генерал Юнь вернулся в столицу, и эта шахматная партия завершилась до того, как Чу И успел сделать свой ход.
— Я не испытываю к Юнь Чу любви мужчины к женщине, — на губах Чу Жуя появилась слабая, искренняя улыбка. — Надеюсь, мои действия тебя не оскорбили.
Чу И ровным тоном ответил:
— Вдовствующая Императрица скончалась, и тебе, скорее всего, больше не позволят оставаться во дворце. Я подыщу для тебя тихую резиденцию в столице. Отдыхай и лечи свою болезнь.
Чу Жуй молча опустил глаза.
Похоже, Чу Жуй так и не поверил ему до конца. Чу И явно намеревался взять под контроль все его перемещения, дабы тот вновь не затеял какую-нибудь скрытную игру.
Но что вообще могло сделать это его истощенное, изъеденное болезнью тело?
Чу Жуй горько усмехнулся:
— Было бы славно найти скромный крестьянский дворик в пригороде, где есть горы и вода. Не мог бы ты также подготовить для меня семена цветов? Я бы хотел посадить много-много цветов и умереть весной, когда они будут цвести ярче всего.
Чу И кивнул, соглашаясь на его просьбу.
После кончины Вдовствующей Императрицы над кланом Фэн началась жестокая расправа. Всех, кто поддерживал с ними излишне близкие отношения, одного за другим брали под стражу и допрашивали. В одночасье среди придворных сановников воцарился настоящий ужас.
На следующий день во время утреннего доклада в зале заседаний дела клана Фэн обсуждались крайне долго — споры затянулись с самого раннего утра почти до полудня.
Когда обсуждение преступлений семьи Фэн уже подходило к концу, Чу И уверенно шагнул вперед из толпы чиновников:
— Докладываю царственному отцу! На этот раз, преследуя похитителя женской чести, ваш сын обнаружил в горных лесах огромный валун с высеченными на нем письменами. Прошу Сына Неба взглянуть!
Двое стражников у дверей немедленно вкатили в зал повозку, на которой покоился огромный камень высотой чуть ли не в человеческий рост.
На лицевой стороне валуна были четко высечены слова: «Великая Цзинь накануне гибели, и виной тому род Ци. Речи Ци принесут неисчислимые бедствия».
Весь императорский двор онемел от потрясения.
Ци — такова была фамилия Государственного наставника. Смысл этого пророчества был предельно ясен: государство Великая Цзинь вскоре падет, и виной всему — лживые предсказания и речи Государственного наставника из рода Ци, что сеют вокруг бесконечную смуту и хаос.


Добавить комментарий