Интрига законной наследницы – Глава 448. Дары к приданому

По логике вещей, требования сановников не были чрезмерными.

Ван Яньбэя, как ни крути, был удельным правителем, и от стабильности Яньбэя зависела безопасность всех северных рубежей Великой Чжоу. Забота придворных чинов о преемнике вана Яньбэя казалась вполне оправданной. Однако в этот момент никто бы не поверил, что столь пристальное внимание двора к выбору наследника вана Яньбэя — дело простое и безыскусное.

И именно в это время разнесся новый слух, поднявший в Яньбэе настоящую бурю.

Одна старая момо, некогда служившая во дворце вана Яньбэя, в предсмертном бреду нечаянно выдала страшную тайну: второй молодой господин дворца, Сяо Цзинси, на самом деле не являлся кровным сыном вана.

Поговаривали, что супруга вана в год, когда носила первенца, была отравлена. И хотя дитя появилось на свет благополучно, в её собственном теле остался яд, отчего в последующие годы бремя было ей категорически противопоказано.

Но вскоре старший сын был отправлен заложником в столицу, и дворцу вана Яньбэя, дабы успокоить умы и укрепить положение, отчаянно требовался ещё один молодой господин. Поэтому супруга вана взяла дитя своей родной сестры, скончавшейся при родах, и воспитала его как собственного сына. Этим ребёнком и был второй молодой господин Сяо.

Но поскольку он не был кровным сыном вана Яньбэя, дворец распустил слух о его слабом здоровье. Сделано это было с дальним прицелом: как только супруга вана поправит здоровье и родит ещё одного сына, второй молодой господин мог бы с полным на то основанием «безвременно угаснуть». Какая жалость, что после долгих лет исцеления супруга вана хоть и понесла, как желала, но родила не сына, а дочь.

Дабы благополучно выносить это второе дитя, супруга вана велела одной повитухе дать ей тайное зелье. Но, как известно, в каждом лекарстве есть доля яда. Хоть зелье и помогло выносить плод, оно непоправимо навредило её телу, и после рождения дочери супруга вана больше не могла зачать. Именно по этой причине второй молодой господин Сяо и остался жив по сей день.

И хотя в каждом знатном роду хватало своих тёмных тайн, этот грандиозный секрет дворца Яньбэй-вана потряс всю империю Чжоу. Кто-то верил слухам, кто-то нет.

Те, кто верил, рассуждали так: неудивительно, что ван Яньбэя после смерти старшего сына так долго не желал объявлять второго молодого господина наследником. Все думали, что дело в его слабом здоровье, а оказалось, Сяо Цзинси попросту не носит фамилию Сяо!

Те же, кто не верил, считали всё это столичными кознями, сплетёнными исподтишка ради того, чтобы посеять смуту в умах людей Яньбэя и достичь своих скрытых целей.

Верили люди или нет, но происхождение второго молодого господина Сяо стало самой излюбленной темой для пересудов за чашкой чая во всей империи. Все ждали, что дворец Яньбэй-вана вот-вот выступит с опровержением.

Увы, к всеобщему разочарованию, дворец вана никак не отреагировал на эту ложь. Будто оглохнув, все от мала до велика продолжали заниматься своими делами: весь дворец Яньбэй-вана был поглощён хлопотами о свадьбе второго молодого господина Сяо. Казалось, они намеревались делами, а не словами доказать абсурдность этих слухов.

Услышав об этом, Жэнь Яоци опешила, однако она ни на миг не поверила, что Сяо Цзинси — не родной сын супруги вана. По тому, как супруга вана относилась к самой Яоци, та прекрасно чувствовала всю глубину её материнской любви к Цзинси. Да и чертами лица Сяо Цзинси походил на мать, и одним лишь тем фактом, что он — сын её сестры, такое сходство было не объяснить.

Поэтому, пока снаружи бушевали страсти, Жэнь Яоци заботило лишь одно: какова истинная цель тех, кто распустил эти слухи?

Но близился день свадьбы, и этот скандал не на шутку встревожил Жэнь Шиминя и госпожу Ли. Жэнь Яохуа, Жэнь Шицзя и даже Жэнь Шимао — все приходили с расспросами, опасаясь, что эти кривотолки дурно отразятся на судьбе Яоци.

В это же время бабушка по матери, госпожа Жун, прислала Яоци собственноручно написанное письмо. Послание было предельно кратким, всего несколько слов: «Успокойся и жди».

Поразмыслив, Жэнь Яоци отнесла письмо госпоже Ли. Увидев весточку от матери, госпожа Ли наконец выдохнула. Кому бы она ни не доверяла, но собственной матери верила безоговорочно. Раз госпожа Жун велит им сохранять спокойствие, значит, слухи эти — с вероятностью девять из десяти — пустая брехня, и браку Яоци ничего не грозит.

Таким образом, и дворец Яньбэй-вана, и семья Жэнь с невозмутимым спокойствием продолжили приготовления к торжеству.

Вскоре после письма от госпожи Жун, ван Хэчжуна прислал Жэнь Яоци дары к приданому. Девять доверху гружёных повозок с нанесённым на них отличительным знаком дворца Хэчжун-вана привлекли взгляды всего города Юньян, пока двигались от ворот до самых дверей семьи Жэнь. С тех пор как Сянь-ван покинул Яньбэй и стал ваном Хэчжуна, он вёл себя крайне неприметно. Это было первое столь громогласное появление дворца Хэчжун-вана на публике, и уже ради одного этого зрелища стоило выйти на улицу.

Когда драгоценные дары, один за другим, сносили с повозок и заносили в поместье Жэнь, человек, одетый как дворцовый слуга, громко зачитывал список подношений. Зрелище было куда более торжественным, официальным и броским, чем когда заслуженная знать отправляла приданое.

Один венец с двумя фениксами и изумрудным бамбуком. Два полных комплекта украшений из чистого золота с восемью драгоценностями. Два золотых комплекта с нефритовыми вставками. Четыре пары золотых шпилек-буяо, инкрустированных самоцветами. Четыре пары резных заколок. Две пары золотых чеканных браслетов. Пара золотых филигранных браслетов с камнями. Пара браслетов в виде жемчужных нитей с головами фениксов. Пара браслетов из червонного золота. Двенадцать лянов отборного жемчуга. По двадцать кусков тонкого шёлка, дамаска, крепа и узорчатого газа. Четыре повседневных наряда. Двадцать четыре комплекта одежды на четыре сезона. Девять пар алых кожаных сундуков, расписанных золотом. Шесть шёлковых одеял разных цветов. Четыре белоснежные простыни…

Помимо этого, дворец Хэчжун-вана включил в приданое Жэнь Яоци заливные поля и две загородные усадьбы. Стоит отметить, что одна из усадеб располагалась неподалёку от горячих источников Солнца и Луны за пределами Юньяна, а другая — в округе Цзиньчжоу, на землях самого вана Хэчжуна. Судя по купчим, обе усадьбы занимали огромные территории.

И если подарок в виде яньбэйской усадьбы ещё можно было как-то объяснить, то земли во владениях самого вана явно читались как намерение поддержать внучку, выходящую замуж во дворец Яньбэй-вана. Словно ван Хэчжуна во всеуслышание заявлял: за спиной Жэнь Яоци незримо стоит её могучий род — дворец Хэчжун-вана.

Перечисление всех этих богатств слепило глаза и кружило голову. Разве так собирают в дом мужа дочь из обычной семьи? Да так дочерей самого Императора замуж выдают!

Кто-то подумывал, что Сянь-ван, хоть и отбыл в Хэчжун, чтобы править как ван, наверняка остался лишь красивой ширмой, пустой оболочкой. Но кто бы мог подумать, что стоило дворцу Хэчжун-вана показать себя, как все сразу увидели его истинную мощь! И это лишь приданое для внучки! С таким небывалым размахом становилось ясно: казна вана Хэчжуна отнюдь не скудна!

Таким образом, поднеся Жэнь Яоци столь щедрые дары, дворец Хэчжун-вана не просто выказал глубокое почтение к этой внучке. Настоль ошеломительным образом, громко и в то же время с аристократичной сдержанностью, он явил миру свою истинную мощь. После этого случая никто больше не смел смотреть на клан Хэчжун-вана свысока.

В поместье Жэнь, глядя на эту вереницу гружёных повозок, тоже не на шутку изумились, а госпожа Ли и вовсе разволновалась до глубины души. Окружающие не понимали причин её слез, и лишь ей одной было ведомо: все эти богатства когда-то, ещё в её далёком детстве, в шутку обещала ей бабушка в качестве приданого. К несчастью, к моменту её замужества дворец Сянь-вана пришёл в упадок, и те обещания так и не исполнились. Кто же мог подумать, что теперь они воплотятся в её дочери?

Из этого госпожа Ли окончательно уяснила: все те обиды, что она безропотно сносила долгие годы, её царственные отец и матушка видели и помнили сердцем. И эти дары стали не чем иным, как запоздалым утешением и возмещением за её былые тяготы.

Хотя усадьба Жэнь была довольно просторной, девять доверху забитых повозок, когда их полностью разгрузили, заняли весь передний двор. В конце концов госпоже Ли пришлось отдать под эти подношения весь восточный флигель, пустовавший после замужества Жэнь Яохуа. То же, что всё равно не поместилось, временно перенесли в уединённый придел, который Жэнь Шиминь облюбовал под свой кабинет, — во всём поместье лишь у третьего господина комнаты были самыми просторными. И третий господин, всегда презиравший презренный металл и считавший своё прибежище священным, закрытым для домочадцев местом, на сей раз закрыл на всё глаза и не проронил ни слова протеста.

Дары от дворца Хэчжун-вана наделали столько шума и так потрясли весь Яньбэй, что подношения от остальных дарителей на их фоне казались блёклыми и скудными. И всё же, если сравнивать с приданым других благородных невест, Жэнь Яоци получила весьма внушительное богатство.

Супруги Жэнь Шицзя, помимо четырёх тысяч лянов серебра, положенных на самое дно сундука для привлечения достатка, отписали Яоци две лавки и одну загородную усадьбу. Пусть та и уступала поместьям от дворца Хэчжун-вана, но находилась в одном из лучших и процветающих кварталов города Юньян.

Подарки от Жэнь Шицзя и её мужа для Яоци оказались куда весомее тех, что они в своё время преподнесли Жэнь Яохуа, однако винить их в предвзятости не повернулся бы язык. Привязанность Жэнь Шицзя и семьи Линь к Яоци была совсем иной природы, нежели их отношения с Яохуа.

В своё время именно благодаря стараниям Яоци дитя Жэнь Шицзя благополучно появилось на свет, да и Линь Кунь сумел вырваться из цепких лап главного клана Линь и, вернув причитающееся по праву, основать собственный дом во многом благодаря её тайной поддержке.

Даже сейчас, когда ветвь Линь Куня, вопреки явным и тайным козням родового гнезда, не просто прочно закрепилась в землях Яньбэя, но и брала верх во всех скрытых противостояниях, это происходило благодаря их тайному союзу с домом Лэй. А этот союз, опять же, стал плодом тонкой дипломатии и посредничества самой Жэнь Яоци.

Супруги Линь не кричали об этом на каждом углу, но в душе всё прекрасно понимали, и эти дары к приданому казались им даже слишком скромной платой за её неоценимую помощь. Просто Жэнь Шицзя приходилась невесте всего лишь тётей, да и в роду ещё оставались невыданные замуж племянницы, оттого не следовало слишком уж открыто выделять Яоци, дабы не сеять обиды и раздоры среди родичей.

Пятый господин Жэнь с супругой тоже поднесли Яоци дары. Хоть они и не могли тягаться с щедростью Жэнь Шицзя, подношение всё равно вышло весьма богатым.

Из старого родового поместья Жэнь тоже попытались прислать узлы с подарками, однако третий господин Жэнь Шиминь даже не взглянул на них и велел отправить всё обратно в том же виде, в каком привезли. Это не на шутку разгневало старую госпожу Жэнь, и та ещё долго бранила сына за закрытыми дверями, коря его за чёрствость и неблагодарность.

А вот подношения от Жэнь Ицзюня и его супруги Яоци приняла с чистым сердцем, пусть то были всего лишь пара нефритовых подвесок да несколько изящных шпилек для волос.

Кроме того, её наставница, госпожа Сюй, тоже прислала свои поздравления. В отличие от остальных, почтенная дама не стала дарить золото, серебро или самоцветы — она преподнесла две книги. То были редчайшие старинные свитки, о которых втайне грезил любой просвещённый человек и истинный ценитель слова.

Но самым неожиданным для Жэнь Яоци стал подарок от Пэй Чжияня. Знаменитый мастер Пэй прислал ей цинь. Этот струнный инструмент не принадлежал руке какого-то древнего прославленного мастера, однако Яоци знала его подлинную ценность: этот цинь когда-то, ещё при жизни, сотворила собственными руками супруга Пэй Чжияня, и все эти годы мастер бережно хранил его подле себя, не расставаясь ни на миг.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше