На утренней аудиенции царила ледяная, напряженная атмосфера.
Хорошо осведомленные сановники уже прослышали о ночном происшествии и теперь стояли, затаив дыхание, не решаясь даже пикнуть или подать прошение невпопад.
Кое-как дотянув до конца собрания, все чиновники поспешили ретироваться.
— Второй, останься! — холодный голос Императора, словно ледяной клинок, пронзил воздух и ударил прямо в межбровье циньвана Гунси.
Его пальцы невольно сжались.
Прошлой ночью он действовал предельно скрытно; как бы глубоко ни копали, выйти на него было невозможно. Даже если обнаружатся какие-то зацепки, все нити неизбежно приведут к семье Гунсунь.
Эта мысль немного успокоила циньвана Гунси.
Он последовал за Императором в императорский кабинет.
Там уже присутствовали Императрица, Наследный принц и Чу И. Евнух Гао плотно притворил двери и удалился.
— Вы все, полагаю, уже знаете о том, что произошло минувшей ночью, — Император опустился на драконий трон, лицо его не выражало ничего, кроме непроницаемой мрачности. — Думаю, Нам не нужно вдаваться в подробности.
— Сын Неба, эта наложница только что расспрашивала своего племянника. Прошлой ночью он возвращался с конного двора и лишь мимоходом проезжал мимо резиденции циньвана Пинси, не совершив более ничего предосудительного, — мягко начала Императрица. — Эта наложница смеет предположить: быть может, принцесса Гули прознала о существовании этой женщины и решила избавиться от нее еще до свадьбы?
Наследный принц торопливо замотал головой:
— Вчера я играл в мацзю с братом принцессы Гули. Принц обмолвился, что его сестре Третий брат вовсе не пришелся по душе. С какой стати ей ради Третьего марать руки кровью прямо в столице нашей Великой Цзинь?
Императрица метнула в сына испепеляющий взгляд — как же он глуп, этот кусок железа, не желающий становиться сталью!
Поскольку все улики указывали на клан Гунсунь, ей было жизненно необходимо выдвинуть второго подозреваемого. Иначе они с сыном окажутся в замкнутом кругу, пытаясь доказать свою невиновность.
Тут подал голос циньван Гунси. Подняв голову, он произнес:
— Ваш сын припоминает, что на прошлом дворцовом пиру Третий брат, защищая барышню Юнь, так пнул господина Гунсуня, что тот едва не покалечился. Не мог ли господин Гунсунь затаить злобу и таким образом отомстить Третьему брату?
От этих слов Императрица опешила.
Ее племянник в других делах был не так уж плох, но вот при виде красавиц у него напрочь отнимались ноги. И когда Чу И не позволил ему приблизиться к Юнь Чу, этот негодник и впрямь мог затаить обиду и отомстить Чу И, побоявшись признаться в этом ей, своей родной тетке… Неужели это правда?..
Но даже если это и так, она ни за что не признает вины.
Она немедленно парировала:
— Я слышала, что ту барышню Лю утащили на земли, издревле принадлежавшие семье Гуй. Разве это не так, Мо-эр?
На лице циньвана Гунси, Чу Мо, отразилось полное недоумение:
— Сотню лет назад этот участок, возможно, и принадлежал семье Гуй, но он давным-давно продан и ныне не имеет к моему роду никакого отношения!
Если судить по такому принципу, то добрая половина столичных земель когда-то принадлежала семье Гуй — ведь век назад они были самыми известными землевладельцами в округе, а затем, уйдя в чиновники, постепенно распродали свои угодья…
— У матери-Императрицы есть могущественный клан Гунсунь, у Второго брата — клан Гуй. А у меня нет ничего, — на губах Чу И заиграла горькая усмешка. — Семья Инь бессильна, и ваш сын так же бессилен. Я не смог защитить свою возлюбленную. Не смею винить ни мать-Императрицу, ни Второго брата. Виноват лишь я сам, это я оказался ни на что не годен, это я виноват перед ней…
Лицо Императора потемнело как грозовая туча.
Он приказал Императорской гвардии рыть землю всю ночь напролет, но до сих пор они так и не добыли никаких веских улик. Однако было предельно ясно, что за этим стоят либо Императрица, либо Второй.
И даже без улик он обязан был дать Третьему сыну хоть какое-то утешение.
Глядя на происходящее сейчас, Император и сам осознал, насколько слаб и одинок Третий.
Семья Инь, родня по матери — всего лишь мелкие чиновники пятого ранга, не имеющие никакого веса при дворе. В сравнении с кланами Императрицы и супруги Хуэй — это не просто разница, это пропасть!
Да и жены Наследного принца происходят из знатнейших родов, супруга циньвана Гунси — дочь Старшего ученого. А у Третьего — ни связей, ни могучей родни, ничего.
— Довольно оправданий, — Император с силой хлопнул ладонью по столу, ледяным тоном чеканя слова: — Императрица проявила халатность и лишается месячного содержания на полгода.
Императрица не поверила своим ушам:
— Сын Неба, эта наложница…
— Мы лишь спрашиваем тебя: даже если это деяние совершено не твоими руками, не твоя ли это халатность, если безвинная дева лишается жизни прямо в столице? — холодно оборвал её Император.
Императрица поджала губы:
— Эта наложница принимает наказание.
— И ты, Второй, — голос Императора стал еще более ледяным. — Отныне в Палату финансов можешь не являться. Мы наказываем тебя тремя месяцами затворничества и размышлений о своих проступках. Ты согласен с приговором?
Циньван Гунси опустил голову:
— Ваш сын согласен.
Он рассчитывал и интриговал, а в итоге остался ни с чем.
Лицо Чу И оставалось бесстрастным, но в душе было тяжело.
Пусть та женщина и заслуживала смерти, но в глазах Отца-Императора она была невинной жертвой, возлюбленной его сына.
Её жизнь оборвалась, а виновные отделались лишь лишением выплат да затворничеством.
Здесь, в императорском городе, человеческая жизнь не стоила и ломаного гроша.
— Инь-пинь вот уже много лет пребывает в статусе наложницы четвертого ранга, — после недолгого раздумья произнес Император. — Передай Наш указ: отныне возвести Инь-пинь в ранг супруги первого ранга.
Императрица покорно склонила голову:
— Да, эта наложница немедленно всё исполнит.
Она украдкой бросила пронзительный взгляд на Чу И.
Из-за этого дела её, полноправную мать нации, оштрафовали на полгода. Деньги — пустяк, но удар по её репутации перед всем двором — вот что невыносимо.
Вдобавок Второго вышвырнули из Палаты финансов и заперли на три месяца, что тоже было весьма суровым наказанием.
А вот Третий благодаря этому снискал жалость и расположение Императора, да ещё и его мать возвели в ранг супруги.
У неё были все основания подозревать, что Третий хладнокровно использовал свою возлюбленную, чтобы провернуть весь этот спектакль…
Покинув императорский кабинет, Императрица приказала привести Гунсунь Нина и устроила ему грандиозный разнос.
— Тётушка, клянусь, на меня возводят напраслину! — Гунсунь Нин готов был разрыдаться от обиды. — Да, я хотел отомстить, но ведь это циньван Пинси! У него в руках целая армия семьи Юнь и те самые восемь тысяч отборных воинов, громивших разбойников! У меня на такое духу бы не хватило, я правда ничего не делал!
Императрица сощурила глаза.
Раз уж это не дело рук семьи Гунсунь, значит, Второй — Чу Мо — умудрился втянуть её в эту грязь.
Ах ты, мерзавец Чу Мо! Посмел строить козни Восточному дворцу!
Тем временем в императорском кабинете Император спустился с трона и сжал плечо Чу И:
— И-эр, это всего лишь женщина…
— Она была моей возлюбленной, и это я виноват перед ней, — Чу И низко опустил голову. — Её смерть — плата за моё согласие взять в жены принцессу Хуннаня. Императрица и Второй брат не смогли стерпеть моего возвышения. Отец-Император, позвольте мне отказаться от этого брака.
У Императора вновь разболелась голова.
К счастью, до него доходили смутные слухи, что и принцесса Гули была не слишком воодушевлена этим союзом. Раз уж обе стороны не испытывали друг к чести взаимных чувств, к чему насильно связывать их узами несчастливого брака?
Поразмыслив об этом, Император с благодушным видом кивнул:
— Раз так, оставим разговоры о свадьбе. Однако, И-эр, ты мужчина. Зрелый муж не должен без конца предаваться любовным терзаниям. Поскорее возьми себя в руки и воспрянь духом.
Чу И с печатью глубокой скорби на лице ответил:
— Да, Отец-Император.
Он почтительно сложил руки и уже повернулся, чтобы уйти.
— Погоди, — окликнул его Император. — Из-за этой бурной ночи Мы едва не позабыли, что сегодня день рождения братца Юя и Чаншэн. Вот скромные дары, что Мы, их императорский дед, приготовили для них. Забери и передай детям.
Чу И кивнул:
— Благодарю Отца-Императора.
Дарами Императора оказались отрезы дорогих тканей и изысканные письменные принадлежности.
Но на этом подарки не закончились: наложница Инь… вернее, теперь уже супруга Инь, также спозаранку велела слугам доставить праздничные подношения для внуков.
Чу Хунъюй был на седьмом небе от счастья. Отныне у них с сестрёнкой появилось целых два дня рождения! Первый день они праздновали с матушкой и роднёй со стороны её матери, а на второй отправлялись во дворец, чтобы провести время с императорской бабушкой. Найдётся ли во всей Поднебесной кто-то счастливее, чем он и его сестрица Чаншэн?


Добавить комментарий