Жэнь Яоци, нахмурившись, спросила:
— О? Так он, выходит, столь несносен?
Сяо Цзинлинь запнулась:
— Ну, не то чтобы…
Она уже хотела было возразить, как вдруг что-то поняла. Подняв глаза на Жэнь Яоци, она увидела ту самую едва уловимую, лукавую усмешку. Осознав, что подруга просто поддразнивает её, Цзинлинь тоже не смогла сдержать смеха.
Подумав немного, она серьезно добавила:
— У него есть тысячи изъянов, но даже при этом он лучше большинства людей в этом подлунном мире.
Причина, по которой Сяо Цзинлинь сегодня закрыла глаза на то, что брат увел Жэнь Яоци на девятый ярус Башни Эха, крылась в простом правиле: «благодатная влага не должна достаться чужому полю».
В глазах Цзинлинь на всем свете не нашлось бы мужчины, достойного её Яоци, и лишь Сяо Цзинси, чей корень и нрав ей были досконально известны, казался вариантом «более-менее сносным».
И всё же, пока брат находился с Яоци на вершине башни, Цзинлинь, сидя снаружи, изнывала от тоскливой досады, то и дело вырывая траву или тиская Глупышку. Именно поэтому, снова увидев Сяо Цзинси, она никак не могла смотреть на него благосклонно — ей то и дело хотелось его уколоть.
Жэнь Яоци невольно рассмеялась. Эти двое, едва стоило им сойтись вместе, принимались по очереди разоблачать и поддевать друг друга, но в глубине души для Цзинлинь её брат всё равно оставался «лучше большинства людей».
Всю дорогу Сяо Цзинлинь не заговаривала о Башне Эха, и Жэнь Яоци тоже не спрашивала, хотя мысли её то и дело возвращались к тем строкам, что Сяо Цзинси читал ей на девятом ярусе. Раз уж он упомянул о семейных законах дома Сяо, Яоци считала нескромным расспрашивать подругу, хотя и знала: спроси она — и Цзинлинь непременно бы ей всё открыла.
Перед самыми городскими воротами Юньяни повозки Сяо Цзинси и Сяо Цзинлинь замедлили ход и поравнялись. Внезапно Яоци услышала знакомый стук по стенке экипажа. Она мгновенно вспомнила, что в прошлый раз Сяо Цзинси приветствовал её точно так же. Бросив быстрый взгляд на Цзинлинь, она осталась сидеть неподвижно.
Снаружи постучали еще трижды — неспешно, настойчиво и неумолимо. Лицо Яоци невольно залил румянец, а в душе шевельнулся легкий укор.
Сяо Цзинлинь резко, с сухим «шшох», откинула занавеску и с совершенно бесстрастным лицом бросила наружу:
— Есть что сказать — говори прямо, нечего тут миндальничать, точно девица!
Стук тут же прекратился. Яоци не смогла сдержать улыбки.
Лишь спустя мгновение раздался голос Сяо Цзинси:
— Поезжайте в город первыми, у меня еще есть дела.
— Я сама провожу Яоци, а ты катись куда шел, — Цзинлинь втайне закатила глаза.
Наступила недолгая тишина, а затем Сяо Цзинси негромко произнес:
— Спасибо.
Цзинлинь замерла в оцепенении и пришла в себя лишь тогда, когда их повозка отъехала уже на приличное расстояние.
Спасибо? Она провожает Яоци домой, с какой стати Сяо Цзинси рассыпается в благодарностях?
Окружная госпожа всё послеобеденное время старалась извести брата своими колкостями, но в итоге второй молодой господин одной этой легкой фразой вернул себе первенство. Настроение Цзинлинь мгновенно испортилось.
Жэнь Яоци: «…»
Проводив подругу до самого дома, Сяо Цзинлинь отбыла. Вернувшись в поместье Яньбэйского вана, она заметила экипаж брата и, немного подумав, направилась прямиком в его покои — дворец Чжаонин.
Сяо Цзинси, уже успевший вернуться, просматривал официальные бумаги в кабинете. Увидев в дверях сестру, он улыбнулся:
— Вернулась?
Цзинлинь лишь холодно хмыкнула и встала перед ним, не проронив ни слова.
Сяо Цзинси не торопился. Он велел Тунхэ подать сестре чаю, а сам закончил работу над срочным донесением. Когда дела были улажены, Цзинлинь всё так же стояла на месте, окинув его испытующим взглядом.
Это не стало для него неожиданностью. Не дожидаясь её слов, он мягко произнес:
— Я знаю, что делаю. Тебе не о чем беспокоиться. — В его голосе звучало утешение.
Лицо Цзинлинь и впрямь немного смягчилось, но она всё же добавила:
— Только потому, что ты привел Яоци именно туда, я не стала тебе мешать. Полагаю, ты лучше меня понимаешь, что значит девятый ярус Башни Эха для потомков клана Сяо. Надеюсь, в будущем ты не заставишь меня разочароваться в тебе.
Сяо Цзинси невольно рассмеялся и полушутя заметил:
— Ты так яростно её защищаешь, что я готов поверить, будто вы — родные сестры.
Цзинлинь окинула брата оценивающим взглядом и с явным пренебрежением бросила:
— Если бы я не знала тебя с пеленок, если бы не ведала твоего корня, неужто ты думаешь, я бы позволила тебе к ней приблизиться?
Цзинлинь порой думала: будь она мужчиной, она бы точно заставила Сяо Цзинси потесниться и укрыла бы Яоци под своим крылом. По крайней мере, она никогда и ни при каких обстоятельствах не причинила бы ей боли.
Сяо Цзинси не знал, то ли ему смеяться, то ли плакать. Он был старше сестры — как это она умудрилась «знать его с пеленок»?
— Я говорю серьезно. Если в будущем ты не сможешь нести ответственность за свои поступки и их последствия, то грош тебе цена — будешь хуже любой женщины. Яоци — моя подруга. Если она когда-нибудь прольет слезы из-за тебя, Сяо Цзинси, я тебе этого не прощу! — отчеканила Цзинлинь, глядя брату прямо в глаза.
Тот лишь тихо вздохнул, подошел к сестре и, немного помолчав, нежно погладил её по голове.
Сяо Цзинлинь стало не по себе, и она с силой отпихнула руку брата, одарив его выразительным взглядом:
— Не смей обращаться со мной, как с Глупышкой!
Сяо Цзинси лишь усмехнулся и снова сел на своё место.
Цзинлинь еще мгновение стояла в оцепенении, а затем, словно до неё наконец дошел истинный смысл происходящего, она с негодованием и напускной суровостью бросила:
— Впредь и не думай применять свои штучки на мне! Ты — взрослый мужчина, а не какая-нибудь красавица-искусительница. Кому, по-твоему, сдалась твоя «улыбка, сокрушающая города»?
Сяо Цзинси: «…»
Жэнь Яоци вернулась домой почти в час Петуха, но госпожа Ли и Яохуа еще не приехали.
В тот день, после отъезда Яоци, в академии Юньянь началось праздничное восхождение. Когда молодые госпожи Лю и Чэнь спросили о Жэнь Яоци, наставница Оуян, как и обещала Цзинлинь, прикрыла её отсутствие, так что никто не стал задавать лишних вопросов о её внезапном исчезновении.
Здоровье госпожи Сюй оставляло желать лучшего. И хотя после лекарств, присланных Яоци, приступы не повторялись уже давно, ей всё же не следовало утомляться, поэтому восхождение возглавила госпожа Ли вместе с другими знатными дамами.
Склоны горы Тяньцин были пологими, а в крутых местах были проложены ступени, так что даже для изнеженных девиц и почтенных матерей, редко покидающих свои покои, подъем оказался легким.
Жэнь Яохуа поначалу шла рядом с Лэй Пань-эр. Госпожа Ли с женами господ Лю и Чэнь были чуть впереди. На полпути дамы о чем-то весело заговорили и рассмеялись. Чэнь Чжии обернулась и поманила Яохуа к себе. Видя, что Пань-эр притомилась и нянька несет её на спине, Яохуа сделала несколько шагов вперед, чтобы присоединиться к беседе с Чэнь Чжии и Лю Мэнхань.
Закончив разговор, Яохуа оглянулась на Лэй Пань-эр и обнаружила, что Жэнь Яоин, прежде державшаяся позади, каким-то образом оказалась рядом с девочкой. Яоин стояла вплотную к Пань-эр и, склонившись, что-то нашептывала ей на ухо прямо на ходу.
Лицо Жэнь Яохуа мгновенно похолодело. Попрощавшись с подругами, она поспешила обратно к малышке.
В тот момент, когда Яохуа обернулась, Яоин уже заметила её и даже одарила сестру улыбкой. Возможно, постороннему человеку эта улыбка показалась бы мягкой, нежной и даже заискивающей, но Яохуа почуяла в ней невыразимый яд.
Жэнь Яохуа окинула сестру ледяным взглядом:
— Разве ты не жаловалась, что устала и не можешь идти? Я смотрю, ты полна сил.
Жэнь Яоин улыбнулась:
— Я долго отдыхала и с трудом накопила немного бодрости. Но раз уж третья сестра напомнила мне об этом, я чувствую, что ноги снова меня не слушают.
Яохуа не желала тратить на неё слова. Она повернулась к Лэй Пань-эр и увидела, что обычно бойкая и веселая малышка теперь понуро прижимается к спине няньки. Когда Яохуа посмотрела на неё, девочка долго хлопала ресницами, глядя на неё в ответ, но не проронила ни слова. Глаза Пань-эр покраснели, вид у неё был такой, словно её жестоко обидели.
Сердце Яохуа екнуло. Она протянула руку, чтобы погладить ребенка по голове:
— Что случилось? Тебе нездоровится?
Лэй Пань-эр покачала головой, а затем молча отвернулась, едва заметно уклонившись от руки Яохуа.
Та замерла в замешательстве. Нахмурившись, она посмотрела на Жэнь Яоин, но та уже отстала на пару шагов и вовсю щебетала с наложницами из дома Тан. Яохуа сдержалась, решив не устраивать сцену при всех.
Забыв о сестре, она тихо спросила няньку:
— Что с Пань-эр?
Поскольку девочка была у неё за спиной, нянька только сейчас заметила неладное. Она тут же спустила Пань-эр на землю, принявшись осыпать её заботливыми вопросами.
Но Пань-эр пребывала в полном унынии. Что бы ни спрашивали у неё нянька или Яохуа, она лишь дула губы и хранила упорное молчание.
Из-за капризов Пань-эр Жэнь Яохуа замедлила шаг, и вскоре они оказались в самом хвосте процессии.
Яохуа принялась расспрашивать няньку о том, что произошло, стараясь разузнать, о чём Яоин шепталась с ребенком. Пань-эр сидела на спине у женщины, так что та наверняка слышала хоть обрывки фраз.
Нянька ответила, что четвертая молодая госпожа Жэнь лишь спросила Пань-эр о её любимых лакомствах, похвалила её наряд, а затем в шутку поинтересовалась, нравится ли ей Жэнь Яохуа. Все эти вопросы были обычным делом при общении с детьми, и в них не было ничего предосудительного.
Однако Яохуа знала наверняка: за словами Яоин скрывался двойной смысл, который нянька просто не уловила. А Лэй Пань-эр, хоть и была совсем дитя — живое и ласковое — на деле отличалась недетским умом и редкой чувствительностью.


Добавить комментарий