Банкет любования хризантемами шел своим чередом.
Изначально Вдовствующая Императрица тоже должна была почтить собрание своим присутствием. Но тут прибежал гонец и доложил, что во дворце Каннин возникли непредвиденные обстоятельства, и Ее Величество временно задерживается.
Императрица нахмурилась. Почуяв неладное и ощутив смутную тревогу, она велела гостьям продолжать любоваться цветами, а сама поднялась и приказала своим людям выяснить, что стряслось.
С уходом Императрицы обстановка среди дам стала заметно более непринужденной и свободной.
Супруга Инь усадила Чу Хунъюя рядом с собой и с легким раздражением спросила:
— Чем тебе так не угодила эта наложница Юань, что ты нарочно её сбил?
Чу Хунъюй показал язык:
— Императорская бабушка, вам показалось! Я не нарочно.
Самой супруге Инь тоже давно не нравилась эта Юань, так что она не стала заострять на этом внимание и велела принести детям угощения.
Чу Хунъюй уплетал сладости сам, а супруга Инь с бесконечным терпением ложечка за ложечкой кормила маленькую Чаншэн.
Вскоре к ней подошла её доверенная момо и негромко произнесла:
— Ваше Высочество, евнух Сяо Ли только что относил вещи в поместье вана и кое-что там услышал.
Рука супруги Инь замерла. Если момо решилась доложить об этом прямо здесь, при всех, значит, дело было действительно важным.
Она докормила девочку последним кусочком пирожного и с улыбкой сказала:
— Вы, должно быть, уже устали здесь сидеть, пора вам возвращаться и отдыхать. Идемте, императорская бабушка отведет вас во дворец.
Чу Хунъюю возвращаться совершенно не хотелось. Он украдкой бросил взгляд в сторону Юнь Чу.
К его матушке то и дело подходили поболтать какие-то знатные дамы и барышни, это ужасно раздражало! Похоже, сегодня ему так и не выпадет шанс побыть с ней наедине.
Да и ладно. В конце концов, осталось потерпеть всего несколько дней.
Брат с сестрой тайком помахали Юнь Чу на прощание и послушно последовали за супругой Инь.
По дороге момо понизила голос и пересказала услышанное:
— …Сяо Ли говорит, что пару дней назад, глухой ночью, ван привез откуда-то женщину. Спрятал её в поместье и строго-настрого запретил кому-либо с ней видеться…
— Что?! — супруга Инь была ошарашена. — Мой третий сын способен на такое?!
Ее сын никогда не проявлял ни малейшего интереса к женщинам. Если бы не двое детей, которым требовались няньки и служанки, в его поместье, пожалуй, вообще не нашлось бы ни одной молодой особы.
Она просто не могла вообразить, чтобы её И-эр посреди ночи притащил в дом какую-то девицу!
— Сяо Ли специально задержался в поместье подольше, стал расспрашивать слуг окольными путями и выяснил… эта женщина живет прямо в павильоне Яньхуэй! — продолжила момо. — Павильон Яньхуэй! Это ведь личные покои самого вана! Если он поселил её там, значит ли это, что он хочет сделать её своей главной супругой? Ваше Высочество, а может, его отказ подчиниться императорскому указу о браке как-то связан с этой особой?
Лоб супруги Инь прорезали глубокие морщины:
— Вполне возможно, что так оно и есть. Скажи Сяо Ли, пусть сбегает туда еще пару раз. Выясни всё: как её зовут, из какой она семьи, что именно её связывает с моим сыном и как он к ней относится. Разузнай всё до мельчайших подробностей!
Момо почтительно поклонилась и удалилась выполнять поручение.
Тем временем во дворце Каннин царил настоящий хаос.
Старая момо, лишившаяся обеих рук, стояла на коленях перед Вдовствующей Императрицей и заливалась горючими слезами:
— …Циньван Пинси сделал это нарочно, Ваше Величество! Он намеренно ударил вас по лицу, чтобы показать свою дерзость…
Хрясь! Хрясь! Хрясь!
Вдовствующая Императрица в ярости смахнула со стола все чайные чашки, и те со звоном разлетелись вдребезги о каменный пол.
Восемь преданных слуг, которым она поручила добыть кровь для своего внука Жуя. Семь из них мертвы, а единственная выжившая стала калекой, потеряв обе руки.
В одно мгновение она лишилась всех своих самых надежных исполнителей!
— Чу И! — прорычала Вдовствующая Императрица. — Я всегда считала, что никогда не обделяла его своей милостью. Да как он посмел бросить мне вызов?!
Скривившись от боли, старая момо процедила:
— Старая рабыня подозревает, что между циньваном Пинси и этой старшей дочерью семьи Юнь… есть тайная связь.
— О, вот как? — на губах Вдовствующей Императрицы заиграла ледяная усмешка. — Вдова, брошенная женщина… И Чу И не побрезговал спутаться с ней? Да еще и осмелился разрушить мои планы ради этой девки! Что ж, превосходно. Превосходно! В таком случае у меня созрел иной замысел…
— Ваше Величество! Ваше Величество! — в покои в панике вбежала дворцовая служанка. — Случилась беда!
Лицо Вдовствующей Императрицы заледенело:
— Прекрати суетиться и говори толком!
Служанка, задыхаясь, выпалила:
— М-молодой господин Фан… он упал с лошади!
Семья Фан была родней Вдовствующей Императрицы. У нее было двое племянников из этой семьи: один служил генералом, охранявшим южные границы, а другой занимал высокий пост чиновника третьего ранга при дворе.
Вдовствующая Императрица во всем опиралась на семью своего брата. Услышав это, она резко поднялась с кресла:
— И насколько сильно он ушибся?
— О-он мертв… — служанка в ужасе рухнула на колени, едва не заикаясь. — А еще… только что люди циньвана Пинси прислали вот это — нефритовую подвеску.
Едва взглянув на поднесенную ей вещь, Вдовствующая Императрица почувствовала, как перед глазами всё поплыло. Это была именная нефритовая подвеска семьи Фан!
А это значило, что смерть молодого господина Фана была делом рук циньвана Пинси! Более того, он открыто, прямо в лицо заявил ей об этом. Это был не просто вызов — это было предупреждение!
Старая момо, стоявшая рядом, осторожно спросила:
— Ваше Величество, циньван Пинси действует так нагло и безнаказанно… Неужели мы не отомстим ему?
Вдовствующая Императрица закрыла глаза и бессильно опустилась обратно в кресло:
— Нам остается лишь просить Императора вмешаться. Даже если он прикажет всыпать ему всего двадцать палок, это хоть немного собьет с него спесь.
Едва она договорила, как в покои поспешно вошел еще один евнух. Этот служил при циньване Чжуане, и от одного его вида сердце Вдовствующей Императрицы тревожно сжалось:
— У Жуй-эра снова приступ?
— Ваше Величество, ван… ван только что отправился в Императорский кабинет! — выпалил евнух, падая ниц.
Вдовствующая Императрица облегченно выдохнула. Раз он нашел в себе силы пойти к Императору, значит, здоровье пока позволяет. Должно быть, пошел требовать справедливости за погибшего двоюродного брата из семьи Фан.
— Ван… ван просил Его Величество лишить его титула циньвана Чжуана и отобрать его удельные земли! — залился слезами евнух. — Пока ваш слуга бежал во дворец Каннин, ван уже сел в крытую повозку и покинул столицу!
— Что-о-о?!
Вдовствующая Императрица почувствовала, как кровь прилила к голове. Не в силах больше совладать с потрясением, она закатила глаза и с грохотом рухнула на пол.
События, связанные с циньваном Чжуаном и семьей Фан, вызвали в столице небывалый переполох.
Младший господин из семьи Фан разбился насмерть, упав с лошади. Поговаривали, что он часто издевался над своим скакуном, довел животное до исступления, и лошадь, взбесившись, понесла и сбросила его.
А то, что циньван Чжуан внезапно попросил Императора лишить его титула и земель, заставило многих проницательных сановников почуять в воздухе запах перемен.
— Мой кузен действительно решил отречься от всего, — лицо Чу И оставалось мрачным. — Покинув Вдовствующую Императрицу, уехав из столицы и лишившись титула циньвана и всех регалий, он, боюсь, долго не протянет.
И по делу. Ему и впрямь не стоило больше жить. Продлевать свои дни ценой жизней сотен дворцовых служанок, заставляя стольких невинных душ погибать в недрах Внутреннего двора — за такое преступление и тысячи смертей мало.
Впрочем, ван прекрасно понимал, что Чу Жуй никогда не желал подобного, и за всеми злодеяниями безраздельно стояла сама Вдовствующая Императрица.
Слуга Чэнсюй сделал шаг вперед и негромко доложил:
— Ван, супруга Инь снова прислала евнуха Сяо Ли.
Чу И изогнул губы в усмешке:
— Выдели пару человек встретить Сяо Ли. Пусть они «случайно» проболтаются и выложат ему все сведения о той женщине.
Чэнсюй озадаченно почесал затылок:
— Но если эти слухи дойдут до поместья Юнь, боюсь, беды не миновать…
— Именно поэтому я сперва сам отправлюсь к ней и обо всем предупрежу, — Чу И поднялся с кресла. — Тот зеленый хрусталь, что я привез, уже упаковали?
Это редкое сокровище он, отбросив всякий стыд, лично выпросил у Императора-отца. Стоит преподнести его Юнь Чу, и на её лице наверняка расцветет улыбка.
Однако не успел он переступить порог поместья, как у ворот появился старший евнух Гао из императорского дворца:
— Ван, Его Величество требует вашего немедленного присутствия. Вдовствующая Императрица так рыдала в Императорском кабинете, что лишилась чувств. Вам стоит быть начеку.
Чу И хладнокровно закатала рукав:
— Почтенный Гао, посмотрите сами: я получил ранения, пока находился во дворец, и сейчас мне жизненно необходимо показаться лекарю. Я прибуду во дворец, чтобы повиниться перед Императором, чуть позже.
Чтобы загладить неловкость, он всучил евнуху Гао увесистый кошель с монетами, после чего вскочил на коня и ускакал прочь.
Старший евнух Гао остался стоять с разинутым от изумления ртом.
Циньван Пинси только что безжалостно вырезал едва ли не половину слуг во дворце Каннин, а Вдовствующая Императрица вдобавок обвинила его в гибели молодого господина Фана, проливая горькие слезы перед лицом Императора.
И в такой момент у циньвана Пинси еще хватает наглости заниматься какими-то своими делами?


Добавить комментарий