Прежде чем Жэнь Яоци успела разузнать всё о человеке, желавшем купить родовое гнездо Жэней, — а именно на второй день после её возвращения из горного поместья — в Яньбэй пришла важная весть.
Супруга покойного шицзы Яньбэя, госпожа Чжао, благополучно разрешилась от бремени сыном в императорском дворце столицы. У безвременно ушедшего наследника появился продолжатель рода.
Для простых жителей Яньбэя это было радостное событие: прибавление в семье — всегда к счастью. Однако для поместья вана Яньбэя эта добрая весть лишь еще сильнее запутала и без того причудливую и опасную сеть интриг.
Первым делом встал вопрос: где будет воспитываться маленький господин? Останется ли он в столице под бдительным присмотром клана Ли, как и его отец, или же будет отослан в Яньбэй, чтобы признать предков и войти в родовое древо на родине? И самое главное — кому теперь достанется пустующий титул шицзы? Не будь этого младенца, у поместья вана не оставалось бы иного выбора, кроме как передать наследство второму молодому господину Сяо Цзинси. Но теперь, когда на свет появился прямой потомок старшего сына, останется ли болезненный Сяо Цзинси лучшим кандидатом? И какую позицию займет в этом вопросе Императорский двор?
Как бы ни гадали обыватели, поместье вана Яньбэя внешне проявило лишь искреннюю радость. Супруга вана распорядилась подготовить десять груженых телег с дарами для вдовы шицзы и новорожденного, чтобы отправить их в столицу вместе с возвращающимися чиновниками.
Но беда не приходит одна. Вслед за новостью о прибавлении в семействе Сяо пришел указ от вдовствующей императрицы. Из числа барышень, прибывших на пир «Тысячи золотых», императрица отобрала шестерых самых одаренных и прекрасных, даровав им брак с сыновьями знатных родов Яньбэя или выдающимися молодыми талантами края.
Семьи Юнь, Су и Мэн получили указы о сватовстве. Чжао Инцю была пожалована в жены старшему молодому господину семьи Юнь — Юнь Вэньтину. Одна из победительниц пира, барышня Ли, искусная в живописи, — второму молодому господину семьи Су, Су Юньчэню. Каллиграфистку Чжоу сосватали третьему сыну семьи Мэн, и даже третьему молодому господину семьи Цю, Цю Юню, досталась та самая барышня Лу, игравшая на цине.
В обычное время милость императрицы считалась бы величайшей честью для всего клана. Но здесь был Яньбэй, а не столица. Какую выгоду могли принести мужьям эти высокородные гостьи, прибывшие издалека, здесь, на северных землях? Знатные роды Яньбэя не зависели от милости столичного двора и клана Ли. А потому семьи, получившие указы, пребывали в унынии, лишь горько сожалея о том, что не успели обручить своих сыновей на день раньше.
Больше всего голова болела у клана Юнь. Всем было известно, что Юни мечтали породниться с поместьем вана и взять в жены цзюньчжу. Но даже если бы этот брак не состоялся, в Яньбэе нашлось бы множество достойных девиц, мечтавших о Юнь Вэньтине. С чего бы ему вдруг брать в жены эту невесть откуда взявшуюся Чжао Инцю?
Проводив посланника с указом, старый господин Юнь в сердцах швырнул свиток на стол.
— Отец, что же нам делать? Как Вэньтин может жениться на этой барышне Чжао? Знали бы — обручили бы его раньше, любая была бы лучше этой, — хмурился первый господин Юнь.
— В свое время даже старый ван не пошел против указа, неужто наш род Юнь посмеет? — холодно отозвался старик.
Первый господин замялся:
— Вы сами сказали — «в свое время». Сейчас двор пытался навязать невесту и второму молодому господину Сяо, и каков итог?
Старый господин Юнь промолчал.
Подавшая голос старая госпожа Юнь произнесла:
— Противиться указу или подчиниться — решать не только нам. Сейчас в тревоге не один наш клан. Подождем до завтра, я наведаюсь в поместье вана к супруге вана, тогда и решим.
Пока старшие обсуждали указ, сам виновник — старший молодой господин Юнь Вэньтин — стоял в стороне, не проронив ни слова. Он опустил глаза, словно погруженный в глубокие раздумья или оцепенение. За всё время он даже не сменил позы.
Вечером Вэньтин, как обычно, зашел в покои Юнь Вэньфана проследить, как слуги меняют тому повязки.
Вэньфан, лежа на животе, некоторое время наблюдал за братом, а затем спросил:
— Слышал, императрица сосватала тебе жену?
Вэньтин, сосредоточенно осматривая раны на спине брата, промолчал.
— Ты женишься на ней?
— Раны снова открылись. Впредь двигайся осторожнее. Если что-то нужно — зови слуг, не делай сам.
— Ты женишься на барышне Чжао?
— Уже поздно, я пойду. Зайду к тебе завтра.
Юнь Вэньфан холодным взглядом проводил брата. Тот ушел, не забыв тихо притворить за собой дверь.
На следующий день хозяйки крупнейших домов Яньбэя, словно сговорившись, прибыли в поместье вана Яньбэя на прием к супруге вана. Цель у всех была одна: выяснить, можно ли отвергнуть это сватовство.
У супруги вана тоже раскалывалась голова. Отказаться — значит нанести прямое оскорбление вдовствующей императрице. Как ни крути, ван Яньбэя официально оставался лишь вассальным правителем и обязан был почитать клан Ли как сюзерена. Коллективный отказ знатных родов стал бы пощечиной всему двору. Но и принимать невест никто не хотел, и поместье вана в этой ситуации выглядело крайне стесненным.
Супруга вана всегда считала, что императрица Янь не блещет великим умом, и её единственные достоинства — знатное происхождение да удачливость. Однако этот ход, казавшийся поначалу просто капризным самодурством, на деле загнал в тупик очень многих.
Супруге вана в такой момент необходимо было прежде всего успокоить людей. Она терпеливо выслушала разволновавшихся хозяек домов и с мягкой улыбкой произнесла:
— Всего лишь сватовство, а вы уже так извели себя. По-моему, барышни эти весьма одарены, и взять такую в дом — невелика потеря.
Первая госпожа Мэн, урожденная Го, была самой молодой и нетерпеливой среди присутствующих:
— Таланты и красота у них и впрямь отменные, спору нет. Но вот происхождение… тут уж, простите, ни в какие ворота. Дошли слухи, что хоть на бумаге они и значатся законными дочерьми, на деле почти все — от наложниц, а иные и вовсе прислугой рождены. Их лишь перед самым отъездом в Яньбэй поспешно записали на имя главных жен, чтобы статус подправить. Скажу вещь дерзкую, но вдовствующая императрица поступает совсем уж нечистоплотно! Неужто приезд из столицы дает право на всё? Девицам с таким сомнительным прошлым в наших домах место разве что в наложницах!
Тревогу госпожи Го можно было понять: третий молодой господин Мэн был её любимцем, младшим сыном, в котором она души не чаяла и с колыбели оберегала от малейших невзгод. Теперь, когда он вошел в возраст женитьбы, матушка едва ли не под лупой изучала каждую северную невесту, мечтая найти для сына ту единственную, чье совершенство не имело бы равных.
И вот — указ императрицы. Брак с девицей, чье происхождение запутано и сомнительно. Такое стерпеть было выше её сил; получив указ, госпожа Го едва не швырнула его в лицо сопровождавшему евнуху. Остальные дамы молчали, но в их глазах читалась та же решимость.
— Супруга вана, — подытожила госпожа Го, и в её голосе задрожали слезы, — исходи этот указ от нашего поместья вана, мы бы и нищенку в дом приняли, раз долг велит. Но этот указ от императрицы… Клан Мэн его не примет!
Супруга вана не стала корить её за резкость. Окинув взглядом дам, она спокойно ответила:
— Ваше мнение мне ясно. Но не стоит рубить с плеча. Императрица даровала брак, но ведь дату свадьбы она не назначала?
Госпожа Го задумалась: слова супруги вана были полны смысла. Указ — указом, но столица далеко, а Яньбэй — за туманными хребтами. Если семья не готова к свадебному пиру, разве можно насильно затолкнуть невесту в ворота? Без венчания, без должных обрядов и даров такая гостья, даже переступив порог, останется лишь наложницей!
В итоге хозяйки домов, получив негласную поддержку, разъехались по домам. Никто не заявлял об открытом неповиновении воле императрицы, однако все выбрали путь «тихого сопротивления».
Раньше столичные гостьи после пира «Тысячи золотых» получали множество приглашений на приемы и чайные встречи в лучшие дома Яньбэя. Но стоило указу о браке вступить в силу, как приглашения иссякли. Знатные роды Севера, словно сговорившись, устроили гостьям «ледяной прием».
Для самих столичных барышень это время стало самым тоскливым. Немногие из них ехали сюда по своей воле иначе среди них не было бы столько дочерей наложниц, а теперь они оказались в ловушке: вернуться нельзя, остаться — значит быть отвергнутыми.
Янь Ниншуан и Чжао Инцю по-прежнему жили в поместье вана, остальные же гостьи оставались в загородном подворье. Из десяти приехавших шестеро получили указы о браке; оставшиеся четверо должны были вскоре отбыть в столицу вместе с тремя чиновниками. Среди этих четверых была и Янь Ниншуан — в указе о браке её имени не значилось, хотя втайне она больше всех жаждала остаться.
Девицы разделились на два лагеря. Те, кого «сосватали», под присмотром строгих нянек-момо принялись шить свадебные наряды. В указе говорилось, что приданое уже в пути, но само платье они обязаны были изготовить собственноручно. Оставшиеся четверо с облегчением паковали чемоданы, готовясь к возвращению домой.
Правда была в том, что не только яньбэйцы не желали столичных невест — сами столичные девицы не горели желанием выходить за северян. Уехать сюда значило навсегда покинуть родной кров, лишиться защиты семьи и, возможно, сгинуть в безвестности, если муж окажется тираном.
Но Янь Ниншуан не разделяла радости тех, кто возвращался. Чем ближе был день отъезда, тем невыносимее становилась её тревога. Она не хотела назад. Она хотела остаться там, где был Сяо Цзинси.
За всё время пребывания в поместье вана она неустанно искала встречи с ним, но с того дня, как переступила порог, ей не удалось даже мельком его увидеть. Они жили под одной крышей, но между ними словно пролегала пропасть, разделяющая два разных мира.


Добавить комментарий