Интрига законной наследницы – Глава 353. Отчуждение

Раз Жэнь Яоин так сказала, госпожа Ли, естественно, не могла мешать ей проявлять сыновнюю почтительность. Жэнь Яоци беспокоилась за Жэнь Яохуа, поэтому тоже отправилась с ними.

По возвращении в усадьбу семьи Жэнь в городке Байхэ, троих сестер у вторых ворот тут же окружила толпа служанок и старух, ожидавших их прибытия. Они с почестями проводили их во двор Жунхуа. Служанки и старухи сияли улыбками, осыпая сестер Жэнь Яохуа и Жэнь Яоци льстивыми речами и комплиментами, изо всех сил стараясь выслужиться.

Одна из старух запричитала:

— Старая госпожа так сильно соскучилась по третьей и пятой барышням! Она с самого утра послала нас ко вторым воротам встречать вас. А девушка Шаньху, что прислуживает старой госпоже, прибегала каждые четверть часа — всё спрашивала, не приехали ли вы. Говорит, старая госпожа всё время вспоминает вас и торопит её выглянуть на улицу.

В её речах не было ни единого упоминания о Жэнь Яоин, словно приехали только Яоци и Яохуа.

Все в доме Жэнь знали о вражде между Жэнь Яохуа и наложницей Фан с её дочерью. Теперь же наложница Фан бесследно исчезла, покрыв себя позором, её имя вычеркнули из списков семьи Фан, а Фан Яцунь тоже начал терять влияние в своем роду. Что же до сестер Яохуа и Яоци — одна из них водит дружбу с принцессой из ванского дворца Яньбэя, а другая вот-вот выйдет замуж за главу клана Лэй и станет полновластной хозяйкой, купаясь в лучах славы. Эти служанки и старухи были хитры как лисы и прекрасно понимали, перед кем теперь нужно стелиться.

Жэнь Яоин отстала на шаг или два, и никто не обращал на неё внимания. Хотя перед возвращением она морально готовилась к подобному, столкнувшись с таким откровенным пренебрежением наяву, она почувствовала невыносимую боль, словно кто-то медленно, раз за разом, вонзал тупой нож ей прямо в сердце. От этой боли она едва не лишилась чувств.

Она бросила взгляд на идущих впереди законнорожденных сестер, опустила глаза и медленно сжала кулаки.

Радостное событие вернуло Старой госпоже Жэнь бодрость духа. От её недавней изможденности, тревожности и резких перепадов настроения не осталось и следа. Увидев входящих Яоци и Яохуа, она громко рассмеялась и замахала им рукой:

— Идите сюда, идите скорее! Дайте-ка бабушке на вас посмотреть.

Яоци и Яохуа только собирались опуститься на колени для поклона, как Старая госпожа схватила их за руки и усадила рядом с собой на лохань-чуан. Жэнь Яоин, шедшая позади, тоже опустилась на колени для поклона. Но в то время как Яоци и Яохуа были подняты Старой госпожой, Яоин никто не позволил встать.

Она прикусила губу и молча завершила земной поклон, оставаясь на коленях. Поднявшись, она увидела, как Старая госпожа, держа сестер за руки, ласково называет их «мои умницы» и «мои золотца», расспрашивая о здоровье. Взгляд старухи ни на секунду не задержался на Яоин. Выходило так, что своим поклоном Яоин заодно поклонилась и своим сестрам. От этого осознания её захлестнуло чувство глубочайшего унижения.

Старая госпожа Жэнь притворялась, что в упор не видит Яоин. А та без разрешения не смела сесть на стул. Полная комната служанок и старух была занята тем, что поддакивала и угождала Старой госпоже, и никто даже не заикнулся о том, что Девятая барышня всё еще стоит. Яоин оставалось лишь покорно стоять, опустив голову.

Наблюдая эту сцену, Яоци мысленно вздохнула. В прошлом она не раз видела подобное, вот только тогда на месте Яоин была её мать, госпожа Ли. Когда Старая госпожа возвышала наложницу Фан и притесняла госпожу Ли, она часто предлагала Фан сесть, а Ли словно не замечала.

Теперь же ветер переменился. Яоци еще даже не успела преподать Яоин урок, как Старая госпожа Жэнь первой выскочила вперед, чтобы выместить на ней злость ради них, словно это могло перечеркнуть всё, что было в прошлом. Жаль только, что Яоци не испытала от этого ни малейшего удовольствия — ей было лишь горько и смешно от этой иронии.

Лишь когда спектакль взаимной любви и сыновней почтительности подошел к концу, Яоин улучила момент, чтобы вставить слово и преподнести Старой госпоже сшитые ею собственноручно чулки и туфли.

Старая госпожа наконец-то соизволила заметить присутствие Яоин, но лицо её оставалось равнодушным. Она велела служанке просто забрать вещи. О том, чтобы примерить их, не было и речи — старуха даже не взглянула на подношение.

— Ступай, — Старая госпожа махнула рукой, так и не предложив ей сесть. — У меня еще есть разговор к Хуа-эр и Ци-эр.

Она попросту выставила Яоин за дверь.

Яоин и сама давно хотела сбежать, чтобы не сносить дальнейших унижений. Она покорно поклонилась и вышла.

После её ухода Старая госпожа Жэнь отослала прочь всех служанок и старух, оставив лишь Яохуа и Яоци.

Глядя на это, Яоци поняла: сейчас Старая госпожа перейдет к истинной цели сегодняшнего визита Яохуа. То, что старуха решила оставить и её, заставило Яоци почувствовать себя весьма «польщенной».

Погладив Яохуа по голове, Старая госпожа с чувством вздохнула:

— Моя Хуа-эр выросла в мгновение ока, а бабушка совсем постарела.

В отличие от Яоци, Яохуа испытывала глубокую привязанность к бабушке, которая всегда её баловала. Заметив в волосах старухи серебряные нити, Яохуа почувствовала, как у неё защипало в носу. Она прижалась к руке Старой госпожи и с ласковым укором произнесла:

— Разве бабушка старая? Вы полны сил и энергии!

Старая госпожа рассмеялась и легонько похлопала Яохуа по лбу:

— Только и умеешь, что бабушку радовать. Все люди стареют, и я не исключение. Но что меня по-настоящему радует, так это то, что прежде чем мои глаза окончательно померкнут, я увижу, как моя Хуа-эр обретет блестящее будущее. Теперь я могу быть спокойна.

Услышав это, Яохуа растрогалась и залилась краской, отчего улыбка на лице Старой госпожи стала еще шире. Она легонько щелкнула внучку по носу и поддразнила:

— Ой-ой, что это видят мои глаза? Моя Хуа-эр умеет смущаться? Видно, сегодня солнце взошло на западе!

Яоци наблюдала за их воркованием со стороны с холодным спокойствием. Она не винила сестру за эту близость: Яохуа отличалась от неё. Для Яохуа Старая госпожа всегда играла роль любящей старшей родственницы. И хотя порой Яохуа злилась на бабушку из-за того, как та обращалась с их матерью, госпожой Ли, годы привязанности не могли исчезнуть бесследно.

Старая госпожа Жэнь с глубокомысленным видом обратилась к Яохуа:

— Но помни, Хуа-эр: даже покинув эти ворота, ты навсегда останешься дочерью семьи Жэнь. Только если семья Жэнь будет процветать, ты сможешь твердо стоять на ногах в доме мужа. Семья Жэнь — твоя главная опора. Женщина без поддержки родной семьи подобна ряске без корней; в доме мужа её не будут уважать. Брачный союз — это союз двух семей и двух фамилий. Быть как ветви одного дерева и поддерживать друг друга — вот истинный путь.

Услышав эти речи, Яоци не смогла сдержать холодную усмешку, тронувшую уголки её губ.

Ну конечно. Снова та же самая старая песня.

Поскольку Жэнь Яохуа теперь постоянно находилась рядом с Жэнь Яоци, она научилась понимать сестру гораздо лучше других. Там, где посторонний увидел бы лишь вежливую улыбку, Яохуа ясно прочитала глубокую иронию. Она бросила быстрый взгляд на Старую госпожу и коротко кивнула:

— Я поняла, бабушка.

Старая госпожа Жэнь осталась весьма довольна этим ответом. Она намеревалась и впредь внушать Яохуа мысли о приоритете интересов родного дома, чтобы те навсегда отпечатались в её сердце. И поскольку Яоци со временем тоже предстояло пройти через подобное «обучение», старуха позволила ей остаться и слушать наставления.

— Кстати, — как бы невзначай спросила Старая госпожа, — я слышала, вы очень близки с тем ребенком из семьи Лэй?

Яохуа кивнула:

— Пань-эр иногда пишет нам письма и приглашает на встречи.

Услышав это, Старая госпожа бросила на Яохуа многозначительный взгляд:

— Так вот как ты встретила старшего господина Лэя?

Яохуа нахмурилась и тут же возразила:

— Нам не подобает наносить визиты в дом Лэй, поэтому Пань-эр обычно зовет нас в город. Она всегда приходит одна. Брат… господин Лэй никогда её не сопровождает.

Старая госпожа шутливо поддразнила её:

— О? Хочешь сказать, ты совсем не видела Лэй Тина? — Теперь, когда Лэй Тин официально стал нареченным зятем семьи Жэнь, старуха позволила себе называть главу клана Лэй просто по имени.

Яохуа замялась:

— Встречала раз или два… Это были случайные встречи, мы почти не разговаривали.

Старая госпожа и сама до конца не понимала причин столь внезапного сватовства. Желающих породниться с кланом Лэй было предостаточно, и среди них хватало семей, чей статус был куда выше, чем у Жэней. К тому же совсем недавно угольные шахты семьи Жэнь сильно пострадали, а раздел имущества лишил их почти половины состояния. И хотя род еще не пришел в упадок, его силы были изрядно подточены.

Старый господин Жэнь полагал, что всё дело в скором возвышении дома вана Сяня. Старая госпожа же втайне гадала: не приглянулась ли Яохуа самому Лэй Тину лично? Она разузнала, что внучка водит дружбу с барышней Лэй и несколько раз виделась с её отцом, причем они явно обменивались парой слов.

Видя, что Яохуа отнекивается, Старая госпожа не поверила ей, но и не стала уличать во лжи. Она лишь ласково похлопала внучку по руке:

— Ладно, ладно. Бабушка просто спросила к слову.

Помолчав, она добавила:

— Однако впредь тебе лучше не встречаться с этим ребенком. Теперь, когда у тебя и Лэй Тина есть брачный контракт, ты должна избегать даже тени подозрений. Не стоит давать повод для сплетен, которые могут очернить твое имя. А что касается ребенка… когда войдешь в их дом, всегда успеешь её чем-нибудь задобрить.

В голосе Старой госпожи прозвучало явное пренебрежение к Лэй Пань-эр. Яохуа почувствовала, как по сердцу полоснуло чем-то неприятным, и уже открыла рот, чтобы возразить.

Но Яоци опередила её, заговорив первой:

— Сестра лишь жалеет Пань-эр. У бедной девочки нет ни матери, ни братьев с сестрами, поэтому сестра просто не может найти в себе сил отказать ей во встречах. Она делает это вовсе не ради того, чтобы подобраться к кому-то, используя ребенка.

Слова Яоци заставили Яохуа замереть. Если вдуматься в логику Старой госпожи, та действительно полагала, что внучка намеренно использовала маленькую девочку как инструмент, чтобы заполучить Лэй Тина! И теперь, когда помолвка состоялась, Лэй Пань-эр в глазах бабушки потеряла всякую ценность.

Яохуа почувствовала глубочайшее омерзение. Ей казалось, что её честь только что втоптали в грязь.

Старая госпожа в шутку шлепнула Яоци, пытаясь скрыть неловкость:

— Ах ты, дитя, что ты такое несешь! Бабушка просто дает Хуа-эр совет, вовсе я не это имела в виду.

Несмотря на эти слова, на лице старухи промелькнуло явное замешательство, и Яохуа всё поняла: бабушка думала именно так.

Она прикусила губу. И хотя Яохуа больше не проронила ни слова, то чувство нежности и дочерней любви, вызванное недавними трогательными речами Старой госпожи, мгновенно испарилось.

Она была слишком гордой и не могла смириться с тем, что в глазах человека, которого она всегда уважала, она выглядит особой столь низких моральных качеств.

Яоци украдкой взглянула на сестру. Она не винила Яохуа за привязанность к бабушке, но и не поощряла её. Ради будущего спокойствия было лучше, если Яохуа и Старая госпожа отдалятся друг от друга сейчас. Это убережет Яохуа от мучительного выбора между родным домом и домом мужа в будущем.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше