Жэнь Яоци полагала, что упрямый отказ старого господина Жэня продать родовое гнездо крылся не только в страхе потерять лицо. Была и иная, куда более веская причина: в недрах этой усадьбы, некогда принадлежавшей клану Чжай, были сокрыты несметные богатства, и размеры этого клада поражали воображение. Вот только за все эти годы семья Жэнь так и не смогла их отыскать.
Ни Жэнь Ицзюню, ни Жэнь Ияню эти тайны не были ведомы. Если в один прекрасный день они узнают всю подноготную и, даже ведая о сокрытом кладе, по-прежнему сочтут, что поместье следует продать — тогда, возможно, для клана Жэнь еще не всё потеряно.
Жэнь Яоци размышляла: когда настанет день и в клане Жэнь забрезжит надежда на спасение, она — и по долгу крови, и по велению совести — должна будет протянуть им руку помощи. Но время для этого еще не пришло. Как гласит мудрость: «Не разрушив старого, не возведешь нового». Если семья Жэнь и впрямь желает занять достойное место среди благородных домов Яньбэя, им предстоит выкорчевать всё гнилое, вырвать с корнем ту скверну, что разъедает их изнутри. Да и долг перед семьей Чжай надлежит уплатить сполна.
Жэнь Яоци и Жэнь Ицзюнь еще немного побеседовали о том о сём. За всё это время Ицзюнь ни единым словом не обмолвился о том, чтобы они вернулись в лоно семьи Жэнь. Вполне возможно, сегодняшний визит супругов в дом Лэй был совершен по негласному указу старших родственников, однако с его строптивым нравом Ицзюнь ни за что не стал бы послушно повторять вложенные в его уста речи. Жэнь Яоци с самого начала прекрасно это понимала.
Вскоре после того, как они вернулись в зал, Жэнь Ицзюнь и госпожа Ци стали прощаться. Госпожа Ли из вежливости попыталась их удержать, однако, памятуя о том, что находится в чужом доме, не могла на правах полноправной хозяйки настаивать на своем.
Госпожа Ци с улыбкой посмотрела на Яоци:
— Пятая сестра, не проводишь ли нас? Впредь нам уже не доведется так легко и часто видеться, а твой третий брат всегда о тебе помнит.
Жэнь Ицзюнь нетерпеливо поморщился:
— Тут идти всего несколько шагов, зачем ей нас провожать?
Жэнь Яоци с улыбкой подошла и мягко взяла невестку за руку, ответив брату:
— Я еще не успела вдоволь наговориться с третьей невесткой. Я иду провожать её, а не тебя, так что не ворчи.
Жэнь Ицзюнь недовольно скривил губы, но промолчал.
Втроем они вышли во двор. Когда до вторых ворот оставалось совсем немного, госпожа Ци обратилась к Ицзюню:
— У меня к сестре есть пара тайных слов. Ступай-ка вперед и не вздумай подслушивать!
Жэнь Ицзюнь от таких слов возмутился и с вызовом бросил:
— Это что еще за разговоры, которых мне слушать не дозволено?!
Госпожа Ци невинно захлопала ресницами:
— Отчего же не дозволено, мой господин? Просто это наши, сугубо девичьи секреты. Вы точно уверены, что желаете греть уши?
Жэнь Ицзюнь вспомнил, что в следующем месяце Яоци выходит замуж. Быть может, Ци Юэгуй и впрямь собиралась дать ей какие-то наставления — в конце концов, она ей невестка, и некоторые женские премудрости золовке должна была передать именно она. Поэтому Ицзюнь с досадой зашагал прочь, всем своим видом выказывая недовольство и нарочито тяжело ступая.
Госпожа Ци с улыбкой покачала головой и шепнула Яоци:
— Сущий ребенок!
Жэнь Яоци тихонько рассмеялась:
— Третий брат с малых лет такой. Но благо, у него чистое, искреннее сердце. Третья невестка, прошу, будь к нему снисходительнее.
Ци Юэгуй мягко улыбнулась. Убедившись, что поблизости нет чужих ушей, она вполголоса спросила:
— Твой третий брат давеча говорил с тобой о детях, верно?
Жэнь Яоци на мгновение опешила, а затем лишь молча улыбнулась.
— Ты сама сказала: у него искреннее сердце, — с улыбкой продолжила госпожа Ци. — Так что многие вещи я понимаю и без слов. Но он слишком горд, слишком печется о своем лице, а я всё никак не могла подыскать удобного случая, чтобы завести с ним этот разговор. Хорошо еще, что к тебе он привязан и может хоть с кем-то поделиться своими тревогами. Меня пугало, что он изводит себя тяжелыми мыслями. — Она тяжело вздохнула. — Прежде я изводилась оттого, что он пьет слишком много снадобий, а теперь ломаю голову над тем, что он наотрез отказывается их принимать. Стоит только поднести ему пиалу с отваром, как он тут же вспыхивает гневом. Поначалу я не брала в толк, в чем дело, и лишь много позже сообразила: всё это из-за того, что он жаждет ребенка.
Слушая её, Жэнь Яоци не находила слов. В подобных делах она была бессильна помочь. Учитывая хрупкое здоровье Жэнь Ицзюня, столь внезапный отказ от всех лекарств не сулил ничего хорошего — как-никак, его организм привык к ним с малолетства. Однако Яоци лучше других знала, насколько её брат упрям: чем сильнее его от чего-то отговариваешь, тем яростнее он будет делать наперекор.
— Впрочем… на всякий указ найдется своя уловка. Я потихоньку подмешиваю нужные травы в его ежедневные супы и блюда, — Ци Юэгуй лукаво подмигнула. — Он столько лет с самого детства глотал горькие отвары, что его вкусовые рецепторы притупились. Он и не чует привкуса снадобий в еде.
Жэнь Яоци удивленно вскинула брови:
— Но разве вы не трапезничаете вместе? Неужто ты изо дня в день ешь пищу, сдобренную чужими снадобьями?
Госпожа Ци лишь беззаботно цокнула языком:
— Именно так. Но, признаться, я уже привыкла, ничего страшного. Не волнуйся, я советовалась с лекарем: в основном это мягкие, укрепляющие травы. Моему телу они тоже придадут сил, вреда от них не будет. А те особые снадобья, что мне противопоказаны, я добавляю лишь в пару конкретных блюд. Я просто говорю, что они мне не по вкусу, и не притрагиваюсь к ним.
И хотя госпожа Ци говорила об этом с нарочитой беспечностью, Жэнь Яоци прекрасно понимала, какого труда и самоотречения требовала подобная забота.
Ци Юэгуй весело рассмеялась:
— Если вдуматься, мы ведь с ним теперь делим и горе, и радость пополам? Когда-нибудь, когда его тело окончательно окрепнет, я выложу ему всё как на духу. Пусть знает, что я — жена, прошедшая с ним сквозь все тяготы! Вздумает бросить меня после такого — Небеса его молнией поразят!
Слушая её, Жэнь Яоци не знала, смеяться ей или плакать:
— Не тревожься об этом. Мой третий брат не из таких людей.
Госпожа Ци на миг задумалась, а затем с улыбкой кивнула:
— Знаю, что не из таких. Хоть он и помалкивает, я прекрасно понимаю: он так отчаянно хочет ребенка именно ради меня. Боится, что раз я девушка простого происхождения, да еще и без дитяти, на которое можно опереться, в семье Жэнь меня непременно затравят.
Жэнь Яоци подумала, что тревоги Ицзюня отнюдь не беспочвенны. То, сколько обид и унижений вынесла в поместье Жэнь её собственная мать, во многом проистекало из отсутствия сына. Даже когда бесстыжая наложница пыталась сесть ей на голову, у законной жены не хватало твердости дать отпор. Жэнь Ицзюнь, как никто другой, осознавал жестокие повадки старшего поколения семьи Жэнь.
Госпожа Ци ободряюще похлопала Жэнь Яоци по плечу:
— Я рассказываю тебе всё это лишь для того, чтобы ты знала: если он захочет излить душу — просто выслушай его. Но не принимай слишком близко к сердцу. Для тебя сейчас самое главное — подготовка к предстоящей свадьбе. Не отвлекайся на наши заботы. Это дело не одного дня, и я обязательно найду способ обстоятельно поговорить с твоим третьим братом.
Она бросила на Яоци лукавый взгляд и, вновь лучезарно заулыбавшись, шепнула:
— А если честно… ты уж постарайся, устроиться там получше. Станешь в будущем моей надежной опорой, и мне уж точно никто не будет страшен!
Услышав это, Жэнь Яоци лишь беспомощно, но тепло улыбнулась.
Госпожа Ци меж тем продолжила:
— Да, чуть не забыла. На самом деле сегодня нас отправили сюда бабушка с матушкой. Они призвали меня и велели вразумить твоего третьего брата, дабы тот уговорил вас вернуться в лоно семьи Жэнь. Но я подумала: у твоего брата нрав до того ослиный, что заикнись я об этом, он бы меня в пух и прах разбранил. Так что я хоть и умудрилась притащить его сюда, но и словом о долге перед кланом не обмолвилась. Считай, что ты обо всём прослышала, а я со своей стороны поручение исполнила, — госпожа Ци тяжело вздохнула с самым удручённым видом. — За такую работу, где со всех сторон остаёшься виноватой, только мне, с моей толстой кожей, и браться. Твой третий брат у нас — сущий небожитель, которого надобно ежедневно на алтаре благовониями окуривать! Его бабка с матерью, право слово, совсем его не знают!
Жэнь Яоци не сдержала смеха:
— Главное, что ты его знаешь. Ведь в конце концов именно тебе, а не кому-то другому, предстоит делить с ним жизнь до конца дней.
Госпожа Ци лукаво хмыкнула и заговорщицки шепнула Яоци:
— Послушай, а те, кто берут в жёны настоящих небесных дев, неужто нянчатся с ними больше, чем я со своим сокровищем?
Жэнь Яоци лишь безмолвно покачала головой.
Чем больше госпожа Ци размышляла над собственным сравнением, тем удачнее оно ей казалось, и она вновь тихонько рассмеялась, забавляясь собственной шутке.
Жэнь Ицзюнь, заслышав веселье, повернул обратно. Окинув женщин недоуменным и слегка брезгливым взглядом, он проворчал:
— И чему вы так радуетесь? Я уже за ворота вышел, а твой хохот и там слыхать. Мы не дома, веди себя скромнее и не позорь меня перед людьми.
Госпожа Ци прыснула со смеху и подмигнула Яоци, будто без слов говоря: «Ну вот, погляди! Капризная какая у нас небесная дева, а?»
Яоци тоже едва сдерживала улыбку, однако сберегла чинность и проводила Жэнь Ицзюня и госпожу Ци до самых ворот.
Прежде Жэнь Яоци никак не могла разгадать натуру госпожи Ци. Назовёшь её умной — так она порой говорит и поступает столь нелепо, что хоть стой, хоть падай. Назовёшь глупой — а в душе у неё всё прозрачно и ясно, словно в чистом зеркале, и всё она тонко подмечает. В конце концов Яоци оставила попытки разгадать невестку. Покуда та искренне предана Ицзюню, и супруги, пусть и вздоря, живут в ладу и согласии — этого более чем достаточно.
Вскоре после того, как брат с невесткой отбыли, Жэнь Яоци тоже покинула поместье Лэй. Из-за чрезвычайных обстоятельств госпожа Ли вполне могла остаться там на несколько дней, дабы заправлять делами, но для незамужней девицы оставаться в чужом доме столь долго было предосудительно. К тому же у самой Яоци сейчас хватало забот.
Стоило ей переступить порог родного дома, как на утренний приём попросился слуга, которого ранее посылали с дарами к момо Гун. Он доложил, что почтенной няньке весьма пришлись по вкусу переданные Яоци пирожками с корицей, а рисовые клецки «таньюань» она велела сварить безотлагательно. В знак благодарности момо Гун передала через слугу лекарственный рецепт, пояснив, что сие снадобье укрепит и поправит здоровье барышни.
Яоци взяла листок и внимательно изучила записи. Рецепт и впрямь был составлен искусно, однако принимать снадобье она пока не собиралась. Покуда всё, что окружало момо Гун, оставалось покрыто завесой тайны, Жэнь Яоци предпочитала действовать с величайшей осторожностью. Даже Яохуа она строго-настрого наказала сперва показать переданные ей момо Гун предписания нескольким искусным лекарям.
Прочие же предсвадебные хлопоты уже вошли в привычное русло. В тех делах, где Яоци недоставало опыта, ей на помощь приходили доверенные люди из дворца Яньбэй-вана, кои терпеливо и детально всё разъясняли, так что обременять госпожу Ли не было нужды.
И всё же среди дворни поползли шепотки. Кое-кто из слуг втайне роптал, дескать, хозяйка явственно выделяет старшую дочь в ущерб младшей. Мол, старшая барышня дитя уже родила, а второй в следующем месяце предстоит покинуть отчий дом, да не просто так, а во дворец Яньбэй-вана войти, матушка же все силы отдаёт первенцу, совсем позабыв о подвенечных хлопотах младшей.
Эти толки некстати докатились до ушей Жэнь Шиминя. Тот без промедления велел призвать госпожу Ли обратно, велев ей вместо себя отправить к Жэнь Яохуа нескольких расторопных и умелых управителей.
Госпожа Ли, хоть сердце её и разрывалось от тревоги за едва разрешившуюся от бремени дочь, поразмыслив, всё же вернулась домой. В поместье Лэй она оставила лишь няньку Чжоу и двух своих старших служанок.
Между тем, незадолго до того дня, когда Жэнь Яоци и Сяо Цзинси должны были связать себя узами брака, в землях Яньбэя разразилась новая буря: при императорском дворе множество сановников и министров единодушно выступили с требованием, чтобы правитель Яньбэя незамедлительно назначил официального— законного наследника титула вана.


Добавить комментарий