Указ Юнь Чу – Глава 11. Что она получила взамен?

Юнь Чу слегка улыбнулась.

Она обвела взглядом всю комнату: кроме четырех стен, принадлежащих семье Се, каждая вещь здесь была куплена и обустроена ею. Эти вещи… да лучше уж скормить их собакам, чем отдавать этой стае неблагодарных волчат.

Она произнесла:

— Раз уж Шивэй сам так говорит, то, если я, будучи матерью, продолжу бить тебя розгами, это будет и впрямь слишком жестоко. Однако… сможешь ли ты достать тысячу лянов серебра?

Се Шивэй тут же лишился дара речи.

Каждый месяц ему выдавали несколько лянов карманных денег, старая госпожа подкидывала немного серебра, госпожа-бабушка тоже давала. В сумме набегало лянов двадцать-тридцать, но он всё тут же спускал на безделушки и развлечения. Сейчас у него и одного медяка за душой не было.

Юнь Чу взмахнула рукой:

— Раз не можешь достать, придется собрать по крупицам.

Тиншуан и Тинсюэ вышли вперед и принялись выносить вещи. Снаружи вошло несколько слуг и матушек, чтобы помочь им. Изысканно обставленная спальня в мгновение ока опустела.

Се Шивэй, превозмогая боль, сдавленно спросил:

— Матушка, что вы делаете?

— Во-первых, эти вещи хоть чего-то да стоят, будем считать это платой за сверчка, — неспешно ответила Юнь Чу. — Во-вторых, в книгах мудрецов сказано: «Когда Небеса возлагают на человека великую миссию, они сначала закаляют его волю в страданиях, изнуряют его тело трудом и морят голодом…» Когда Шивэй только вошел в дом Се, он был послушным и благоразумным мальчиком. А теперь он всё больше забывает о правилах. Полагаю, я слишком изнежила и избаловала тебя. С сегодняшнего дня твоя еда, одежда и карманные деньги урезаются вдвое. Как только возьмешься за ум — всё вернется на круги своя.

Се Шивэй зарыдал в голос:

— Матушка, не надо! Я осознал свою вину!

Юнь Чу развернулась и увела своих людей.

— Матушка, не уходите! Я правда исправлюсь, обязательно исправлюсь! Умоляю, матушка, не поступайте так со мной…

Се Шивэй сполз с кровати и пополз на четвереньках ей вслед, но госпожа Хэ крепко схватила его в охапку.

— Шивэй, госпожа делает это ради твоего же блага… — с трудом выдавила из себя госпожа Хэ, пытаясь его успокоить.

По сравнению с Ань-гэ, Шивэй действительно был слишком неразумным. В этот раз она не пойдет жаловаться старой госпоже. Оставалось лишь надеяться, что под строгим надзором госпожи Шивэй и впрямь исправится.

Госпожа Хэ долго утешала его, пока Се Шивэй не уснул, и в комнате наконец не воцарилась тишина. Она вышла во двор и тяжело вздохнула. За эти несколько дней произошло так много всего — больше, чем за все прошлые четыре года вместе взятые. Ей казалось, что она уже перестает справляться.

Выйдя за пределы двора, она услышала, как несколько матушек перешептываются в темноте:

— Что ты сказала? С завтрашнего дня послеполуденных семечек и чая больше не будет?

— Так сказали люди со двора старшей барышни. Завтра утром об этом объявят официально. Старшая барышня первый день учится управлять домом за госпожой, и сразу решила пустить нас под нож?

— Сколько там стоят эти семечки с чаем? Старшая барышня совсем не считает нас, простых матушек-чернорабочих, за людей.

— Если старшая барышня действительно пожалеет для нас даже чашки чая, впредь, если она что-то прикажет, я пальцем о палец не ударю!

— …

— Что вы тут собрались посреди ночи! — госпожа Хэ вышла из тени и холодно прикрикнула. — А ну, живо расходитесь!

Все знали, что она — та самая матушка Хэ, пользующаяся наибольшим доверием у господина. Никто не посмел возразить, и прислуга, опустив головы, разбежалась по своим делам.

Пользуясь ночной темнотой, она направилась во двор Се Пин.

Се Пин всё еще изучала счетные книги. Увидев её, она тут же недовольно нахмурилась:

— Я же говорила: не ходи ко мне часто.

Теперь она была законной старшей барышней дома Се и совершенно не желала тесно общаться со служанкой, даже если эта женщина была её родной матерью.

Госпожа Хэ, тщательно подбирая слова, начала:

— Пин-цзе, я…

— Что за фамильярность? — недовольно оборвала её Се Пин. — Ты — управляющая матушка со двора отца, тебе положено называть меня старшей барышней. Не заставляй меня каждый раз напоминать тебе об этом.

— Слушаюсь, старшая барышня, — госпожа Хэ спрятала горечь во взгляде и продолжила: — Я слышала от матушек во дворе, что вы отменили ежедневный послеполуденный чай и закуски?

Се Пин кивнула:

— Да. И что?

— Так нельзя делать, — тяжелым тоном произнесла госпожа Хэ. — Ты только-только начала учиться управлению у госпожи, и столь резкие перемены вызовут ненависть у низов. В будущем, за какое бы дело ты ни взялась, они откажутся подчиняться и создадут тебе множество проблем. Не думай, что раз эти матушки выполняют грязную работу и не имеют статуса, на них можно закрыть глаза, они…

— Хватит с меня! — лицо Се Пин исказилось от нетерпения. — Матушка сама сказала, что мой план превосходен! Какое ты имеешь право говорить, что так нельзя? Матушка — старшая законная дочь семьи Юнь, она разбирается во всем, а ты — лишь подлая прислуга. Как по-твоему, я должна слушать тебя или матушку? Мне еще нужно изучать счета, нет времени на разговоры с тобой. Слуги, проводите матушку Хэ!

Вошла служанка и жестом пригласила её на выход.

Госпожа Хэ хотела сказать что-то ещё, но Се Пин даже не дала ей возможности — обняв счётные книги, она решительно ушла во внутренние покои.

Выйдя со двора, госпожа Хэ прищурилась. Она снова и снова прокручивала в голове события последних дней. Хотя каждый раз у госпожи был веский повод для гнева, почему-то в глубине души зрело чувство: госпожа намеренно ополчилась против её детей.

Старая госпожа и госпожа-свекровь во всём слушаются невестку, а господин и вовсе позволил ей воспитывать детей как вздумается. Боюсь, даже если госпожа сделает их калеками, семья Се всё равно будет верить, что это ради их же светлого будущего…

Как бы там ни было, госпожа Хэ не могла просто сидеть сложа руки. В её голове созрел план.

Когда наступило утро, за окном зашелестел весенний дождь. Свежий воздух немного поднял Юнь Чу настроение. Пока Тиншуан причёсывала её, она негромко доложила:

— Прошлой ночью матушка Хэ от имени господина отнесла горшок с цветами наложнице Тао.

Наложница Тао была третьей наложницей Се Цзинъюя — благородной наложницей лянце, подаренной ему начальством. Сейчас она была тяжела и должна была разродиться через три с небольшим месяца.

Юнь Чу выбрала шпильку и вставила её в волосы:

— Продолжай следить за госпожой Хэ.

Она знала: после череды её ударов госпожа Хэ обязательно начнёт действовать. В прошлой жизни с ребёнком наложницы Тао произошла беда… И все улики указывали на неё, Юнь Чу, будто это она пыталась извести дитя. Семья Се, до этого относившаяся к ней с уважением, после того случая в мгновение ока изменила отношение, и её положение в доме резко пошатнулось…

Тот ребёнок наложницы Тао тогда не умер, но повредился умом: он не мог ни говорить, ни ходить, оставаясь вечно безучастным и глупым. Это она, Юнь Чу, искала знаменитых лекарей по всей стране, это она обивала пороги, умоляя чудесного целителя помочь, это она не смыкала глаз, ухаживая за мальчиком… Но что она получила, когда вылечила его?

Юнь Чу горько усмехнулась.

В этой жизни госпожа Хэ решила нанести удар на месяц раньше, чем прежде. Неизвестно, суждено ли четвёртому молодому господину семьи Се вообще появиться на свет.

Едва она закончила утренний туалет, пришёл Се Шиань. Из-за учёбы он всегда приходил первым и послушно ждал в боковой гостиной появления Юнь Чу. Она перекинулась с ним парой дежурных фраз и, заметив, что он не спешит в школу, спросила:

— Есть ещё какое-то дело?

— Я жду отца, — ответил Се Шиань. — Отец отправляется в резиденцию вана Пинси и велел мне сопровождать его. Будут ли у матушки какие-то наставления?

Юнь Чу мягко произнесла:

— Просто будь осторожен в пути.

Се Цзинъюй больше всех ценил своего первенца. То, как рано он начал прокладывать ему путь, эта «искренняя отцовская любовь» поистине трогала до глубины души. Жаль только, что Се Шианю уже никогда не достичь тех высот, что были у него в прошлой жизни.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше