Указ Юнь Чу – Глава 219. Ты должна понимать мои чувства

В крытой повозке, не привлекая лишнего внимания, Чу И добрался до переулка Юйлинь.

К этому моменту прошло меньше часа с тех пор, как Юнь Чу вернулась из дворца.

Она только-только приняла ванну с помощью служанок и вымыла волосы, когда слуги доложили о прибытии циньвана Пинси.

Волосы еще не высохли до конца, и она не стала их собирать — они струились по плечам и ниспадали до самой талии, гладкие и блестящие, как вороново крыло.

Чу И поднял взгляд и увидел вышедшую навстречу девушку в белом платье.

Свободный крой платья подчеркивал хрупкость её фигуры, а контраст между белоснежной кожей и иссиня-черными волосами поражал воображение.

Солнце уже клонилось к закату, и его золотистые лучи, падая на её лицо, освещали даже мельчайший пушок на щеках.

В этот миг он, кажется, впервые по-настоящему осознал смысл выражения «тихая безмятежность бытия».

— Ван, — произнесла Юнь Чу, остановившись перед ним.

Чу И очнулся от задумчивости и протянул ей шкатулку:

— Мне тут случайно достался один хрусталь. Думаю, из него выйдет отличный набор украшений.

Юнь Чу тут же сделала шаг назад:

— Сегодня во дворце, если бы вы не защитили меня, я бы уже превратилась в бездыханный труп. Это я должна преподносить вам дары в знак благодарности. Как я могу принять от вас столь ценную вещь…

Он ведь не просто спас ей жизнь.

Он закрыл ей глаза, чтобы она не видела кровавой бойни.

На самом деле, она и сама могла убить, и вид чужой смерти нисколько не пугал её.

Но этот мужчина так бережно оберегал ту малую толику страха, что, возможно, еще пряталась в самых глубинах её души.

— К чему эти церемонии между нами? — Чу И силой всучил ей шкатулку. — Считай это платой авансом за то, что в будущем я буду часто напрашиваться к тебе на обед.

Юнь Чу: «…»

Дворы их поместий теперь были соединены, и она уже живо представила картину: отец с двумя детьми каждый день заявляются к ней столоваться.

Что ж, в конце концов, это всего лишь лишняя пара палочек для еды.

Она передала шкатулку Тинсюэ, чтобы та убрала её, и только потом произнесла:

— Сегодня погибли правая и левая рука Вдовствующей Императрицы. Боюсь, это дело так просто не замнут. У меня есть одна мысль… Не желает ли ван выслушать?

Чу И, разумеется, желал.

Юнь Чу начала:

— Вы знаете лишь то, что мой отец отправился к южным границам. Но на самом деле у него был тайный приказ Императора: казнить генерала Чеци.

Чу И кивнул.

Хотя Император-отец не говорил ему об этом прямо, он уже и сам начал догадываться.

— Генерал Чеци — из семьи Фан, он родной племянник Вдовствующей Императрицы. Каковы бы ни были причины приказа о его казни, это доказывает одно: между Императором и Вдовствующей Императрицей уже давно идет скрытая война не на жизнь, а на смерть, — в глазах Юнь Чу блеснул холодный расчет. — Ван, почему бы вам не воспользоваться этим? Превратите конфликт между Вдовствующей Императрицей и семьей Юнь обратно в конфликт между ней и Императором.

Нападая на Юнь Чу, Вдовствующая Императрица преследовала лишь одну цель — стравить семью Юнь и Императора, чтобы спровоцировать бойню.

Она хотела руками Императора полностью уничтожить род Юнь.

И если бы не вмешательство Чу И, её план увенчался бы успехом.

Но теперь…

Юнь Чу посмотрела на мужчину перед собой.

Ради её защиты он убил стольких верных людей Вдовствующей Императрицы. Она знала: между ней и Вдовствующей Императрицей он выбрал её.

И это в корне меняло дело.

Чу И смотрел на неё с нескрываемым восхищением.

Его поражало, как женщина, безвылазно сидящая во внутренних покоях, может так ясно и глубоко видеть политическую расстановку сил при дворе.

Он кивнул:

— Не беспокойся. Я знаю, что делать.

Решив, что разговор окончен, Юнь Чу тихо велела Тинсюэ принести только что испеченные пирожные с османтусом.

Взяв коробку, она протянула её Чу И:

— Это пирожные с османтусом, я испекла их сама. Попробуйте, ван.

Чу И тут же взял одно и отправил в рот. Он никогда не любил такие мягкие, сладкие и липкие лакомства. Но сейчас, когда вкус османтуса разлился во рту, а сладкий аромат проник с кончика языка прямо в сердце, он ощутил невыразимое наслаждение.

Он остановился только после третьего пирожного и произнес:

— Госпожа Юнь, я должен прояснить еще одну вещь. Пять лет назад ту ночь подстроили Цинь Минхэн и Се Цзинюй. У каждого из них было по доверенному лицу, принимавшему участие в заговоре. И сейчас доверенная служанка Цинь Минхэна заперта в моем поместье. Об этом прознали люди моей матери-супруги Инь. Вскоре вокруг этой служанки могут поползти… недостоверные слухи. Прошу вас, госпожа Юнь, не принимайте их за чистую монету.

Юнь Чу не сразу поняла, к чему он клонит:

— Какие еще слухи?

Чу И прикрыл рот рукой и кашлянул:

— Ну, возможно, кто-то скажет, что я… прячу в золотой клетке красавицу, или что-то в этом роде.

— Я поняла, — кивнула Юнь Чу.

Её лицо оставалось абсолютно спокойным, подобно облаку, плывущему высоко в небе. Казалось, ничто в этом мире не способно нарушить её внутренний покой — кроме её детей.

На мгновение Чу И почувствовал укол разочарования.

Поджав губы, он спросил:

— Тебе совсем всё равно?

Юнь Чу скосила на него глаза.

Даже если бы он действительно завел себе красавицу в золотой клетке, ей было бы всё равно.

Тем более если это всего лишь фальшивка для отвода глаз.

— Юнь… Чу, — Чу И приоткрыл губы. — Я думаю, ты должна понимать мои чувства.

Тонкие белые пальцы Юнь Чу дрогнули.

Она подняла руку, поправляя растрепанные ветром волосы, чтобы скрыть смятение в душе.

Она не была гением проницательности, но всё же была женщиной и не могла не чувствовать того, что излучал мужчина, находящийся так близко.

Она даже догадывалась, что супруга Инь узнала о существовании служанки не случайно — он сам подстроил эту «утечку».

С помощью этой служанки он прощупывал почву: как далеко готовы зайти супруга Инь и Император в вопросе его брака.

Он уже сейчас мостил дорогу в будущее.

— Ван, между нами ничего не может быть, — лицо Юнь Чу оставалось непроницаемым. — Император никогда не допустит подобного.

Чу И не сводил с неё пристального взгляда и уже собирался ответить, как вдруг…

Раздался голос, стремительно приближающийся к ним:

— Чу-эр!

Это была госпожа Линь.

Секунду назад Юнь Чу была само спокойствие.

Но сейчас её охватила паника. Она затравленно огляделась по сторонам, схватила Чу И за рукав и прошипела:

— Ван, скорее прячьтесь в комнате!

Не успев и слова сказать, Чу И оказался бесцеремонно втолкнут в покои.

— Чу-эр, почему ты стоишь во дворе? — госпожа Линь перешагнула порог. — Ты же только что вымыла голову! Не стой на ветру, а то голова разболится. И оделась так легко… Скоро зима, а ты совсем себя не бережешь…

Она потащила дочь внутрь.

Чу И, оказавшийся в комнате, прекрасно понимал причину паники Юнь Чу. Развернувшись, он скользнул во внутренние покои, где его сразу окутал тонкий, неуловимый аромат, присущий лишь девичьей спальне.

— Матушка, почему ты пришла в такое время? — спросила Юнь Чу.

Юнь Чу поплотнее запахнула одежду и незаметно огляделась по сторонам. Не обнаружив и следа Чу И, она облегченно выдохнула.

Она сделала это вовсе не потому, что хотела утаить что-то от матушки. Просто на улицах уже сгущались сумерки, и если бы матушка застала её наедине с циньваном Пинси в пустом дворе, то непременно начала бы строить самые разные догадки… Между ними всё равно ничего не могло быть, так к чему зря тревожить матушку и давать ей ложную надежду?

— Я пришла сказать, чтобы завтра ты съездила со мной в одно место, — с улыбкой заговорила госпожа Линь. — Помнишь супругу хоу Чжоунаня? Когда ты была совсем крохой, она часто качала тебя на руках.

Юнь Чу кивнула:

— Помню. Весьма доброжелательная и мягкая госпожа.

— Супруга хоу Чжоунаня — известная на всю столицу мастерица сводить людские судьбы и устраивать браки, — лицо госпожи Линь так и просияло. — Я хочу отвезти тебя к ней, чтобы она…

Лицо Юнь Чу в миг переменилось:

— Матушка, зачем ты затеваешь всё это?

Слезы тут же брызнули из глаз госпожи Линь:

— Тогда божественный лекарь ясно сказал: твое тело в полном порядке, и ты способна родить собственное дитя, просто Се Цзинюй загубил твои лучшие годы… Я хочу, чтобы ты снова вышла замуж не потому, что считаю, будто тебе непременно нужен муж. Я лишь хочу, чтобы ты познала истинную радость и счастье материнства… Чу-эр, сердце твоей матери все эти годы исходит кровью от вины. Я до сих пор казню себя за то, что в ту страшную ночь, когда ты рожала, меня не было рядом с тобой…


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше