Покинув госпожу Сюй, Жэнь Яоци вернулась в теплый павильон и, согласно воле наставницы, сообщила присутствующим о состоянии Го Юйцзяо.
После подобного происшествия продолжать «встречу у жаровни» не было смысла. Когда госпожа Ли и другие дамы закончили свои обсуждения, Яоци принялась помогать госпоже Сюй провожать гостей. Присутствующие были несколько удивлены тем, что именно юная Яоци распоряжается делами, но, поразмыслив, сочли это естественным: все видели, как высоко ценит госпожа Сюй свою последнюю ученицу.
Госпожа Ли и Жэнь Яохуа уехали первыми. Закончив с делами, Яоци отправилась к госпоже Сюй. Подойдя к кабинету, где ранее разместили Го Юйцзяо, она обнаружила, что родные девушки уже прибыли: люди из семьи Го как раз собирались забрать её домой.
Едва переступив порог, Яоци услышала разгневанный женский голос:
— …Служанка видела, как Цзян Юаньнянь в пылу ссоры толкнула нашу Юйцзяо в воду! Неужели мы позволим этому так просто сойти с рук? Семья Цзян переходит всякие границы!
Госпожа Сюй мягко увещевала:
— Я уже всё расспросила. Слуги подтвердили, что между ними была перепалка, но никто не видел, чтобы восьмая молодая госпожа Цзян толкала её.
Женщина в гневе воскликнула:
— Они ругались! Если это не Цзян Юаньнянь её толкнула, то неужели наша Юйцзяо сама прыгнула в озеро?
Госпожа Сюй вздохнула и, заметив вошедшую Яоци, поманила её к себе.
Яоци увидела женщину лет тридцати, сидевшую у кушетки Го Юйцзяо. Её лицо пылало от с трудом сдерживаемой ярости. Яоци уже видела её раньше — это была старшая госпожа семьи Мэн. Урожденная Го из Вэйчжоу, она приходилась Го Юйцзяо родной теткой, и девушка всегда останавливалась в её доме, когда приезжала в Яньчжоу. Семья Мэн была одной из самых влиятельных в округе, и эта госпожа Го, хоть и недавно стала хозяйкой дома, слыла особой весьма суровой.
Яоци подошла и поприветствовала старшую госпожу Мэн. Та с удивлением взглянула на девушку, не понимая, что та здесь делает, но всё же сухо кивнула.
Госпожа Сюй негромко задала Яоци несколько вопросов о гостях, и та на всё четко ответила.
В этот момент лежащая на кушетке Го Юйцзяо пришла в себя. Госпожа Мэн тут же склонилась к ней:
— Юйцзяо, ты очнулась? Как ты себя чувствуешь? Тебе всё еще холодно?
Госпожа Сюй тоже поднялась, чтобы справиться о здоровье пострадавшей, Яоци последовала за ней.
Губы Го Юйцзяо всё еще отливали синевой, но лицо выглядело гораздо лучше. Озеро было неглубоким, её спасли вовремя, и она не успела наглотаться воды — она просто сильно замерзла. Лекарь, осмотревший её ранее, подтвердил, что серьезной опасности нет.
— Юйцзяо, скажи мне, это Цзян Юаньнянь столкнула тебя в воду? — спросила госпожа Мэн.
— Да… это она, — хриплым голосом выдавила Го Юйцзяо. — Тетушка, мне холодно.
Госпожа Мэн немедленно распорядилась:
— Живо принесите еще одно одеяло! Где грелки? Несите еще грелок! — Раздав указания, она обернулась к госпоже Сюй: — Вы слышали, госпожа. Юйцзяо подтвердила, что девчонка из рода Цзян толкнула её. Прошу вас, не пытайтесь их примирить — семья Цзян обязана дать нам, Го, официальные объяснения.
Госпожа Сюй вздохнула. Инцидент произошел в её владениях, и она была обязана вмешаться, но слова госпожи Мэн ясно давали понять: она намерена сама сводить счеты с семьей Цзян и не желает посредничества. Видя такой жесткий настрой, госпожа Сюй не стала возражать.
Едва Го Юйцзяо стало чуть легче, госпожа Мэн увезла её. Госпожа Сюй не препятствовала, лишь велела слугам осторожно перенести кушетку с девушкой в карету. Госпожа Мэн спешно отбыла, вероятно, желая немедленно отправиться в дом Цзян за правдой.
Когда все ушли, госпожа Сюй устало потерла виски. Шицзинь помогла ей сесть и принялась массировать точки на голове.
Госпожа Сюй усадила Яоци рядом:
— Сегодня ты потрудилась на славу.
Яоци покачала головой и, видя, что наставнице нездоровится, сама принялась аккуратно массировать точки на её руках:
— Я почти ничего не сделала, лишь проводила гостей.
Госпожа Сюй сжала руку Яоци, а затем велела позвать няньку Гао:
— Удалось ли выяснить, что произошло на самом деле?
Она не просила Яоци уйти, поэтому та продолжала сидеть рядом, помогая наставнице расслабиться.
Нянька Гао доложила:
— Госпожа Го предложила прогуляться по берегу озера. В какой-то момент она вдруг пришла в ярость и начала осыпать упреками восьмую молодую госпожу Цзян. Та, будучи нрава кроткого, не отвечала, лишь тихо оправдывалась, а шестая молодая госпожа Цзян пыталась их помирить. Внезапно появился второй молодой господин Юнь. Увидев ссору, он не стал подходить ближе, и именно в этот миг старшая барышня Го упала в озеро.
Госпожа Сюй нахмурилась:
— А кто вытащил её из воды?
Нянька Гао, понимая, к чему клонит госпожа Сюй, поспешила добавить:
— Из воды старшую молодую госпожу Го вытащила одна из служанок семьи Цзян, которая умеет плавать. Пока барышни спорили, они отослали прислугу подальше, но те не осмелились уйти совсем уж далеко. Когда госпожа Го упала, второй молодой господин Юнь был совсем рядом, но в воду не полез — вероятно, не захотел впутываться в скандал. Он даже не дождался, пока её вытащат на берег, развернулся и ушел. Барышня Цзян сама кликнула своих людей на помощь. К счастью, озеро там совсем мелкое.
Госпожа Сюй лишь покачала головой, промолчав.
Если бы Юнь Вэньфан бросился спасать Го Юйцзяо, это породило бы еще больше кривотолков. Однако его решительный отказ помочь тонущей не мог не навести на мысли о чрезмерном хладнокровии.
Нянька Гао немного поколебалась и добавила вполголоса:
— Впрочем, поговаривают, что восьмая барышня Цзян не из тех, кто может толкнуть человека. Кое-кто шепчется, не приложил ли к этому руку второй молодой господин Юнь.
Юнь Вэньфан связан помолвкой с Цзян Юаньнянь и славится своим необузданным нравом. Вполне в его духе — проучить обидчицу своей невесты. Хоть он и не подходил к Го Юйцзяо вплотную, он владеет боевыми искусствами, и для него не составило бы труда найти способ столкнуть её в воду незаметно.
Госпожа Сюй нахмурилась:
— Не поминай больше домыслы, не имеющие доказательств. Накажи слугам, чтобы не смели распускать языки.
Гао поспешно склонилась в согласии.
Жэнь Яоци молча выслушала рассказ, не проронив ни слова. Когда госпоже Сюй стало чуть лучше, та мягко коснулась её руки:
— Ты тоже устала, дитя. Возвращайся домой, я распоряжусь, чтобы тебя проводили.
Понимая, что её помощь здесь больше не требуется, Яоци кивнула и откланялась.
Когда она вышла на улицу, мелкий снег уже прекратился, но мороз по-прежнему щипал щеки. Яоци надела капюшон, широкие края которого скрыли почти половину её лица.
Увидев вновь возникшего перед ней Юнь Вэньфана, Яоци не выказала удивления. Она лишь опустила глаза, сохраняя полное спокойствие.
Юнь Вэньфан выглядел искренне обрадованным. Должно быть, он ждал её здесь долго: хоть одежда его была чиста от снега, замшевые сапоги совсем промокли.
— Наконец-то ты вышла!
Он шагнул навстречу, его обжигающий взгляд замер на её открытом лице. И прежде чем кто-либо успел среагировать, он стремительным движением откинул капюшон с её головы.
Яоци нахмурилась. Пинго и Саншэнь мгновенно выросли перед ней, заслоняя от Юнь Вэньфана и глядя на него с такой подозрительностью, словно перед ними был вор.
Юнь Вэньфан не обратил на них внимания. Всё его существо было сосредоточено на Жэнь Яоци; он смотрел на неё, едва ли не впадая в оцепенение.
За три года разлуки Яоци выросла. И хотя из-за теплой одежды трудно было разглядеть фигуру, можно было не сомневаться в её изяществе. Прежде просто тонкие черты лица теперь полностью раскрылись, сделав её красоту поистине выдающейся. Отрицать было невозможно: Жэнь Яоци стала редкой красавицей, а её особенная аура покоя и мягкости не давала Юнь Вэньфану отвести глаз.
— Как ты жила эти годы? — негромко спросил он.
Яоци взглянула на него и, стараясь говорить максимально ровно, ответила:
— Благодарю за беспокойство, второй молодой господин Юнь. У меня всё хорошо.
Он улыбнулся, не сводя с неё глаз:
— Вот и славно. Я всегда… — Он осекся и сменил тему: — Ты помнишь, что я писал тебе в письме перед отъездом? — В его голосе прозвучала едва уловимая надежда.
Яоци втайне вздохнула и, опустив голову, произнесла:
— Второй молодой господин, вы ведь вернулись ради женитьбы? Я не смогу присутствовать на торжестве, поэтому позвольте поздравить вас заранее.
Улыбка на лице Юнь Вэньфана застыла. Он нахмурился:
— Кто сказал тебе, что я женюсь?! Даже если я и решусь на брак, это будет не Цзян Юаньнянь. Неужели ты не знаешь, на ком я хочу жениться?
С самой встречи он старался быть вежливым, подавляя свой барский нрав. Но сейчас, из-за этих слов Яоци, в его душе поднялось глухое раздражение, смешанное с тревогой. За эти годы он повзрослел и больше не вспыхивал по каждому поводу, как в юности, но Яоци умела одной фразой лишить его самообладания.
Вокруг не было ни души. Яоци горько усмехнулась:
— Второй молодой господин, неужели, одаривая кого-то чем-то, вы никогда не задумывались — нужно ли это самому человеку?
Лицо Юнь Вэньфана окончательно заледенело. Он процедил сквозь зубы каждое слово:
— Жэнь Яоци, что ты хочешь этим сказать?
Она спокойно посмотрела на него. Она молчала, но её холодный взгляд говорил сам за себя.
Юнь Вэньфан невольно сжал кулаки. Сцепив зубы, он заставил себя подавить ярость и нахлынувшее смятение. Помолчав немного, он поджал губы и произнес:
— Жэнь Яоци, за эти три года я был ранен шестнадцать раз. Трижды я был на грани того, чтобы больше не проснуться.


Добавить комментарий