Интрига законной наследницы – Глава 383. Малое имя Яоци

Когда все приглашенные собрались, обряд совершеннолетия цзицзи Жэнь Яоци начался. Под чутким руководством госпожи Оуян всё шло своим чередом, безупречно и торжественно. Шпильки, заколки, изящные венцы и наряды — от нижних одежд до верхних расшитых платьев, — использованные в церемонии, были отчасти подготовлены госпожой Ли, а отчасти преподнесены в дар супругой Яньбэй-вана и супругой Сянь-вана.

Когда обряд подошел к концу, Жэнь Яоци стояла, покорно опустив глаза, и слушала, как Третий господин Жэнь со всей серьезностью и важностью произносит слова благодарности гостям. Но мысли её витали далеко: она вспоминала события этой и прошлой жизней, и всё происходящее казалось ей зыбким сном.

Впрочем, эта легкая, тягучая грусть не задержалась в её душе надолго.

Воспользовавшись тем, что госпожа Ли и Жэнь Яохуа занялись гостями, Сяо Цзинлинь отвела Жэнь Яоци в сторону.

— Я уже придумала для тебя малое имя, — с абсолютно серьезным видом заявила цзюньчжу.

Жэнь Яоци тотчас заинтересовалась:

— О? И какое же? — Ей было ужасно любопытно узнать, что же подобрала ей подруга.

Сяо Цзинлинь ничего не ответила. Она лишь взяла руку Жэнь Яоци и своим указательным пальцем принялась чертить иероглифы на её раскрытой ладони, старательно выводя черту за чертой.

Жэнь Яоци с улыбкой склонила голову, наблюдая за ней, но, разобрав написанное, замерла от удивления.

— Яо-яо (窈窈), — тихо произнесла Сяо Цзинлинь, закончив писать. Она подняла взгляд на подругу, и в её невозмутимом лице мелькнула едва заметная тень ожидания. — Как тебе это имя? Изящная и сокровенная… Нравится?

— Яо-яо… — эхом отозвалась Жэнь Яоци. Моргнув, она с лукавой улыбкой посмотрела на цзюньчжу Сяо: — Почему именно эти иероглифы? У них есть какой-то литературный исток?

Сяо Цзинлинь на мгновение задумалась и ответила со всей искренностью:

— Ни к чему цитировать каноны и искать отсылки. Просто мне кажется, что эти два иероглифа тебе очень подходят. — Кое-кто другой тоже так сказал.

Улыбка на лице Жэнь Яоци стала еще ярче. Вдоволь насмеявшись в душе, она пристально посмотрела на подругу:

— Цзинлинь, мне очень нравится это малое имя. Но скажи мне честно: это правда ты его придумала?

К её удивлению, Сяо Цзинлинь внезапно замолчала. Она напряженно и довольно долго над чем-то размышляла, а затем решительно покачала головой, признаваясь:

— Нет, не я. Хоть мне и кажется, что имя вышло очень метким и вполне похожим на то, что мог бы придумать такой лишенный литературных талантов человек, как я… всё же оно звучит куда лучше тех вариантов, что пришли в голову мне самой.

Этот ответ ничуть не удивил Жэнь Яоци. Едва услышав «Яо-яо», она сразу поняла, что столь тонкая поэзия совершенно не в стиле Сяо Цзинлинь. В кругу семьи отец часто ласково звал её «Яо-яо» (瑶瑶 — драгоценная), а новые иероглифы звучали точно так же, оттого это имя казалось ей таким уютным и родным. И кто был его истинным автором, Жэнь Яоци могла догадаться и без лишних расспросов.

Она не стала срывать покровы с этого маленького секрета, а лишь с любопытством спросила:

— И какие же варианты придумала ты?

На этот раз молчание Сяо Цзинлинь затянулось еще дольше, после чего она выдала нечто, совершенно не относящееся к делу:

— Моим первым боевым конем был белый скакун, и я назвала его Сяо Бай (Маленький Белый). Вторым был темно-коричневый аргамак, пускающий кровавый пот, его я назвала А-Ту (Земляной). Нынешний мой конь — тоже белой масти, он стоит в конюшнях заставы Цзяцзин, и зовут его… Ю Бай (Снова Белый).

Услышав это, Жэнь Яоци не выдержала и звонко рассмеялась. Теперь она наконец поняла, почему в тот день, когда она в шутку окрестила маленького белого тигренка Глупышкой, Сяо Цзинлинь так радостно и легко с ней согласилась.

— А если твой следующий конь тоже окажется белым, что тогда? — сквозь смех поддразнила она.

Сяо Цзинлинь тоже улыбнулась и с непроницаемым видом ответила:

— Всё просто. Назову его Цзай Бай (Опять Белый).

Сказав это, она и сама не выдержала, фыркнув от смеха. Девушки весело расхохотались, и Жэнь Яоци больше не стала допытываться, каким же обидным или нелепым именем подруга собиралась её наградить изначально.

Позже в тот день, когда пришло время провожать гостей, госпожа Жун не торопилась уезжать первой. Вернувшись после проводов Сяо Цзинлинь, Жэнь Яоци обнаружила, что бабушка вместе с супругой дяди, госпожой Цзи, сидят в главных покоях госпожи Ли, неспешно попивая чай и ведя тихую беседу.

Заметив возвращение внучки, госпожа Жун отставила фарфоровую чашку:

— Время позднее, пора и мне возвращаться. Ци-эр, проводи меня.

Увидев этот жест, Жэнь Яоци сразу поняла: бабушка ждала её намеренно, желая сказать что-то важное. Она поспешила подойти и почтительно поддержала госпожу Жун под руку.

Госпожа Ли тоже шагнула было вперед, желая проводить мать, но та остановила её:

— Пусть Ци-эр меня проводит, а ты занимайся своими делами.

Госпоже Ли оставалось лишь остановиться у ворот внутреннего двора, провожая их долгим взглядом.

Госпожа Жун, опираясь на руку Жэнь Яоци, поднялась в крытую повозку и знаком велела внучке сесть рядом. Госпожа Цзи Фуин отправилась в следующую за ними повозку.

Видя, что госпожа Жун не отдает вознице приказ трогаться, Жэнь Яоци мягко улыбнулась:

— Сейчас такая тревожная пора, я думала, что бабушка сегодня не приедет.

Госпожа Жун ласково погладила её по голове и тепло улыбнулась:

— Тут всего пара шагов, как я могла не прийти.

Жэнь Яоци, пряча улыбку, взяла подогревающийся заварочный чайник и налила бабушке чаю:

— Бабушка позвала меня, потому что есть какое-то дело?

Госпожа Жун подняла чашку и сделала глоток:

— Твоя матушка уже рассказала мне о том, что произошло на днях в семье Жэнь. Вам совершенно не стоит брать это в голову.

Жэнь Яоци кивнула:

— Я знаю, бабушка.

Но госпожа Жун задержалась сегодня вовсе не из-за тех жалких попыток старейшин навязать своих людей Жэнь Яохуа. Поразмыслив, она тяжело вздохнула:

— Боюсь, клан Жэнь продержится недолго.

Услышав это, Жэнь Яоци промолчала.

Госпожа Жун внимательно посмотрела на внучку:

— У тебя есть какие-то планы?

Жэнь Яоци понимала, что бабушка спрашивает о том, как Третья ветвь собирается выживать после неизбежного краха клана. Она тщательно всё обдумала и уже собиралась ответить, но госпожа Жун остановила её жестом:

— Я знаю, девочка моя, что ты умна. Многие вещи не требуют моих напоминаний, ты наверняка уже всё безупречно устроила. К тому же у тебя есть этот… — госпожа Жун на мгновение замялась, — …Так что за тебя я не переживаю. Но задумывалась ли ты о том, что ждёт твою сестру после того, как она выйдет замуж в дом Лэй?

Жэнь Яоци нахмурилась.

— Учитывая нынешний рост могущества семьи Лэй, стать хозяйкой их внутренних покоев будет ох как не просто. В будущем этот клан ждет еще больший расцвет, — госпожа Жун тихо вздохнула. — А если резиденция Сянь-вана… Когда придет время, мы с твоим дедом покинем Яньбэй. Случись что, «далекой водой близкий пожар не потушишь». К тому же любой, кто навострит уши, легко разузнает, что Яохуа не так уж близка с семьей деда по матери. И где тогда будет искать поддержки твоя сестра? Кто станет её надежным материнским домом?

Жэнь Яоци и раньше задумывалась об этом. «Материнский дом», о котором говорила госпожа Жун, означал не просто родную семью, а ту «силу», которую Жэнь Яохуа могла бы продемонстрировать окружающим. Иначе, даже если сам Лэй Тин не придаст этому значения, в доме Лэй Жэнь Яохуа неизбежно будет не хватать твердой опоры.

Каким бы захудалым ни становился клан Жэнь, в Яньбэе они по-прежнему считались именитыми богачами. Но когда семья Жэнь рухнет, фишек в руках Жэнь Яохуа станет еще меньше.

Видя, что Жэнь Яоци погрузилась в молчание, госпожа Жун мягко похлопала её по плечу:

— То, что твоя бабушка говорит сегодня, сказано ради твоей сестры сейчас, а в будущем — ради тебя самой. Ни сейчас, ни потом руки резиденции Сянь-вана не смогут по-настоящему дотянуться до Яньбэя. Хорошая моя, раз уж ты выбрала для себя путь, к некоторым вещам следует подготовиться заранее.

Жэнь Яоци кивнула:

— Благодарю за наставление, бабушка. Я всё поняла.

Госпожа Жун удовлетворенно улыбнулась:

— Ты всегда была на редкость смышленой, поэтому в этот раз я хочу посмотреть, как далеко ты сможешь зайти. Если ты и впрямь сумеешь переломить эту невыгодную ситуацию, только тогда я смогу по-настоящему успокоиться насчет твоего выбора. Иначе… лучше тебе пораньше отказаться от этой затеи.

Слова госпожи Жун звучали как шутка, но в них сквозила ледяная серьезность.

Хотя Жэнь Яоци и Жэнь Яохуа были внучками Сянь-вана, они родились в недобрый час и были низведены до статуса дочерей торговца. Теперь, когда даже клан Жэнь стоял на краю пропасти, перспективы обеих сестер, хоть и казались блестящими, таили в себе колоссальные риски. Госпожа Жун считала: если Жэнь Яоци не сможет сама переломить это изначальное невыгодное положение, ей лучше сойти с избранного пути и выйти замуж в обычную семью — так она по крайней мере обеспечит себе спокойную и гладкую жизнь.

Поэтому, хотя она и сделала Жэнь Яоци предупреждение, указывать ей, как именно нужно действовать, госпожа Жун не собиралась. В глубине души она прекрасно понимала: она может помочь внучке сейчас, но не сможет защищать её всю жизнь.

Жэнь Яоци, разумеется, прекрасно уловила скрытый смысл речей бабушки.

Сказав это, госпожа Жун не стала больше задерживаться. Жэнь Яоци спустилась с повозки и смотрела вслед экипажу, пока тот медленно не выехал за ворота, после чего повернулась и пошла назад.

Вернувшись в свои покои, Жэнь Яоци начала всерьез обдумывать слова госпожи Жун. То, о чем предупреждала бабушка, она предвидела уже давно, а значит, и способы решения у неё имелись. Ей лишь не хватало подходящего момента. Но теперь, когда близилась свадьба Жэнь Яохуа, клан Жэнь был обречен на скорое падение, а возвышение резиденции Сянь-вана не за горами — время наконец-то созрело.

Пока Жэнь Яоци хладнокровно просчитывала ходы на своей доске вэйци, в городке Байхэ Жэнь Яоин тоже не сидела сложа руки.

На второй день после обряда совершеннолетия Жэнь Яоци, люди Жэнь Яохуа принесли вести: Чжоу Вэнь и его сестра Чжоу Жун тайно прибыли в городок Байхэ. Прикрываясь тем, что Чжоу Жун — близкая подруга Жэнь Яоин, они открыто подали визитную карточку и вошли в поместье Жэнь.

Согласно донесениям соглядатаев Жэнь Яохуа, Чжоу Вэнь всё же сумел увидеться с Жэнь Яоин наедине. Но на этот раз она не стала разыгрывать перед ним нежную привязанность, а сухо и решительно отвергла его.

Чжоу Вэнь с лицом, полным отчаяния, смотрел на нее:

— Младшая сестра Яоин, разве ты не дала мне слово? Я уже уговорил отца с матерью, они согласились, чтобы я взял тебя в законные жены!

В глазах Жэнь Яоин мелькнуло раздражение, но она постаралась придать голосу мягкость и кротость:

— Молодой господин Чжоу, я не припомню, чтобы обещала вам хоть что-то. К тому же брачные дела вершат старшие в семье. Прошу, не ставьте меня в неловкое положение и больше не ищите со мной встреч.

В этот самый миг прибежала Чжоу Жун, которая до этого отлучилась в комнату Жэнь Яоин переодеться. Она в гневе швырнула чем-то прямо в Жэнь Яоин и закричала:

— Что это значит?! Выходит, ты уже сговорена с другим домом? Зачем же тогда ты дурачила моего брата?!

Жэнь Яоин опустила голову и остолбенела: вещью, которую швырнула Чжоу Жун, оказался свадебный наряд, который она вышивала для себя все эти дни. От стыда и ярости она побледнела:

— Сестра Чжоу, как вы смеете рыться в моих вещах?!

Но Чжоу Вэнь лишь мрачно уставился на шелк:

— Почему у него такой цвет…

Свадебное платье, которое вышивала для себя Жэнь Яоин, было не истинно красного цвета законной жены, а серебристо-алым — оттенком, подобающим лишь наложнице.

Чжоу Жун обладала горячим нравом и несдержанным языком. Она тут же выпалила:

— Брат, я уже всё разузнала! Она собирается войти в дом Лэй как наложница-спутница!

Чжоу Вэнь с недоверием уставился на девушку:

— Ты собираешься стать чьей-то наложницей? Но почему?!

Жэнь Яоин окончательно потеряла терпение возиться с этим семейством. Она развернулась, чтобы уйти, но Чжоу Вэнь намертво вцепился в её рукав, не желая сдаваться:

— Почему? Ты же обещала, что дождешься меня…

Жэнь Яоин резким движением вырвала руку. Ей было лень продолжать ломать комедию нежной девы. Глядя на юношу ледяным взглядом, она процедила:

— Что я обещала? Что подожду, пока вы не сдадите экзамены и не получите степень, чтобы прийти свататься? Молодой господин Чжоу, позвольте спросить, а разве у вас уже есть эта степень?

От этих слов лицо Чжоу Вэня мгновенно побелело как мел.

Они разговаривали в саду неподалеку от двора Фанфэй. Сопровождавший их Жэнь Иянь отлучился по делам, и Жэнь Яоин до смерти боялась, что их ссору кто-нибудь заметит и донесет Старой госпоже. Вырвавшись из хватки Чжоу Вэня, она бросилась бежать, даже не оглянувшись.

Свидание с братом и сестрой Чжоу обернулось громким провалом. Прежде чем убитый горем Чжоу Вэнь покинул поместье Жэнь, Жэнь Яоин подослала служанку, чтобы та вернула Чжоу Жун подаренную юношей нефритовую подвеску. Сама же она так и не показалась.

Чжоу Жун теперь люто ненавидела Жэнь Яоин, сквозь зубы осыпая её проклятиями и называя дрянью. Чжоу Вэнь же вернулся домой как в тумане и вскоре снова слег от болезни.

Услышав о разыгравшемся фарсе, Жэнь Яоци не проронила ни слова.

Она не собиралась использовать эту историю, чтобы уничтожить Жэнь Яоин. Как-никак, они с Жэнь Яохуа были с ней сестрами по одному отцу. Если репутация Жэнь Яоин будет втоптана в грязь, это неизбежно бросит тень и на предстоящий брак старшей сестры.

Зато то рвение, с которым Жэнь Яоин готовилась к свадьбе, немало поразило Жэнь Яоци. Она полагала, что при своей непомерной гордыне та не смирится с участью наложницы так легко и охотно.

Очевидно, Жэнь Яоци недооценила, насколько глубока была ненависть Жэнь Яоин к Жэнь Яохуа.

Но, хотя Жэнь Яоци не желала намеренно портить сестре имя, нашлись те, кто спал и видел, как бы смешать репутацию Жэнь Яоин с грязью.

Вернувшись в город, Чжоу Жун принялась на каждом углу распускать слухи о том, как девица из семьи Жэнь пускает слюни на будущего зятя. Она болтала, что Жэнь Яоин не только распутна и вешается на мужчин, но и обладает волчьим аппетитом, не зная меры своей алчности. Чжоу Жун не стеснялась в выражениях — её ядовитые речи просто невозможно было слушать без стыда.

К счастью, Жэнь Яоин сидела в городке Байхэ, почти не покидая стен поместья, а потому о гуляющих по городу Юньян грязных слухах даже не подозревала.

В один из дней, когда стояла прекрасная, безоблачная погода, Жэнь Яоци потянула старшую сестру навестить их тетушку Жэнь Шицзя.

Изначально Жэнь Яохуа совершенно не желала выходить из дома. Её свадьба была назначена на восьмой месяц лунного календаря, а сейчас шел уже конец четвертого. Хотя свадебный наряд был почти готов, оставалось еще великое множество дел, требовавших её личного участия. Однако Жэнь Яоци было не так-то легко переуспорить, так что в конце концов Жэнь Яохуа пришлось сдаться и позволить утащить себя из дома.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше