Указ Юнь Чу – Глава 216. Ван заберет его собачью жизнь

Едва Чу Жуй успел произнести эти слова, как Юнь Чу услышала скрип отворяющихся главных ворот павильона, за которым последовали шаги — судя по звуку, людей было не меньше семи или восьми.

— Быстрее, уходим через эту дверь!

Чу Жуй сделал было шаг вперед, собираясь показать дорогу, но пошатнулся и рухнул на землю. С трудом поднявшись, он выдавил:

— Идем… я вас выведу.

Тинсюэ торопливо бросилась к нему, чтобы поддержать.

Его тело было слишком измучено болезнью, а недавняя потеря крови лишила его последних сил. Через каждые два шага он вынужден был останавливаться, чтобы перевести дух. Они не успели уйти далеко, когда вошедшие в павильон люди нагнали их.

— Так вот где вы прятались! Взять её! — скомандовала предводительница. Это была старая нянька-момо. Она молниеносно подскочила к Чу Жую. — Ван, как вы здесь оказались? Осторожнее, не простудитесь на ветру.

Двое евнухов подбежали, чтобы подхватить Чу Жуя под руки, в то время как остальные окружили Юнь Чу и её служанку.

— Отставить! — гневно рявкнул Чу Жуй. — Её трогать нельзя!

— Ван, её дата рождения подходит идеально. К тому же она — законная старшая дочь семьи Юнь, её жизнь ценнее прочих. Кровь из её сердца непременно исцелит вашу застарелую болезнь, — попытавшись успокоить своего господина, старая момо с ледяной надменностью повернулась к Юнь Чу: — Если госпожа Юнь будет вести себя благоразумно, мы даруем ей легкую и быструю смерть. В противном же случае…

Во взгляде Юнь Чу блеснул холодный лед:

— Раз уж вы знаете, что я законная старшая дочь семьи Юнь, откуда у вас берется столько дерзости?

— А госпожа Юнь знает, где она находится? — старая момо усмехнулась. — Ни одна женщина, переступившая порог этого дворца, не вышла отсюда живой. Видите, как пышно цветут эти осенние хризантемы, даже лучше, чем в Беседке Сотни Цветов? Знаете почему, госпожа Юнь? Потому что эти цветы взращены на крови и плоти бесчисленного множества женщин. Как же им не быть прекрасными?

В груди Юнь Чу похолодело.

То, что старая момо выложила ей всё это, означало лишь одно: она была абсолютно уверена, что Юнь Чу отсюда не выйдет. Мертвецы не выдают секретов.

— Если кровь из сердца госпожи Юнь поможет исцелить нашего вана, это зачтется вам как великая добродетель, — тон старой момо вновь стал деловым. — Чего вы застыли? Взять её!

— Только попробуйте!

Чу Жуй, собрав последние силы, выпрямился и заслонил собой Юнь Чу.

— Что вы делаете, ван? — в голосе старой момо сквозило непонимание. — Ее Величество Вдовствующая Императрица делает это не только ради продления вашей жизни, но и ради осуществления Великого Замысла. Прошу вас, ван, не проявляйте упрямства!

И тут Юнь Чу всё поняла.

Она глубоко заблуждалась. Оказалось, этот заговор имел куда более масштабные цели.

Сейчас семья Юнь переживала не лучшие времена. Если законная старшая дочь семьи погибнет в глубине дворцовых покоев, семья Юнь этого так не оставит, и их армия наверняка поднимет бунт.

Тогда обвинения в мятеже семьи Юнь станут реальностью, и Вдовствующая Императрица выиграет этот раунд в борьбе с Императором.

А Юнь Чу… Юнь Чу была лишь пешкой, принесенной в жертву в этой политической игре.

Лицо Чу Жуя исказилось от гнева:

— Если кто-то посмеет тронуть хоть волосок на голове госпожи Юнь, ван лично заберет его собачью жизнь!

Старая момо лишь снисходительно улыбнулась:

— Если вану угодны эти жалкие жизни, пусть берет. На улице поднялся ветер. Взять вана и увести отсюда.

Двое евнухов, не слушая никаких возражений, силой потащили больного Чу Жуя прочь. Разве мог он, изможденный недугом, оказать им сопротивление?

Видя, как кольцо слуг сжимается, Юнь Чу невольно сделала шаг назад.

Собрав волю в кулак, она передала длинный меч, отнятый у циньвана Чжуана, Тинсюэ, а сама достала из рукава свой короткий кинжал.

— Похоже, госпожа Юнь всё же намерена сопротивляться, — презрительно хмыкнула старая момо. — Действуйте живее! И смотрите, не повредите ей сердце!

Несколько дворцовых слуг с угрожающим видом двинулись на них.

Тинсюэ, крепко сжав меч, с криком бросилась вперед. Она с силой вонзила клинок прямо в живот ближайшего к ней евнуха.

Служанка стиснула зубы до скрежета. Даже если ей суждено умереть, она заберет с собой хотя бы одного, чтобы облегчить задачу своей госпоже!

Тем временем другой евнух занес длинный нож, метя прямо в шею Тинсюэ.

В глазах Юнь Чу вспыхнул острый клинок ярости.

Стремительным ударом ноги она отбросила нападавшего и, схватив Тинсюэ, спрятала её за свою спину.

Но в этот момент она краем глаза заметила, как одна из служанок-момо, сжимая в руках увесистый камень, с размаху бросает его прямо ей в лицо.

Юнь Чу отбивалась от четырех-пяти евнухов одновременно, и уклониться от летящего снаряда было физически невозможно. Ей оставалось лишь смотреть, как камень неотвратимо приближается к её лицу.

И вдруг!

Теплая кровь брызнула ей в лицо.

В то же мгновение тяжелый камень с глухим стуком упал на землю, а следом за ним рухнула и сама момо. Её глаза были широко раскрыты, но дыхание уже покинуло тело.

Прежде чем Юнь Чу успела осознать, что произошло, остальные евнухи один за другим попадали замертво. У каждого на шее зияла кровавая рана — смертельный удар с одного взмаха.

Она резко обернулась и увидела Чу И, который стремительно бежал к ней.

— Юнь Чу, где ты ранена? — голос Чу И дрожал от паники.

Увидев её лицо, залитое алой кровью, он в пылу тревоги забыл обо всех правилах этикета и назвал её по имени.

Юнь Чу стерла чужую кровь со щеки и отрицательно покачала головой:

— Я не ранена.

— Ц-циньван Пинси! — старая момо, стоявшая поодаль, смотрела на него расширенными от ужаса глазами. — Это запретная зона дворца! Как вы посмели ворваться сюда без дозволения? Старая рабыня немедленно доложит об этом Императору!

Губы Чу И изогнулись в ледяной, устрашающей усмешке:

— А если я тебя убью, кто узнает, что я здесь был?

Старая момо ясно увидела в его глазах жажду крови. Её спесь мгновенно испарилась:

— С-старая рабыня служит лично Её Величеству Вдовствующей Императрице! Прежде чем действовать, ван должен хорошо подумать… А-а-а-а-а!!!

Она не успела договорить — дикий вопль боли вырвался из её горла, и она повалилась на землю, катаясь в агонии.

Она не умерла.

Но Чу И одним взмахом меча отсек ей обе руки по самые плечи.

Кровь залила всё вокруг.

Чья-то горячая, мозолистая ладонь мягко легла на глаза Юнь Чу, закрывая ей обзор.

Она услышала холодный, как сталь, голос Чу И:

— Эту жалкую жизнь ван тебе пока оставит. Проваливай. И передай Вдовствующей Императрице: это дело еще далеко не закончено.

От боли старая момо издавала лишь сдавленный хрип, катаясь по земле и ломая хрупкие стебли хризантем.

Чу И убрал руку с глаз Юнь Чу. Его голос звучал хрипло:

— Прости. Если бы я понял всё чуть раньше, тебе не пришлось бы через это пройти.

Юнь Чу с легким удивлением спросила:

— Как ван смог так быстро найти меня?

Хотя произошло немало событий, по сути прошло не больше четверти часа. Банкет любования хризантемами, скорее всего, еще даже не начался, а значит, никто не мог хватиться её так скоро.

То, что он нашел её так быстро, действительно поразило её.

А то, что ради неё он без колебаний зарубил семерых или восьмерых доверенных слуг Вдовствующей Императрицы и отрубил руки её самой верной момо… это поразило её еще больше.

— Если бы главе Верховного суда действительно понадобилось найти меня, он ни за что не стал бы расспрашивать евнухов во Внутреннем дворе, — объяснил Чу И. — К тому же, о моей дурной славе знают все. Стоит большинству здешних слуг завидеть меня, они спешат поскорее убраться с глаз долой, и уж точно не станут заговаривать первыми. А этот проводник оказался слишком болтлив.

Говоря об этом, он втайне корил себя за глупость — ведь он догадался о ловушке лишь после того, как расстался с Юнь Чу.

Юнь Чу осенило.

Похоже, она сама всё еще была недостаточно бдительна и проницательна, раз заподозрила неладное в самый последний момент, когда едва не рассталась с жизнью.

Чу И, чье сердце обливалось кровью от мысли о том, через что ей только что пришлось пройти, мягко произнес:

— Я провожу тебя обратно в твое поместье.

— Нет необходимости, — Юнь Чу покачала головой. — Я пришла во дворец, чтобы по приглашению Её Величества Императрицы присутствовать на банкете. И если я явлюсь туда целой и невредимой — это станет лучшим ответом Вдовствующей Императрице. Вот только мне придется обременить вас, ван, просьбой раздобыть для меня другое платье.

Чу И сразу понял её замысел.

Если поддаться страху перед Вдовствующей Императрицей и трусливо сбежать, это будет означать, что она растоптала гордость рода Юнь.

Она хотела показать этой властной старухе, что воины армии Юнь обладают несгибаемой волей, и женщины из этой семьи — точно так же.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше